Рэнсом пожал плечами.

– Вы спрашивали, что я вижу. Я вижу щупальцы.

Он почувствовал, что она раздражена этим ответом, и позлорадствовал в глубине души. А чего она ждала – комплиментов? Он не собирался говорить ей, что ее губы похожи на пролитое вино и что ему не терпится коснуться их языком. Или провести ладонями по ее округлым формам. Хоть все это и правда.

– Кто еще знает правду о последствиях ваших ранений? – спросила она.

– Только несколько никчемных врачей, Дункан и… вот теперь вы.

Рэнсом намеревался и впредь хранить свою тайну. Хватит с него и собственных стараний подавить нелепую и напрасную надежду. Оправдать надежды окружающих он не в состоянии. К примеру, если бы Абигейл Пелэм знала, что иногда к нему частично возвращается зрение, то не давала бы ему покоя, писала бы лучшим лондонским врачам, изводила его тысячами вопросов.

«Вам уже лучше?»

«Не заметили никаких улучшений?»

«Может быть, что-то все же изменилось?»

«А может, теперь?»

«А сейчас?»

И конечно, ему пришлось бы повторять единственное слово. Нет, нет, нет, нет.

И еще раз нет.

– Но довольно о моих глазах. Вам следует знать две вещи. Во-первых, в этом замке я ориентируюсь лучше, чем вы. Во-вторых, прочитать эти письма самостоятельно я не могу. – Рэнсом вновь занял свое место на диване. – Так что берите следующее и читайте.

– Да, ваша светлость.

К счастью, на этот раз она выбрала нудный и сухой отчет, присланный одним из его управляющих – Тиммонсом из суррейского поместья. На редкость дотошный человек, храни его Господь. Несколько страниц он посвятил подробному описанию состояния здоровья овец и планам севооборота.

Рэнсом мог бы прервать чтение, прослушав одну страницу. Он совсем не обязан выслушивать подробности перестройки старых конюшен. Но заставить себя остановить Иззи он не сумел.

Ему нравилось слушать ее чтение. Пожалуй, даже слишком нравилось. Слушать ее голос было все равно что плыть по течению реки. Но не бурлящего потока среди скалистых берегов и камней, а тягучей, как дикий мед, полноводной глубокой реки, плеск воды в которой звучит как нежная мелодия. Чтобы удержаться на плаву, ему достаточно было слушать, как она читает что-нибудь, что угодно. Даже слюнявые сказочки о стране Менструалии, или как там она называется.

– Еще одно письмо со счетами, – объявила Иззи спустя некоторое время.

Превосходно. Еще один длинный и бессмысленный перечень сведений, которые она прилежно прочитает. Но едва начав, она умолкла.

– Странно… – произнесла она.

– Что странно?

– По сравнению с предыдущим ваш счет у торговца овощами и фруктами вырос в четыре раза.

– И что из того? Это же мелкий торговец.

– Да, но… в сущности, сумма невелика. Странно то, что вашей экономке внезапно понадобилось тратить в четыре раза больше денег на овощи. Хотя вы даже не жили в поместье в то время.

Рэнсом согласился, что это и впрямь выглядит странно.

– Впрочем, неважно, – продолжала она. – Я заметила лишь потому, что мне всегда приходилось оплачивать подобные счета – от мясника, зеленщика, прачки. Для вас они, конечно, не имеют значения.

Да, не имеют. На подобные расходы Рэнсом вообще не обращал внимания. Но они означали одно: если кто-то пытается обокрасть его, сделать это проще всего под прикрытием таких счетов, как этот, от торговца овощами.

– Давайте еще раз сравним два отчета. – Он подошел к столу и к Иззи. – Не спеша и во всех подробностях.

– Минутку, я только найду второй.

Рэнсом вряд ли взял бы мисс Гуднайт на должность секретаря, будь у него выбор. Однако она была наделена внимательностью как раз того рода, в которой он нуждался. Учитывая суммы, которыми имели право распоряжаться – в том числе и сорить – его поверенные, мисс Гуднайт могла оказаться выгодным приобретением.

Вряд ли кто-то из поверенных рассчитывал, что их отчеты подвергнутся скрупулезной проверке.

– Мисс Гуднайт!

Рэнсом чуть не застонал. Вернулась мисс Пелэм.

– Мисс Гуднайт, не волнуйтесь, мы уже здесь! Я принесла с собой вещи из дома. Наша кухарка и горничная вскоре прибудут, чтобы помочь нам взяться за дело.

– Чудесно, – отозвалась мисс Гуднайт, поднимаясь со стула. – Уже иду. – И она добавила, обращаясь к Рэнсому: – Нам придется продолжить завтра, ваша светлость.

– Минутку! – запротестовал он. – Я не желаю ждать до завтра.

– Боюсь, выбора у нас нет.

О, вот тут она ошибалась. Он герцог. У него всегда есть выбор.

Скрипнув зубами, он объяснил:

– Вы занимаете пост моего секретаря. Я плачу вам двести фунтов в день не за то, чтобы вы расставляли мебель или вешали занавески. А теперь сядьте и найдите предыдущий отчет.

– Разве я услышала слово «пожалуйста»? – Она сделала паузу. – Нет, ни разу.

– Черт возьми, Гуднайт.

