Девушка не ожидала подобного внимания от светской дамы. Тем более, что вездесущая Фуджико, наделяла Сей Сенагон весьма нелестными эпитетами: мол и гордая она, даже заносчивая, уж больно кичиться своей образованностью. А эти её «Записки у изголовья» – сродни дворцовым сплетням. А уж отношения с мужем, Сей Сенагон и вовсе не следовало бы делать предметом всеобщего обсуждения. Как только Татибана Норимицу терпит эту женщину?! И уж, если Сей Сенагон слывёт образованной гордячкой, тем паче интимные отношения надобно держать в тайне!
Говоря резкие слова в адрес Сей Сенагон, Фуджико, сама того не ожидая, распалила в сердце Мурасаки неутолимый интерес к фрейлине. И девушка, улучив момент, удалилась в свою комнату, дабы более подробно изучить подарок аристократки. Тем более, что увлечение Сей Сенагон были ей сродни, ведь Мурасаки в тайне ото всех вела дневник, которому поверяла все свои девичьи тайны.
Вслед за кистью[20]
Избранные главы
Сезоны любви
Весной люблю пробуждаться ранним утром, дабы наблюдать как горы, что окружают Хэйан, едва тронул рассвет.
Час Тигра близится к концу. Подле меня на ложе лежит мой супруг, Норимицу. Его дыхание ровное; чёрные, как смоль волосы растрепались, спадая прядями на высокий лоб. В такие минуты, просыпаясь чуть свет, я гляжу на него с особенной любовью и тоской… Отчего? Возможно, оттого, что настанет час Змеи, и он покинет мои покои, любезно выделенные нам Яшмовой госпожой в восточной части Кокидэна.
Днём он приступит к своим непосредственным обязанностям, ведь он придворный сановник, я же – присоединюсь к свите своей госпожи. Возможно, следующую ночь мы проведём вместе, а возможно и – нет. Помимо меня у Норимицу есть ещё две визитных жены, их дома расположены в столице. И он, как и положено, иногда посещает своих жён.
Летом сплю лишь урывками. Ночи длинные и душные. Но я в объятиях Норимицу этого не замечаю… Мы наслаждаемся друг другом до изнеможения, наши тела сплетаются в порывах страсти… Но, увы, час Зайца уже близок, а с ним и пробуждение Кокидэна.
В углу моей комнаты в коробочке живут светлячки. Несколько дней назад их подарил мне супруг, дабы я не скучала, когда он навещает одну из визитных жён. Сижу в печали, воззрившись на бледное мерцание светлячков… Эту ночь мне предстоит провести одной…
Осенью мне грустно. Природа увядает, мне кажется, что я угасаю вместе с ней, особенно, если нет рядом Норимицу. Однако, слышу шаги в коридоре… Вот плавно сдвинулась с места фусуме – вошёл Норимицу… Пишу последний иероглиф: Наслаждение.
Поздней осенью светает лишь в час Дракона. Норимицу сладко потягивается и снова кутается в тёплое кимоно. Я встаю с ложа, мне холодно, пытаюсь согреться около хибаты. Но, увы, жаровня, едва ли даёт тепло. Угли поблёкли, лишь редкие искорки напоминают о том, что ещё недавно они источали тепло. Зову нерадивую служанку…
Раннее зимнее утро… Норимицу, утомлённый любовной страстью, ещё спит. Я уже пробудилась, сон как рукой сняло. Час Дракона близится к концу. Я накидываю поверх нижнего кимоно тёплое хаори[21], раздвигаю фусуме, по бесконечному коридору выхожу на свежий воздух. Мороз, свежесть, лёгкий обжигающий лицо ветерок… Снег серебрится в лучах солнца. Иней прихватил колонны дворцовой галереи, кажется, что они посыпаны серебром. Мне холодно… Тороплюсь обратно в свои покои. Там тепло, служанка уже разожгла жаровню, Норимицу пробудился и успел привести себя в порядок. Начался очередной день в Кокидэне.
Приближаются новогодние празднества…
Шествие Белых коней
Пробудилась рано, накинула хаори и непричёсанная поспешила покинуть Кокидэн, дабы глотнуть свежего зимнего воздуха. Эту ночь я провела в одиночестве. Норимицу не навещал меня, с вечера он отравился в город, дабы насладиться одной из визитных жён. Кажется, она живёт на Третьей линии и является дочерью одного из сановников. Говорят, она хороша собой… Иногда мне кажется, что я не ненавижу визитных жён – они разлучают меня с возлюбленным мужем и господином! Однако, я вынуждена мириться с подобным положением дел. Ибо, согласно, этикету я не имею права упрекать своего супруга в том, что он не посещает меня. Я имею лишь право напомнить о себе одним из принятых способов. К примеру, отправить ему свою ленту или небольшой свиток со свеженаписанным стихом. Иногда, прочитав моё послание, Норимицу буквально срывался с места и мчался ко мне на крыльях любви. Но, увы, это всё в прошлом. Одна из визитных жён окончательно завладела его душой и телом. Мне лишь остаётся мириться со своей участью и поверять свои мысли дневнику. Лилею надежду, что его прочитает мой супруг и поймёт, как был несправедлив ко мне…
Час Дракона. Я люблю это время. Лёгкая морозная дымка окружает дворец Яшмовой госпожи. Я с наслаждением вдыхаю свежий воздух. Под ногами скрипит иней…
Сегодня начнутся празднества Нового года.
