– О, Ричард! Неужели ты считаешь, что я наивно верю в целомудренность отношений Маргарет и Тома? Их отношения давно уже перестали быть чисто дружескими, и я думала, что Том переживает потерю своей любовницы, но после разговора с ним я поняла: тут кроется что-то другое.
– Даме твоего воспитания не положено говорить о подобных вещах, – притворившись недовольным, строго сказал Ричард. – Да, я тоже заметил, что Том последние дни сам не свой, – согласился он. – Но я не намерен вмешиваться в его личную жизнь.
Элизабет поняла, что продолжать разговор бесполезно. Ричард всегда беспрекословно поддерживал ее, но была одна область, на которую распространялось его непоколебимое табу: он взял за правило никогда не вмешиваться в личную жизнь других людей.
Подъехав к дому, они с удивлением увидели у своего парадного подъезда большую карету.
– Боже правый! Чей же это старомодный экипаж? Ты кого-нибудь приглашал к нам?
– Я только что хотел спросить то же самое у тебя, – насмешливо проговорил Ричард, наблюдая, как его слуги вносят в дом дорожные сундуки. – Так и быть, уступаю тебе право первой удовлетворить свое любопытство.
Элизабет быстро вышла из кареты и направилась к дому. В холле она столкнулась с дворецким, который растерянно смотрел на сваленный в кучу багаж.
– Извините за беспорядок, миледи, – обратился к ней обескураженный слуга. – Гостья только что приехала, но вы не распорядились, какую комнату ей отвести.
– Кому?
– Леди Августе Темплхерст, миледи, – доложил дворецкий. – Я проводил ее в гостиную.
Услышав имя гостьи, Элизабет очень удивилась и, велев отнести вещи в зеленую спальню, бросилась в гостиную. Войдя туда, она увидела свою тетю, удобно расположившуюся в кресле у горящего камина. Они не виделись десять лет.
– Какая приятная неожиданность, мэм! – воскликнула Элизабет.
– Правильнее сказать, потрясение, так как я явилась без предупреждения. Ну, иди ко мне, дитя мое, дай взглянуть на тебя! – растроганно сказала тетя Августа.
Элизабет наклонилась и чмокнула тетушку в пухлую щеку.
– Да, – заметила леди Августа, – вы с Джейн – первые красавицы в нашей семье. У Бересфордов так уж заведено – женщины или красавицы, или уродины.
Услышав это смелое высказывание, Элизабет с трудом подавила улыбку.
– Ты, наверное, недоумеваешь, какой ветер меня сюда занес? – спросила леди Августа, когда племянница села напротив.
– Что ты, тетя! Добро пожаловать в Найтли-Холл! Мы с Ричардом очень рады твоему приезду, – заверила собеседницу Элизабет, чувствуя, что испытывает благоговение перед этой представительницей высшего общества.
В эту минуту в гостиную вошел Ричард, и Элизабет стала просить его убедить тетушку, что они оба считают ее приезд замечательным сюрпризом.
– Разумеется, мэм! Джейн так много рассказывала мне о вас. Я рад, что, наконец, познакомлюсь с вами.
– Благодарю тебя, мой дорогой, – проговорила леди Августа, окидывая взглядом статного баронета. – Я хорошо знала твоего отца. Вы с ним очень похожи. Он тоже был божественно красив! Элизабет, дорогая, тебе здорово повезло. Я хотела бы, чтобы и у Джейн все в жизни сложилось так же удачно.
От Ричарда не ускользнуло, с какой надеждой тетушка посмотрела на его жену. Он понял, что леди Августа прибыла по очень важному делу. Ничем не выдав своих мыслей, он подал ей бокал мадеры и поинтересовался, надолго ли она приехала.
– Дня на два, на три, – ответила леди Августа. – К сожалению, я не могу долго пользоваться вашим гостеприимством, так как должна ехать в Кент, к Джейн. Мой племянник Джордж, старший брат Джейн, прислал письмо с требованием, чтобы моя племянница поехала с ним в Париж, где уже собралось все семейство. Но Джейн, судя по всему, не хочет ехать во Францию. Перспектива жить в Париже в обществе родителей, брата, старших сестер и их мужей ее не устраивает. Можно ли ее винить за это?
– Почему бы ей не остаться в Бате с вами, мэм? – спросила Элизабет.
– Потому что я старая женщина и, как все старики, очень эгоистична. Я довольно хорошо лажу со своим братом, отцом Джейн, но совершенно не выношу его жену. Десять минут в компании графини любого выведут из себя, в том числе и меня. Из племянников и племянниц одна Джейн мне по душе. И вот я решила, пока все их семейство в Париже, спокойно пожить в столичном доме Бересфордов. Может, в последний раз.
Леди Августа подняла бокал и отпила немного вина.
– Но с тех пор как Джейн уехала из Бата, меня не оставляет в покое мысль, что я должна поехать в Лондон вместе с ней. Когда Джейн гостила у меня, она была чем-то подавлена и выглядела такой печальной. Вот я и подумала, что, проведя несколько недель в Лондоне, Джейн развеется и повеселеет.
Хотя Ричарда последнее замечание насторожило, внешне он остался совершенно спокоен, но Элизабет не скрывала своего удивления.
