предложение за меня.
– Не думаю, что это когда– то дойдет до нее. Мне кажется, она просто хочет узнать моих
друзей, особенно если незнакома с ними через церковь.
То, как он смотрит на меня, запускает шарик из игры в пейнтбол в моем животе. Оторвав
взгляд, я оглядываюсь вокруг. Здесь повсюду книги: на полках и в стопках у кровати, в небольших
кучках на его столе. Рядом с его компьютером лежит Библия в кожаной обложке с молнией по
кругу. Его инициалы выбиты золотом на верхушке.
– Эм, она для церкви, – объясняет он, делая шаг ближе. Он вынимает ее из обложки и
перелистывает тонкие страницы.
– Она огромная.
Он испускает короткий смешок.
– Ее называют «четверкой», – говорит он, и я снова забираю ее у него, ощущая вес в
своей руке.
– Там много правил.
– Когда ты так говоришь, то да. Полагаю так, – он наклоняется передо мной, чтобы
открыть ее, и указывает на содержание. – Но видишь? Это больше, чем одна книга. Здесь: Библия,
Книга Мормонов, Учение и Заветы, и Драгоценная Жемчужина.
Я моргаю, удивленный от того, что обнаруживаю его так близко.
– Ты все это прочитал?
– Большую часть. Что– то больше одного раза.
Мои глаза расширяются. Несомненно, я бы засыпал от этих книг. Я был бы самым худшим
мормоном. Я бы стал Рипом ван Винклем12, если б мне пришлось терпеть это.
– Когда у меня возникает вопрос, – произносит он. – Я знаю, что найду здесь ответ.
Я снова опускаю взгляд на книгу. Как он может быть настолько уверенным? Как он мог
целовать меня на той тропе и все равно соглашаться с тем, что здесь написано?
– И чем она отличается от обычной Библии? – такое ощущение, что я уже должен знать
это. То есть, я не знаком с самой Библией, но абсолютно уверен, что они не одинаковые.
– На самом деле, ты не очень хочешь это знать, так ведь? – его поза стесненная, немного
неуверенная.
– Может, просто дашь мне версию «Мормоны для Чайников».
Себастиан смеется и забирает книгу из моих рук, переворачивая на нужную страницу. Мы
стоим так близко, и я подумываю придвинуться еще, понимая, что любой вошедший сюда и
увидевший нас, просто подумает, что мы читаем Писание вместе.
– Книга Мормонов – еще одно свидетельство жизни Иисуса, что он был сыном Господа, –
он бросает взгляд на меня, проверяя, что я слушаю. Убедившись в этом, он подавляет улыбку и
возвращает внимание к книге в своих руках.
– Это могло бы быть тем, что пришло после Библии, планом нашего Отца Небесного на
Своих детей, – снова посмотрев на меня, он тихо произносит. – Его дети – это мы.
Я смеюсь
– Я понял эту часть.
Его глаза вспыхивают весельем на мгновение.
– Учение и Заветы содержит откровения Джозефа Смита и других пророков, полученных
от Бога. Это вариант, которому следуют современные проповедники в наше время. Это, – он
перелистывает в конец – «Драгоценная Жемчужина», в которой говорится, что она является
свидетельством жизни молодого пророка Авраама в Египте. Когда церковь возросла, они поняли,
что нужно сложить все истории и переводы в одно место, чтобы больше людей смогли получить
из этого знаний. Эти книги в некотором роде являются инструментом. Если вы прочтете и
искренне помолитесь, то найдете ответы, наставления и знания без тени сомнения в истинности
этих слов.
Я не догадываюсь, насколько внимательно слушаю, пока не поднимаю глаза на него, снова
наблюдающего за мной. Не сказать, что я согласен с этим, но в его голосе и силе, с которой он
верит, есть что– то, что вынуждает ловить каждое его слово.
– Ты хорош в этом, – произношу я, а во рту пересохло. – Ты рассматривал…не знаю,
отправиться на миссию и обучать всем этим делам? Приобрести для себе печать, которая бы
гласила «прошел крещение»?
Он смеется, как я и надеялся, но теперь, когда мы коснулись темы его миссии, я хочу
расспросить еще. Куда он хотел бы поехать? Чем бы он там занимался? С кем бы он был?
12 «Рип ван Винкль» - новелла американского писателя Вашингтона Ирвинга, написанная в 1819 году.
Протагонист – Рип ван Винкль, житель деревушки близ Нью-Йорка, проспавший 20 лет в Каатскильских
горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Этот персонаж стал символом человека,
полностью отставшего от времени и даром пропустившего свою жизнь.
Существуют ли какие– то лазейки во всей этой фигне с отсутствием контакта? Будет ли, вообще, в
его жизни место для меня?
– Не часто, – отвечает он с улыбкой. Сразу же становится тихо, и его взгляд опускается на
мои губы.