– Если вам угодно, удержите мое жалованье за этот день. – Она двинулась прочь. – С отчетами придется подождать до завтра. И если вы не дадите нам с мисс Пелэм до наступления ночи приготовить теплую, удобную спальню без крыс и летучих мышей, можете мне поверить – никакого «завтра» уже не будет.

Мисс Пелэм позвала со стороны галереи:

– Идемте же, мисс Гуднайт! Превратим этот замок в дом.

Дом.

Услышав это, он ужаснулся.

Продолжать борьбу бесполезно. Мисс Гуднайт утвердилась в замке. И теперь превращает его в дом. Чудесно, черт бы ее побрал.

Рэнсом начинал сомневаться в том, что его приобретение окажется выгодным.


При виде мисс Абигейл Пелэм Иззи вновь охватило отчаяние. С того самого момента, как дочь викария вошла – нет, впорхнула! – в большой зал, Иззи поняла, что она сделана из совсем другого теста.

Мисс Пелэм принадлежала к девушкам, которые строят планы, составляют списки и неустанно ухаживают за собой. Из тех, кто каким-то образом знает, какая из шляпок в лавке модистки им к лицу, и никогда не выглядит украшенным лентами пугалом. Из тех, от кого всегда пахнет ванилью и гардениями, но не потому, что они любят печь что-нибудь или работать в саду, а потому, что выбрали для себя именно такой запах и предусмотрительно разложили благоуханные саше в комоде с бельем.

Мисс Пелэм в совершенстве владела искусством, которое так и не освоила неловкая Иззи, росшая без материнской заботы, – искусством женственности. Если бы они встретились в гостях, у них нашлось бы меньше тем для бесед, чем у яркокрылого попугая и серенького крапивника.

К счастью, они встретились не в гостях. А поскольку им предстояло привести дом в порядок, сразу же стало ясно, что в этом деле Иззи не найти более воодушевленной напарницы.

Мисс Пелэм обследовала большую спальню и поморщилась при виде изъеденных молью драпировок.

– Со стороны герцога было ужасно некрасиво отвести вам эту спальню. Конечно, и у этой комнаты есть свои достоинства. Но едва ли нам стоит начинать с нее.

– Согласна, – кивнула Иззи.

– Мы сегодня же осмотрим весь замок. – Мисс Пелэм решительным шагом покинула спальню. – И еще до наступления дня выберем комнату, с которой начнем работу, – продолжала она. – Какую-нибудь маленькую, которую легко вычистить. Мы уберем в ней и к ночи устроим постель, как полагается. И конечно, проверим дымоход. Порой в дымоходах птицы вьют гнезда, вдобавок трубы забиты Бог знает чем еще.

Она остановилась, передернулась и взвизгнула.

– Вы себе представить не можете, как я рада, что займусь этим! Наконец-то! Это же мучение – всю жизнь провести по соседству с чудесным замком и видеть, как он медленно, но верно превращается в руины. А теперь мы наконец обеспечим работу и заказы местным прихожанам.

Мысленно посмеиваясь, Иззи слушала неумолкающую болтовню. Если быстрая ходьба и утомила мисс Пелэм, то она и виду не подавала.

Сама же Иззи помалкивала, но внимательно смотрела по сторонам, пока они шагали по коридорам. При дневном свете стало ясно, что большинство комнат пребывают в плачевном состоянии. Оказалось, что в окнах недостает стекол и что все, до чего только могли добраться моль или мыши, изъедено ими. Пыль и паутина окутали все остальное сероватыми коконами.

– Будем ставить перед собой реалистичные цели, – продолжала мисс Пелэм. – Этот замок строили не один день, значит, и сделать его пригодным для жизни за один день не удастся.

– Судя по архитектурным особенностям, строительство продолжалось несколько веков, – заметила Иззи. – Надеюсь, нам не понадобится столько же времени, чтобы сделать замок пригодным для жизни.

Мисс Пелэм, достигшая подножия лестницы, с улыбкой обернулась.

– Вы, наверное, так много знаете о замках! Несомненно, от сэра Генри.

«Ну вот, опять».

– Да. – Иззи постаралась удержать на лице сладкую улыбку. – Я всегда обожала слушать папины рассказы.

– Как вам повезло с отцом! – Мисс Пелэм обернулась к ней. – И как умно вы поступили сегодня! Мне придется переодеваться в рабочую одежду, а вы предусмотрительно надели свою с самого утра.

Иззи коснулась юбки своего лучшего утреннего платья и попыталась улыбнуться.

За углом она увидела знакомую арку и лестницу за ней.

– Давайте поднимемся туда!

Мисс Пелэм нехотя двинулась следом.

– Вряд ли там найдется что-то интересное. Лестница уж слишком узка. Нам не стоит заглядывать в каждую нишу и угол, иначе мы никогда не закончим осмотр замка. Сегодня мы пройдемся по большим башням и как можно скорее выберем вам спальню.

Двадцать две, двадцать три…

– Вот эту, – объявила Иззи, останавливаясь посреди башни. – Я уже выбрала эту комнату.

Днем комната в башне выглядела еще живописнее, чем ночью. Высокий сводчатый потолок сходился в одну точку высоко над головой, в единственное окно заглядывало солнце.

Выглянув из окна, Иззи почувствовала, как у нее заколотилось сердце. Далеко внизу, за стенами замка, расстилались пологие зеленые холмы. Стену обвивал плющ, в нем щебетали птицы.