предложение за меня.

– Не думаю, что это когда– то дойдет до нее. Мне кажется, она просто хочет узнать моих

друзей, особенно если незнакома с ними через церковь.

То, как он смотрит на меня, запускает шарик из игры в пейнтбол в моем животе. Оторвав

взгляд, я оглядываюсь вокруг. Здесь повсюду книги: на полках и в стопках у кровати, в небольших

кучках на его столе. Рядом с его компьютером лежит Библия в кожаной обложке с молнией по

кругу. Его инициалы выбиты золотом на верхушке.

– Эм, она для церкви, – объясняет он, делая шаг ближе. Он вынимает ее из обложки и

перелистывает тонкие страницы.

– Она огромная.

Он испускает короткий смешок.

– Ее называют «четверкой», – говорит он, и я снова забираю ее у него, ощущая вес в

своей руке.

– Там много правил.

– Когда ты так говоришь, то да. Полагаю так, – он наклоняется передо мной, чтобы

открыть ее, и указывает на содержание. – Но видишь? Это больше, чем одна книга. Здесь: Библия,

Книга Мормонов, Учение и Заветы, и Драгоценная Жемчужина.

Я моргаю, удивленный от того, что обнаруживаю его так близко.

– Ты все это прочитал?

– Большую часть. Что– то больше одного раза.

Мои глаза расширяются. Несомненно, я бы засыпал от этих книг. Я был бы самым худшим

мормоном. Я бы стал Рипом ван Винклем12, если б мне пришлось терпеть это.

– Когда у меня возникает вопрос, – произносит он. – Я знаю, что найду здесь ответ.

Я снова опускаю взгляд на книгу. Как он может быть настолько уверенным? Как он мог

целовать меня на той тропе и все равно соглашаться с тем, что здесь написано?

– И чем она отличается от обычной Библии? – такое ощущение, что я уже должен знать

это. То есть, я не знаком с самой Библией, но абсолютно уверен, что они не одинаковые.

– На самом деле, ты не очень хочешь это знать, так ведь? – его поза стесненная, немного

неуверенная.

– Может, просто дашь мне версию «Мормоны для Чайников».

Себастиан смеется и забирает книгу из моих рук, переворачивая на нужную страницу. Мы

стоим так близко, и я подумываю придвинуться еще, понимая, что любой вошедший сюда и

увидевший нас, просто подумает, что мы читаем Писание вместе.

– Книга Мормонов – еще одно свидетельство жизни Иисуса, что он был сыном Господа, –

он бросает взгляд на меня, проверяя, что я слушаю. Убедившись в этом, он подавляет улыбку и

возвращает внимание к книге в своих руках.

– Это могло бы быть тем, что пришло после Библии, планом нашего Отца Небесного на

Своих детей, – снова посмотрев на меня, он тихо произносит. – Его дети – это мы.

Я смеюсь

– Я понял эту часть.

Его глаза вспыхивают весельем на мгновение.

– Учение и Заветы содержит откровения Джозефа Смита и других пророков, полученных

от Бога. Это вариант, которому следуют современные проповедники в наше время. Это, – он

перелистывает в конец – «Драгоценная Жемчужина», в которой говорится, что она является

свидетельством жизни молодого пророка Авраама в Египте. Когда церковь возросла, они поняли,

что нужно сложить все истории и переводы в одно место, чтобы больше людей смогли получить

из этого знаний. Эти книги в некотором роде являются инструментом. Если вы прочтете и

искренне помолитесь, то найдете ответы, наставления и знания без тени сомнения в истинности

этих слов.

Я не догадываюсь, насколько внимательно слушаю, пока не поднимаю глаза на него, снова

наблюдающего за мной. Не сказать, что я согласен с этим, но в его голосе и силе, с которой он

верит, есть что– то, что вынуждает ловить каждое его слово.

– Ты хорош в этом, – произношу я, а во рту пересохло. – Ты рассматривал…не знаю,

отправиться на миссию и обучать всем этим делам? Приобрести для себе печать, которая бы

гласила «прошел крещение»?

Он смеется, как я и надеялся, но теперь, когда мы коснулись темы его миссии, я хочу

расспросить еще. Куда он хотел бы поехать? Чем бы он там занимался? С кем бы он был?

12 «Рип ван Винкль» - новелла американского писателя Вашингтона Ирвинга, написанная в 1819 году.

Протагонист – Рип ван Винкль, житель деревушки близ Нью-Йорка, проспавший 20 лет в Каатскильских

горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Этот персонаж стал символом человека,

полностью отставшего от времени и даром пропустившего свою жизнь.

Существуют ли какие– то лазейки во всей этой фигне с отсутствием контакта? Будет ли, вообще, в

его жизни место для меня?

– Не часто, – отвечает он с улыбкой. Сразу же становится тихо, и его взгляд опускается на

мои губы.