– Когда Джейн жила у нас, она пребывала в прекрасном настроении. Что же могло так расстроить ее? – недоумевала Элизабет. – Правда, она очень переживала за своего друга детства, Перри Пентекоста…
– Да, она мне рассказывала о нем, – подтвердила леди Августа. Она уже поняла, что супругам Найтли ничего не известно о судьбе Джейн после того, как она покинула их гостеприимный дом. – Вот уж о ком бы я не беспокоилась, так это о матери Перри, леди Пентекост, – продолжила леди Августа. – Пренеприятная особа! Но раз Джейн приняла так близко к сердцу судьбу своего друга, я ей помогу. Это еще одна причина, почему нам надо съездить в Лондон. У меня там есть один знакомый, который, я надеюсь, внесет ясность в это запутанное дело. Ричард, ты, наверное, знаешь его. Это сэр Бартоломью Радж.
– Да, я слышал о нем. Но он для меня слишком важная птица. Один из приближенных регента, если мне не изменяет память, – отозвался Ричард.
– Да, что не мешает ему оставаться глупцом, – заметила леди Августа, по привычке высказывая все, что придет ей в голову. – Такие с возрастом не умнеют. Но если вам нужно что-нибудь разузнать, обращайтесь к нему – он в курсе всех дел.
Леди Августа допила вино и поднялась с кресла, опираясь на трость из черного дерева.
– Проводи меня в мою комнату. Мне надо переодеться к ужину. А по пути зайдем в детскую, мне не терпится увидеть твоих детей, – скомандовала гостья.
Элизабет с радостью согласилась показать леди Августе своих детей. В детской тетушка провела не меньше часа, восхищаясь маленькими ангелочками и делая комплименты их матери.
За ужином леди Августа вела нить разговора и оказалась прекрасной рассказчицей, отчего у Ричарда создалось впечатление, что она – самый значительный член семьи Бересфордов.
После ужина все перешли в гостиную и начали играть в карты, как вдруг тетушка заявила, что ей нехорошо. Сначала она не хотела, чтобы вызвали доктора, но потом ей стало хуже, и она уступила настойчивым просьбам хозяев дома.
По описаниям Джейн леди Августа решила, что доктор Кэррингтон отнюдь не красавец, и внутренне недоумевала, как Джейн могла увлечься человеком неприметной наружности и к тому же незнатного происхождения. Но когда доктор вошел в комнату и начал разговор, она поняла, почему ее племянница влюбилась в этого грубоватого, но очень привлекательного мужчину.
– Что вас беспокоит, мэм? – вежливо поинтересовался доктор, и леди Августа была поражена, как подействовал на нее глубокий бархатный голос молодого человека.
– У меня в груди какое-то стеснение. У меня такое бывает довольно часто, но Элизабет настояла, чтобы вызвали доктора, – ответила мнимая больная.
Доктор сел на край постели и, раскрыв свой саквояж, достал деревянную трубку.
– Что это? – недоверчиво спросила леди Темплхерст.
– Это называется стетоскоп, мэм. – Доктор приложил один конец стетоскопа к груди леди Августы и слушал целую минуту. – Его изобрел один французский врач. Рассказывают, что однажды его вызвали к молодой, но очень полной леди, которая жаловалась на боли в сердце. Учитывая ее пол и возраст, доктор пришел к выводу, что он не сможет прослушать ее, как обычно, приложив ухо к груди. И тогда он придумал стетоскоп.
– Я была бы чрезвычайно польщена, если бы молодой человек прижался щекой к моей увядшей груди, – усмехнувшись, заметила леди Августа.
В серых глазах доктора промелькнули озорные искорки.
– Я скажу Элизабет, что вы притворяетесь, мэм. Вы абсолютно здоровы.
– Я хотела увидеть вас, чтобы отблагодарить за помощь, которую вы оказали Джейн, – призналась леди Августа. Она заметила, как доктор вздрогнул, и его красивые серые глаза на мгновение потеплели, выдав тщательно скрываемую тайну. – Джейн рассказала мне, что произошло с ней по дороге в Бат, – продолжала леди Темплхерст, прочитав в глазах доктора все, что ей было нужно.
– Не стоит благодарности, мэм. Ничего особенного я не сделал, – сдержанно возразил Том. – Рад слышать, что ваша племянница доехала до Бата без приключений.
Том закончил обследование «больной», не проронив ни слова.
– Ваше сердце работает как часы. Сейчас я оставлю снотворное, чтобы вы хорошо выспались с дороги, а завтра пришлю лекарство, которое снимет неприятные ощущения, появляющиеся у вас после еды.
Когда Том ушел, леди Августа не знала, что и думать. Противоречивые мысли одолевали ее. Вдруг в дверь постучали, служанка открыла – на пороге стояла Элизабет.
– Том сказал мне, что у вас, слава богу, ничего серьезного. Как вы сейчас себя чувствуете?
– Иди ко мне, деточка, – позвала леди Августа племянницу, отослав служанку. – Мне надо поговорить с тобой. – Она подождала, пока Элизабет подошла и села на край постели. – Я приехала по очень важному делу. Это касается моей дорогой Джейн.
– Я помню, вы сказали, что ее что-то тревожит. Надеюсь, ничего серьезного не случилось? – спросила Элизабет.
– Нет, моя дорогая, все очень серьезно. Джейн без памяти влюбилась в одного молодого человека, но считает, что ее избранник не отвечает ей взаимностью. Но когда я увидела его, то убедилась, что Джейн ошибается, – он безумно любит ее и тоже страдает от разлуки.
"Исцеление любовью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Исцеление любовью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Исцеление любовью" друзьям в соцсетях.