Он так же часто вспоминает нашу прогулку, как и я? Это последнее, о чем я думаю, перед
тем, как отправиться спать, и чуть ли не первая мысль в моей голове, когда я открываю глаза. Я
так сильно хочу поцеловать его, и если выражение его лица, и то, как его дыхание набирает
обороты, является хоть каким– то знаком, я думаю, он тоже этого хочет.
***
Все сидят за столом, когда мы возвращаемся в столовую. По четыре стула стоит с каждой
стороны стола и по одному с каждого конца для его родителей. Себастиан занимает свободное
место рядом со своим отцом, я – слева от него, Лиззи и Аарон рядом со мной, а его дедушка с
бабушкой и Фейт – по другую сторону.
Стол укрыт тарелками и мисками с едой, но никто не ест. Я понимаю почему, когда
Себастиан постукивает своей ногой по моей, кивая туда, где его руки сложены перед ним.
Точно. Молитва.
– Дорогой, Отец Небесный, – начинает Дэн, закрыв глаза и прижав подбородок к своей
груди. Я быстро подражаю его действиям. – Мы благодарим за эту еду и щедрость, которую Ты в
очередной раз возложил перед нами. Мы благодарим за близких и новых друзей, которых Ты
привел за наш стол. Пожалуйста, благослови тех, кто не смог присутствовать здесь и возможно
они найдут свой безопасный путь обратно. Господи, мы благодарим тебя за это, и просим Тебя
продолжать благословлять нас. Во имя Иисуса Христа, аминь.
Волна шепота «аминь» проходится вокруг стола, и после этого молчание завершается.
Столовое серебро стучит по мискам и тарелкам, которые передаются в спешке, когда все
принимаются за еду. Фейт хочет куриных наггетсов, а Аарон хочет знать, сможет ли его отец
поиграть с ним завтра после школы в мяч. Лиззи болтает о предстоящем лагере для девочек.
Я изучаю выбор напитков на столе перед собой: вода, молоко, Shasta13 клубника– киви, и
еще хуже, рутбир. Полное отсутствие кофеина. Я наливаю себе стакан холодной воды.
Дэн протягивает Себастиану блюдо полное индейки и улыбается мне.
– Итак, Таннер, Себастиан рассказывал нам, что ты родом из Калифорнии?
– Да, сэр. Из Пало– Альто.
Себастиан берет немного мяса и передает блюдо мне, ободряюще улыбаясь. Мой мизинец
коротко касается его. Я буду ощущать его мимолетное касание несколько часов.
Эйб наклоняется вперед, перехватывая мой взгляд.
– Из Калифорнии в Юту? Должно быть, значительная перемена.
Я смеюсь.
– Это точно.
Мать Себастиана сочувственно смотрит на меня со своего конца стола.
– Не могу представить себе переезд из практически круглосуточного солнца в мрачную
зиму и снег.
– Это не так уж и плохо, – отвечаю я. – Здесь красивые горы, и у нас все равно было
много тумана дома.
– Ты катаешься на лыжах? – спрашивает Джуди.
– Немного. Мы обычно поднимаемся на Сноуберд или в Каньоны, по меньшей мере, раз в
год.
Его мама снова вступает в разговор:
13 Shasta – газированный напиток без кофеина.
– Всей семьей?
Я киваю, потянувшись за миской картошки с сыром, и зачерпываю немного в свою
тарелку.
– Ага. Мы ходим только вчетвером. У меня есть младшая сестра, Хейли.
Мама Себастиана бормочет под нос:
– Красивое имя.
– Мои родители – оба любители улицы, – рассказываю я. – Папа любит ездить на
велосипеде, а мама – бегать.
Отец Себастиана проглатывает еду перед своим вопросом:
– Чем они занимаются? Себастиан говорил, что ты переехал сюда из– за работы твоей
матери?
Себастиан – болтушка.
Я отпиваю холодной воды и ставлю на стол свой стакан.
– Да, сэр. Она – технический директор в NextTech.
Различные звуки заинтересованности слышатся за столом.
– Когда они открыли здесь спутниковый офис, то захотели, чтобы им управляла она, –
еще больше звуков, выражающих интерес. – Она пишет программное обеспечение для
компьютера. Она работала на Google в Калифорнии и ушла оттуда, чтобы переехать сюда.
– Вау, – впечатлено произносит Дэн. – Должно быть, это для нее важная работа, раз она
ушла из Google. Я слышал, что они очень хорошо относятся к своим сотрудникам.
– А его отец – врач в «Долине Юта», – добавляет Себастиан. Я оглядываюсь на него и
ухмыляюсь. Он, кажется, хвастается, как будто гордится.
Глаза Джуди увеличиваются.
– Я работаю там по средам волонтером! Как его зовут?
– Пол Скотт. Он – кардиохирург.
"История любви одного парня" отзывы
Отзывы читателей о книге "История любви одного парня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "История любви одного парня" друзьям в соцсетях.