Я привожу себя в надлежащий вид, моё многослойное кимоно безупречно. Не знаю отчего, но я обрела в Кокидэне репутацию дамы с утончённым вкусом. Иногда меня спрашивают: в чём мой секрет? Я отвечаю: в том, что выбираю наряд сообразно своему настроению, именно моё настроение чувствует цвет.
Сегодня я выбрала в качестве нижнего – кимоно цвета дождливого неба из плотного шёлка-сырца. Поверх него я накинула лиловое, затем цвета чайной розы, и завершило мой наряд кимоно из тончайшего шёлка цвета «Зимнего утра», расшитое по краям серебряной канителью. Затем булавкой пристегнула шлейф-мо. На самом деле, это новшество, изобретённое Садако, госпожой из Северных покоев, весьма неудобно. Многослойное кимоно итак сковывают движения, а уж шлейф, что тянется за дамой, словно хвост дракона, и вовсе не даёт нормально шагу ступить.
Я часто размышляю: отчего придворные дамы так вычурно одеваются? Кто придумал эту современную моду? Отчего мы должны одеваться в угоду общественному мнению, этикету и, наконец, вкусу мужчин? А эти ужасные поккури, сандалии на высокой подошве, украшенные различной мишурой! Они страшно неудобные. Женщинам приходится семенить, передвигаясь крохотными шашками. О, да! Мужчины находят подобную походку грациозной и привлекательной. И поэтому мы продолжаем следовать моде! Но мне порой хочется скинуть с себя одежды! Надеть хакама[22] из хлопка, лёгкое кимоно и бросится босиком по влажной траве!!!
Безусловно, если придворный церемониймейстер застанет меня за столь легкомысленным занятием, то осудит меня и сделает выговор. Моей репутации будет нанесён непоправимый урон. Но… Мне так хочется пренебречь всеми дворцовыми формальностями и сделать это!
Сегодня весь двор достанет из своих сундуков праздничные одежды. Женщины непременно постараются перещеголять друг друга в изысканности. Они будут обсуждать наряды своих подруг, соперниц, фрейлин, Яшмовой госпожи и госпожи из Северных покоев.
Фрейлины должны быть приветливы, угождать гостям и сановникам, которые вознамерятся поздравить нашу госпожу с праздником и преподнести ей подарки. Подарков в цуке-сеине, специальном помещении для приёма гостей, наберется к концу дня столько, что потом Яшмовая госпожа одарит нас ими, своих преданных фрейлин. В прошлом году не достался кусок шёлка цвета спелого персика. Моя портниха пошила из него кимоно…
Я надеюсь, что в цуке-сеине увижу своего супруга. Согласно этикету мы должны поздравлять Яшмовую госпожу вместе. И вот Норимицу предстал пред моим взором: свежим, довольным, облачённым в праздничное ярко-синее кимоно, с высоком шапкой на голове, подтверждающей его придворный статус.
Он улыбнулся и поспешил ко мне.
– Как вам спалось, дорогая жена? – вежливо справился он.
Я, как и надлежит в подобных случаях, потупила взор.
– Тоска не покидала меня, мой супруг… – пролепетала я.
Норимицу, довольный собой, усмехнулся.
– Сегодня я намерен не покидать Кокидэна, – произнёс он, приблизившись ко мне почти вплотную.
Невольно я отшатнулась, ощутив аромат чужой женщины. Мой богатое воображение нарисовало картину, как мой супруг утопает в объятиях юной визитной жены. Меня же в это время согревали лишь тёплое кимоно и жаровня-хибата.
На седьмой день празднеств весь двор отправится поздравлять своего государя. Подданные пожелают ему счастья, здоровья, долголетия и успешного мирного правления. В этот день столичные аристократки, разряженные в пух и прах, приедут во дворец на своих экипажах, дабы засвидетельствовать государю своё почтение и преданность. Многие дамы, имеющие юных прелестных дочерей, нарочито будут представлять их нашему господину, в надежде, что тот обратит на них внимание и удостоит чести стать наложницей. Порой это им удаётся. Ибо каждый год Павильон глициний и Сливовый павильон посещают новые избранницы государя. Последняя наложница продержалась полгода, но затем наскучила господину Итидзё и он, одарив её, отправил обратно к родителям. Теперь вакантное место в Сливовом Павильоне свободно. На кого на сей раз падёт выбор государя?
Я наблюдаю, как один из экипажей последовал через Срединные ворота и подпрыгнул на одном из камней, которыми вымощена дорога. Женщины, сидевшие в экипаже, вскрикнули, ударившись головами о потолок. Их деревянные гребни сломались, а причёски потеряли форму. До меня донесся их весёлый смех. Ничто в этот день не сможет испортить им настроения, даже подобный казус!
…И вот всё готово к празднеству: придворные гости заняли надлежащие и места на дворцовой площади. Из дворца в сопровождении госпожи Садако и свиты вышел император…
И вот гвардейцы вывели семь белых коней на площадь. Они держали великолепных, украшенных перьями и цветными шелками животных, под уздцы. Процессия последовала к деревянному помосту, где расположилось семейство государя. Гости и придворные стояли по обеим сторонам импровизированной сцены. Сначала кони вели себя беспокойно, они фыркали, раздували ноздри, изрыгая горячий пар. Затем они успокоились, подчинившись твёрдой хватке гвардейцев.
"История Пурпурной Дамы" отзывы
Отзывы читателей о книге "История Пурпурной Дамы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "История Пурпурной Дамы" друзьям в соцсетях.