Я показала на дорогу. Машина оставила глубокие следы шин на мягкой земле, примяв и выдернув местами траву. Такие следы ни с чем не спутаешь.
– Да, конечно, это улики. Хотя я все равно думаю, что если и удасстся поймать виновника, то какие ему предъявят обвинения? Неосторожное вождение? Они не поверят, что кто-то хотел убить вас.
Я промолчала. У меня не было ответа на его вопросы. Не знаю, решил ли он, что наконец убедил меня не звонить в полцию, но он слегка расслабтлся.
– А теперь не лучше ли мне проводить вас домой?
– Домой?
– Ну да, домой. Вы идти можете? Я бы сходил и пригнал машину, но вы в таком шоке, мне не хочется оставлять вас одну. Давайте, обопритесь на меня, тут близко. – Он протянул мне руку, но я отстранилась. – Что случилось?
– Откуда вы знаете, что тут близко?
На мгновение он смутился, но потом его лицо расплылось в улыбке. Он выглядел намного моложе и привлекательнее, когда улыбался.
– Откуда вам знать, куда я направляюсь?
– Конечно, в Дюн-Хаус. Ты, разумеется, выросла, но не слишком изменилась, Бетани. – Я удивленно смотрела на него. – А вот ты меня не узнала. Я Пол, Пол Митчелл.
– Трейлеры…
– Значит, ты все же вспомнила?
– Нет… Просто мистер Симпсон, поверенный бабушки, сказал мне, что вы вели переговоры о покупке земли…
– Да, верно. Но я огорчен, что ты меня не помнишь. Наверное, тщеславие. Конечно, я уже не тот тощий парнишка, но в остальном, мне думается, не слишком изменился.
Он ухмыльнулся, но не мог скрыть своего огорчения. Пол Митчелл явно не привык, чтобы особы женского пола забывали его.
Мы пошли по направлению к дому. Мне было бы легче, если бы он просто взял меня за руку, но он настоял на том, чтобы обхватить меня за талию. Я оказалась так близко к нему, что ощущала тепло его тела и запах лосьона после бритья.
– Я сразу тебя узнал, знаешь ли… – Он еще не справился с обидой. – Ты, конечно, здорово изменилась, но семейные черты обозначились резче.
– Семейные черты?
– Да, несмотря на разницу в росте, ты вполне сошла бы за сестру Сары.
– Сары… – повторила я еле слышным шепотом.
Все закрутилось слишком быстро. Пол Митчелл не мог знать, что я еще вчера ничего не помнила о своей кузине, равно как и людях и событиях первых семи лет моей жизни. Я решила не говорить ему. Я уверяла себя, будто делаю это из-за того, что все слишком сложно, что я не хочу выглядеть в его глазах дурочкой. Но на самом деле мною руководил глубинный инстинкт самосохранения. Нечто ужасное произошло здесь в прошлом, и, пока я не вспомню, что именно, мне следует быть осторожной.
С другой стороны, мне пришло в голову, что Митчелл будет говорить более свободно и я смогу узнать больше, если он поверит, будто моя забывчивость – лишь результат пятнадцати прошедших лет.
Он некоторое время молчал, и я в конце концов решила спросить:
– Вы все еще видитесь с Сарой?
– Куда же мне деться? – Он смеялся, а яразозлилась. Из его ответа стало ясно, что Сара все еще живет в Ситонклиффе. Однако мне не хотелось, чтобы он догадался, что я об этом не знала. К счастью, Митчелл не заметил моего замешательства и продолжил: – Не понимаю почему, но я разрешил ей поселиться в лучшем из моих трейлеров, после того как твоя бабка вышвырнула ее вон.
– Вышвырнула ее вон?
– А ты разве не знала?
Мое изумление было настолько неподдельным, что отрицать смысла уже не было.
– Нет. А что она сделала?
– Я не уверен… Сначала старушка вроде была рада, что Сара вернулась из Испании. Ей, видно, надоело бродить по огромному дому в одиночестве. Но несмотря на весь свой ум, Сара, очевидно, пошла не с той карты… – Он явно колебался. Я заметила, что он старается не встречаться со мной взглядом. – Ну ты понимаешь, что я имею в виду. У Сары не было ни гроша, а Дирдре отказалась дать дочери приют. Ей некуда было податься. Ты же не станешь отрицать, что Дюн-Хаус – замечательный дом, к тому же твоя бабушка…
– Была богатой.
– Вообще-то да… Ты же помнишь, насколько очаровательной может быть твоя кузина. Глупо, что она сама же все и испортила. Она могла бы жить припеваючи, а не ждать очередного чека от службы социальной помощи, обретаясь в одном из моих трейлеров. – Он заметил мое удивление, но пришел к неверному выводу. – Нет, я не хочу сказать, что моя стоянка – трущобы. Совсем нет. Трейлеры – последнее слово в смысле удобств, но ведь это все равно не то, правда?
Я решила кое-что выяснить.
– Пол, я удивилась, поскольку ничего не знала о ссоре.
Он некоторое время смотрел на меня, причем его свободная улыбка уступила место некоторой настороженности.
– Сара рассказывала мне, что ты с ней и ее матерью не общалась с той поры, как вы с отцом уехали. Меня это не удиаляет, особенно в связи со скандалом, учиненным Дирдре, и после… Но я полагал, что бабушка рассказывала тебе о ссоре с Сарой в своих письмах.
– Нет.