Он так же часто вспоминает нашу прогулку, как и я? Это последнее, о чем я думаю, перед

тем, как отправиться спать, и чуть ли не первая мысль в моей голове, когда я открываю глаза. Я

так сильно хочу поцеловать его, и если выражение его лица, и то, как его дыхание набирает

обороты, является хоть каким– то знаком, я думаю, он тоже этого хочет.

***

Все сидят за столом, когда мы возвращаемся в столовую. По четыре стула стоит с каждой

стороны стола и по одному с каждого конца для его родителей. Себастиан занимает свободное

место рядом со своим отцом, я – слева от него, Лиззи и Аарон рядом со мной, а его дедушка с

бабушкой и Фейт – по другую сторону.

Стол укрыт тарелками и мисками с едой, но никто не ест. Я понимаю почему, когда

Себастиан постукивает своей ногой по моей, кивая туда, где его руки сложены перед ним.

Точно. Молитва.

– Дорогой, Отец Небесный, – начинает Дэн, закрыв глаза и прижав подбородок к своей

груди. Я быстро подражаю его действиям. – Мы благодарим за эту еду и щедрость, которую Ты в

очередной раз возложил перед нами. Мы благодарим за близких и новых друзей, которых Ты

привел за наш стол. Пожалуйста, благослови тех, кто не смог присутствовать здесь и возможно

они найдут свой безопасный путь обратно. Господи, мы благодарим тебя за это, и просим Тебя

продолжать благословлять нас. Во имя Иисуса Христа, аминь.

Волна шепота «аминь» проходится вокруг стола, и после этого молчание завершается.

Столовое серебро стучит по мискам и тарелкам, которые передаются в спешке, когда все

принимаются за еду. Фейт хочет куриных наггетсов, а Аарон хочет знать, сможет ли его отец

поиграть с ним завтра после школы в мяч. Лиззи болтает о предстоящем лагере для девочек.

Я изучаю выбор напитков на столе перед собой: вода, молоко, Shasta13 клубника– киви, и

еще хуже, рутбир. Полное отсутствие кофеина. Я наливаю себе стакан холодной воды.

Дэн протягивает Себастиану блюдо полное индейки и улыбается мне.

– Итак, Таннер, Себастиан рассказывал нам, что ты родом из Калифорнии?

– Да, сэр. Из Пало– Альто.

Себастиан берет немного мяса и передает блюдо мне, ободряюще улыбаясь. Мой мизинец

коротко касается его. Я буду ощущать его мимолетное касание несколько часов.

Эйб наклоняется вперед, перехватывая мой взгляд.

– Из Калифорнии в Юту? Должно быть, значительная перемена.

Я смеюсь.

– Это точно.

Мать Себастиана сочувственно смотрит на меня со своего конца стола.

– Не могу представить себе переезд из практически круглосуточного солнца в мрачную

зиму и снег.

– Это не так уж и плохо, – отвечаю я. – Здесь красивые горы, и у нас все равно было

много тумана дома.

– Ты катаешься на лыжах? – спрашивает Джуди.

– Немного. Мы обычно поднимаемся на Сноуберд или в Каньоны, по меньшей мере, раз в

год.

Его мама снова вступает в разговор:

13 Shasta – газированный напиток без кофеина.

– Всей семьей?

Я киваю, потянувшись за миской картошки с сыром, и зачерпываю немного в свою

тарелку.

– Ага. Мы ходим только вчетвером. У меня есть младшая сестра, Хейли.

Мама Себастиана бормочет под нос:

– Красивое имя.

– Мои родители – оба любители улицы, – рассказываю я. – Папа любит ездить на

велосипеде, а мама – бегать.

Отец Себастиана проглатывает еду перед своим вопросом:

– Чем они занимаются? Себастиан говорил, что ты переехал сюда из– за работы твоей

матери?

Себастиан – болтушка.

Я отпиваю холодной воды и ставлю на стол свой стакан.

– Да, сэр. Она – технический директор в NextTech.

Различные звуки заинтересованности слышатся за столом.

– Когда они открыли здесь спутниковый офис, то захотели, чтобы им управляла она, –

еще больше звуков, выражающих интерес. – Она пишет программное обеспечение для

компьютера. Она работала на Google в Калифорнии и ушла оттуда, чтобы переехать сюда.

– Вау, – впечатлено произносит Дэн. – Должно быть, это для нее важная работа, раз она

ушла из Google. Я слышал, что они очень хорошо относятся к своим сотрудникам.

– А его отец – врач в «Долине Юта», – добавляет Себастиан. Я оглядываюсь на него и

ухмыляюсь. Он, кажется, хвастается, как будто гордится.

Глаза Джуди увеличиваются.

– Я работаю там по средам волонтером! Как его зовут?

– Пол Скотт. Он – кардиохирург.