Но в этот раз все было по-другому. В этот раз этого требовало его чувство романтизма. Когда он поцеловал ее руку, он хотел остаться там не потому что хотел соблазнить ее (хотя он определенно хотел), а потому что ему нравилось ощущать ее руку в своей, ее кожу под своими губами.

Медленно он перевернул ее руку и оставил еще один, более интимный поцелуй на ее ладони.

Он желал ее — о, как он желал ее! Такого сильного чувства он никогда не испытывал — огонь сжигал его изнутри. Он горел в его сердце и распространялся на все его тело, а не наоборот.

И потому он ни в коем случае не мог позволить ей ускользнуть.

Он схватил ее вторую руку и поднял обе ее руки вверх. Их локти были согнуты, запястья на уровне плеч.

— Я хочу, чтобы ты дала мне клятву, — тихо и серьезно сказал он.

— Ч-что? — прошептала она.

— Я хочу, чтобы ты пообещала, что выйдешь утром за меня замуж.

— Нед, я уже сказала…

— Если ты мне поклянешься, — перебил он, отметая ее возражение, — то я позволю тебе вернуться в свою комнату и поспать.

Она нервно хихикнула:

— Ты думаешь, я смогу заснуть?

Он улыбнулся. Все шло даже лучше, чем он надеялся.

— Я же тебя знаю, Шарлотта.

— Правда? — спросила она с сомнением в голосе.

— Лучше, чем ты думаешь, и я знаю, что твоему обещанию можно верить. Если ты дашь мне слово, что не совершишь никакой глупости, вроде побега, я отпущу тебя в твою комнату.

— А если не дам?

Его охватил жар.

— Тогда ты останешься со мной в библиотеке. На всю ночь.

Она сглотнула.

— Я даю тебе слово, что не сбегу, — сказала она неуверенно. — Но не могу пообещать, что выйду за тебя.

Нед оценил свои возможности. Он был абсолютно уверен, что утром сможет убедить ее выйти за него, если до этого дойдет. Она и так уже чувствовала себя виноватой из-за участия в побеге Лидии. Это он, безусловно, мог использовать в своих целях.

— И ты должен будешь в любом случае поговорить с моим отцом, — добавила она.

Он позволил их пальцам расцепиться, затем медленно провел ладонями по ее рукам прежде, чем отпустить их. Битва была выиграна. Если она предлагала ему поговорить с отцом, то она уже принадлежала ему.

— Увидимся утром, — сказал он, кивнув ей в знак уважения.

— Ты отпускаешь меня? — прошептала она.

— Ты дала мне слово, что не сбежишь. Других заверений мне не нужно.

Ее губы приоткрылись, и в широко распахнутых глазах отразилось какое-то чувство, которое он не смог распознать.

Но это было хорошо. Это точно был хороший знак.

— Я буду ждать тебя здесь, — сказал он, — в восемь часов утра. Ты проследишь за тем, чтобы твой отец пришел?

Она кивнула.

Он сделал шаг назад и изящно поклонился.

— Тогда до завтра миледи.

Когда она открыла рот, чтобы поправить его в использовании такого обращения, он поднял руку и сказал:

— Завтра ты станешь виконтессой. Скоро ты привыкнешь, что люди так к тебе обращаются.

Она указала на дверь.

— Я должна выйти одна.

— Конечно, — ответил он с ироничной усмешкой на губах. — Мы же не хотим, чтобы нас посреди ночи увидели вместе. Пойдут сплетни.

Она очаровательно улыбнулась с виноватым видом. Как будто и без этого не будет сплетен! На ближайшие месяцы их брак определенно станет главной темой для обсуждения.

— Иди, — ласково сказал он. — Поспи немного.

Она бросила на него взгляд, говоривший, что она и не надеется уснуть, а затем выскользнула за дверь.

После ее ухода он на несколько секунд задержал взгляд на приоткрытой двери и затем прошептал:

— Пусть тебе приснюсь я.

* * *

К счастью для Шарлотты, ее отец всегда вставал очень рано, и поэтому, когда она утром вошла в небольшую столовую без пятнадцати минут восемь, он как всегда был там, а на его тарелке лежала свиная отбивная и яйца.

— Доброе утро, Шарлотта, — пророкотал он. — Отличный денек для свадьбы, верно?

— Ну, да, — ответила она, безуспешно пытаясь выдавить улыбку.

— Хорошо, что ты пришла сюда перекусить. Твоя мама собрала всех остальных в большой столовой, хотя немногое из них готовы вылезти из постели в такой час.

— Вообще-то я слышала, как некоторые из них бродят по дому, когда шла сюда, — сама не зная зачем, сказала Шарлотта.

Он осуждающе фыркнул.

— Как будто организм сможет переварить нормальный завтрак из яиц во всей этой суете.

— Папа, — неуверенно начала Шарлотта. — Я должна поговорить с вами.

Он посмотрел на нее, удивленно приподняв брови.

— Наверное, я должна вам это показать, — Она протянула ему записку, которую Лидия оставила для родителей, с объяснением ее поступка.

Затем Шарлотта отошла подальше. Когда ее отец прочтет записку Лидии, его рев будет поистине оглушающим.