Он оказался умнее меня. Я ответила коротко, но по брошенному на меня взгляду поняла: он уже сообразил, что мы с бабушкой вообще не переписывались. И у меня появилось нехорошее предчувствие, что это очень важно.
Не пытается ли он меня обмануть? Знает ли, что мне ничего неизвестно о том, что происходило в Ситонклиффе последние четырнадцать лет, и ищет этому подтверждение, или он не уверен и пытается что-то разузнать, как и я?
Что мне удалось узнать? Что Сара жила в Испании… Что ее мать не приняла ее под свой кров. А ведь они всегда были так близки…
Он упомянул о скандале, вызванном тетей Дирдре… Странно. Я ведь только что вспомнила, что в тюрьму попал дядя Раймонд…
Я так старалась не показать своей неосведомленности, что не обратила большого внимания на явную сдержанность Пола. Только потом я сообразила, что он вел себя так, будто ему есть чего опасаться…
– Ну вот, пришли. – Мы остановились у калитки. – Хочешь, чтобы я вошел с тобой в дом?
– Гмм.
– Я спросил, хочешь ли ты… Ради Бога, чего ты так на меня уставилась?
– Пол… что ты делал на той дороге?
– Ты о чем? Что ты хочешь сказать?
– Я хочу сказать, как так вышло, что ты оказался там именно тогда…
– Так это же просто везение!
– Да, но что ты там делал?
– Я что, уже и погулять не могу? Многие гуляют, особенно по утрам.
Он ухмыльнулся, но я не дала ему сбить себя с мысли.
– Гуляешь каждое утро?
– Как правило. Даже если погода не так хороша, как сегодня. Собакам наплевать на погоду.
– Собакам?
Пол засмеялся.
– Вернее, одной собаке – Бенджи.
Я не успела задать ему следующий вопрос, как он перешел через дорогу, встал над обрывом и прринялся оглядывать пляж. Затем он пронзительно свистнул и подождал, глядя в сторону городка. Через несколько секунд трава раздвинулась, и появился стройный, золотистой масти пес.
– Вот и Бенджи. Хороший мальчик!
Собака кинулась к хозяину, и он, наклонившись, потрепал ее по голове. Между ними явно были хорошие отношения. Пол выпрямился и заметил, что я не свожу с него взгляда.
– Бенджи молод, у него вдвое больше энергии, чем у меня, хотя я тоже в неплохой форме. Иногда я отпускаю его на пляж одного, там се6вернее есть ступеньки в скалах. Я же иду верхом. Потом зову его, когда пора возвращаться.
Мы не сводили друг с друга глаз. Трудно было ему не верить, вот же она, собака, живое доказательство того, что он говорит правду. И все же… Несколькими секундами ранее я неожиданно вспомнила тот момент на краю обрыва, когда я не знала, враг или друг стоит надо мной.
Весь ужас пережитого вновь нахлынул на меня. Хотел Митчелл причинить мне вред или нет, я не могла решить, но кто-то явно хотел, и у меня закралось подозрение, что Пол знает, кто именно. Я повернулась и направилась к дому.
– Бетани, мы еще увидимся?
– Да, вероятно, – бросила я через плечо.
– Я что хочу сказать… Мне хотелось бы показать тебе все вокруг. И не только из-за старых времен… Думается, нам стоит получше познакомиться.
– Что же, посмотрим.
Даже явное восхищение в его глазах не заставило меня улыбнуться. Если учесть, что этот человек только что, возможно, спас мне жизнь, мое поведение могло показаться, мягко говоря, странным. Но я не стала ничегго добавлять.
Прошлое начало возвращаться ко мне и тянуло за собой что-то ужасное. Я не знала, смогу ли справиться с этим.
ГЛАВА 5
– Мисс Лайлл, правильно? Я миссис Доран. Мистер Симпсон должен был сказать вам обо мне.
В дверях меня встретила полноватая женщина средних лет с круглым, приятным лицом, поэтому меня огорчило ее явное нерасположение.
Она еще ничего не сказала, но уже бросила взгляд на ряд грязных следов, оставленных мною на дорогом ковре. Я сразу смутилась. Пришлось напомнить себе, что это мой дом. Тут она снова заговорила:
– Не беспокойтесь, мисс Лайлл, это легко подмести.
Хорошо, что я не стала извиняться, промолчала. Очко в мою пользу!
Она подождала немного, потом достаточно спокойно признала свое поражение и бесстрастно сообщила мне:
– К вам тут заходили, когда вас не было.
– Ко мне?
Я удивилась. Кого же я знаю в Ситонклиффе? Кто знает меня? Разве что Сара…
– Он назвался Грегом Рэндаллом.
Имя показалось знакомым… Я слышала его раньше… Нет, точно, я это имя знала… И человека с таким именем тоже…
– Миссис Доран, а как он выглядел?
– Потрясающе.
– Простите?
Я с изумлением уставилась на нее. Женщина начисто позабыла о своей враждебности и улыбнулась, правда весьма цинично.
– Потрясающе. Высокий брюнет, вообще красавчик – такого не сразу забудешь. Он сказал, что постарается застать вас позже.
Скорее всего, это он. Тот человек, с которым я столкнулась под дожлем, чей холодный взгляд в кафе так меня расстроил, человек, о котором я мечтала, сидя вчера вечером у камина. Но зачем он зашел ко мне сегодня утром?
"Из плена прошлого" отзывы
Отзывы читателей о книге "Из плена прошлого". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Из плена прошлого" друзьям в соцсетях.