Но когда его глаза закончили просматривать строчки, он только прошептал:

— Ты знала о этом?

Больше всего Шарлотте хотелось солгать. Но она не смогла и поэтому кивнула.

Мистер Торнтон замер на несколько мгновений, единственным доказательством его гнева были побелевшие костяшки пальцев, когда он вцепился в крышку стола.

— Виконт в библиотеке, — сказала она, нервно сглотнув. Молчание ее отца было гораздо более устрашающим, чем его крики. — Я думаю, он хочет поговорить с вами.

Мистер Торнтон взглянул на нее.

— Он знает, что она сделала?

Шарлотта кивнула.

И тут ее отец произнес несколько слов, которые она никогда от него не слышала, включая одно или два, значения которых она даже не знала.

— Мы теперь пропали, — прошипел он между ругательствами. — Опозорены. И мы должны благодарить за это твою сестру и тебя.

— Возможно, если вы поговорите с виконтом… — горестно произнесла Шарлотта. Она никогда не была особо близка с отцом, но как же она всегда хотела его одобрения!

Мистер Торнтон резко поднялся и бросил свою салфетку на стол. Шарлотта отступила с его пути, а затем пошла за ним по коридору, всю дорогу держась на почтительном расстоянии в три шага.

Но когда ее отец подошел к библиотеке, он повернулся к ней и гневно сказал:

— А ты что здесь делаешь? Ты уже и так сделала предостаточно. Немедленно иди в свою комнату и не смей выходить из нее, пока я не позволю.

— Я думаю, — послышался глубокий голос из глубины коридора, — что она должна остаться.

Шарлотта подняла глаза. Нед спускался по последним ступенькам лестницы и выглядел неотразимо красивым в своем свадебном костюме.

Ее отец толкнул ее под ребра и прошипел:

— Ты же сказала, что он знает.

— Он знает.

— Тогда зачем, черт подери, он так вырядился?

Шарлотту избавило от необходимости отвечать появление Неда.

— Хью, — сказал он, кивнув в знак приветствия мистеру Торнтону.

— Милорд, — ответил тот, удивив Шарлотту. Она всегда думала, что ее отец зовет Неда по имени. Но, возможно, этим утром нервы заставили его выказать больше уважения.

Нед кивнул в сторону двери библиотеки.

— Зайдем внутрь?

Мистер Торнтон сделал шаг вперед, но Нед мягко его остановил.

— Сначала Шарлотта.

Шарлотта видела, что ее отец умирает от любопытства, но он удержался от замечаний и вместо этого отступил, позволив ей пройти. Вместо этого, когда она входила в комнату, Нед склонился к ее уху и шепнул:

— Интересный выбор платья.

Шарлотта почувствовала, что краснеет. Она надела одно из своих обычных утренних платьев, а не свадебное платье Лидии, как он ей приказал.

Через несколько секунд они все оказались в библиотеке и плотно закрыли за собой дверь.

— Милорд, — начал мистер Торнтон, — я должен уверить вас, что я и понятия не имел…

— Довольно, — оборвал его Нед, он стоял посреди комнаты и отлично владел собой. — Я не хочу обсуждать Лидию или ее побег с Марчбэнксом.

Мистер Торнтон с усилием сглотнул, на его мясистой шее вверх-вниз задвигался кадык.

— Не хотите?

— Естественно, я был рассержен предательством вашей дочери…

«Которой дочери?» — подумала Шарлотта. Ей казалось, что прошлой ночью он больше рассердился на нее, чем на Лидию.

— … но будет несложно исправить сложившееся положение.

— Все, что хотите, милорд, — заверил Неда мистер Торнтон. — Абсолютно все. Если это в моей власти…

— Отлично, — мягко произнес Нед. — Тогда я женюсь на ней, — он указал на Шарлотту, — вместо Лидии.

Мистер Торнтон заморгал.

— На Шарлотте? — наконец переспросил он.

— Точно. У меня нет никаких сомнений, что она станет гораздо лучшей женой, нежели Лидия.

Голова мистера Торнтона несколько раз резко повернулась к дочери, затем к жениху другой дочери и обратно, прежде чем повторить:

— Шарлотта?

— Да.

Этого было достаточно, чтобы его убедить.

— Она ваша, — сказал с ударением мистер Торнтон. — Когда захотите.

— Папа! — воскликнула Шарлотта. Он говорил о ней так, словно она была не более чем мешком муки.

— Это утро подойдет, — ответил Нед. — Я получил специальное разрешение, а церковь уже украшена для свадебной церемонии.

— Чудесно, чудесно, — проговорил мистер Торнтон, в каждом его нервном движении сквозило облегчение. — Я не возражаю, а… то есть… условия договора останутся прежними?

Нед скривился при виде нетерпения во взгляде мистера Торнтона, но все, что он произнес:

— Конечно.

На этот раз мистер Торнтон даже не стал скрывать свое облегчения.

— Хорошо, хорошо. Я… — Он замолчал на полуслове, повернувшись к Шарлотте. — Чего ты ждешь, девочка? Тебе нужно готовиться к свадьбе!