Линнет в растерянности остановилась. Что же она теперь должна делать?

– Что же вы стоите? – тихо спросил Джек. – У нас не так уж много времени. Очень скоро вас хватятся и начнут искать.

Линнет молчала. И по-прежнему стояла в нескольких футах от графа. Внезапно ее сердце замерло, а потом отчаянно зачастило, словно наверстывая упущенное. Собравшись с духом, она осторожно сделала шаг, потом – еще один и еще… И остановилась, лишь приблизившись к Джеку почти вплотную. Чуть помедлив, она приподнялась на цыпочки и потянулась губами к его губам. Причем предвкушение поцелуя было настолько острым, что даже казалось болезненным.

Наконец губы их слились в поцелуе, и Линнет сразу же оказалась во власти наслаждения – сладостного и совершенно неожиданного. Но тут Джек шевельнулся и даже чуть-чуть отстранился. Линнет решила, что он собирался обнять ее покрепче, может быть – и оттолкнуть. Но он не сделал ни того, ни другого, и Линнет поняла: он ждал от нее чего-то еще. Но чего именно? Легкое прикосновение губ к губам – вот все, что она знала о поцелуях. Но отстраниться и уйти она пока не была готова. Поэтому в порядке эксперимента скользнула губами по его губам. И сразу же почувствовала, как усилилось ее возбуждение. Вспомнив розовый сад, Линнет легонько провела пальцем по щеке графа. Его ответ был моментальным, словно именно этого прикосновения он и ждал. Джек нежно обнял ее и привлек к себе. А Линнет, конечно, не сопротивлялась, – напротив, постаралась как можно крепче прижаться к графу. Наслаждение разливалось по всему ее телу, и на мгновение ей показалось, что кости у нее стали… какими-то мягкими. И почему-то подгибались колени.

Линнет бессознательно обвила руками шею Джека и еще крепче прижалась к нему. Голова у нее кружилась, и тело теперь было охвачено огнем – совсем как в Ньюпорте. И в то же время все было иначе – возможно, потому, что в этот раз она хотела поцелуев и объятий. Или, возможно, потому, что сейчас они уже не были абсолютно незнакомыми людьми. Во всяком случае, Линнет не испытывала ни гнева, ни стыда – только приятное волнение и смутное желание чего-то большего…

Тут Джек, чуть наклонив голову, взял инициативу в свои руки. Он коснулся языком ее губ, словно хотел, чтобы она пошире приоткрыла их. Линнет так и поступила. И сразу почувствовала вкус портвейна. Только у нее не было времени насладиться новым ощущением, потому что язык Джека тотчас же скользнул в ее рот. Она вздрогнула от неожиданности, впрочем, как выяснилось, – весьма приятной. Язык мужчины у нее во рту? Никогда еще, даже в самых смелых мечтах, она не представляла себе такого…

Словно почувствовав ее удивление, Джек немного отстранился. А Линнет, напротив, подалась к нему и неуверенно тронула языком его язык. В тот же миг Джек снова прижал девушку к груди, почти оторвав от земли. Теперь она всем телом ощущала его мускулистое тело. Правда, оно оказалось не во всех местах одинаково твердым. Воистину каменным оно было там, где его бедра прижимались к ее бедрам, и интимность этого ощущения шокировала Линнет. Она прервала поцелуй и уперлась ладонями в грудь Джека.

Он сразу отпустил ее и отступил на шаг – для верности даже убрал руки за спину. Линнет вздохнула, но, к своему немалому удивлению, не почувствовала ожидаемого облегчения. Она пребывала в смятении; голова по-прежнему кружилась, дыхание было прерывистым, а сердце билось часто и гулко. Да, она не почувствовала облегчения, освободившись от объятий Джека. Пожалуй, даже наоборот – ее охватило чувство утраты, разочарования, незавершенности…

Дыхание графа тоже было частым и прерывистым, а лацканы смокинга почему-то казались прохладными… Тут Линнет вдруг вспомнила, с какой легкостью он нес ее, перекинув через плечо, и только теперь окончательно поняла, что этот мужчина был необыкновенно силен. Ах, пьянящее ощущение!..

Прошло несколько секунд, и Джек, кашлянув, заговорил:

– Черт побери, теперь я могу считать себя самым счастливым человеком на свете. – На его губах играла улыбка, но голос чуть дрожал. – Немногие люди могут похвастать тем, что их дважды ударила молния.

Девушка хотела ответить, но не успела.

– Линнет! – раздался голос ее матери.

Улыбка Джека тотчас померкла, и он прижал палец к губам, призывая Линнет к молчанию. Та утвердительно кивнула, а Джек осторожно выглянул из-за куста и шепотом проговорил:

– Она вернулась в гостиную. Идите за ней. Скорее.

Линнет в панике прикрыла рот ладонью.

– Не могу, – прошептала она.

Джек почему-то снова заулыбался.

– Не беспокойтесь. – Он отстранил ее руку и, наклонившись, чмокнул в губы. – С вашей внешностью все в полном порядке. Нам обоим повезло. Слуга побрил меня прямо перед ужином.

Линнет не поняла, при чем тут бритье. И ей никак не удавалось собраться с мыслями. Но времени на раздумья не было – Джек уже вытолкнул ее из самшитовых зарослей на дорожку, ведущую к ступенькам.

Остановившись, Линнет сделала глубокий вдох. Чувствуя, как сильно бьется сердце и горят губы, она медленно пошла к ступенькам, затем, так же медленно, поднялась по ним. Несмотря на заверение Джека, она была уверена: что-то в ее внешности изменилось. Но как скрыть то, что должно быть очевидным для всех?

О боже, если она немедленно не превратится в хорошую актрису, тайное обязательно станет явным. Расправив плечи, Линнет высоко подняла голову и постаралась придать лицу самое невинное выражение.

– Ах, значит, ты все же передумала и решила вернуться к нам? – спросила Хелен. Голос матери был веселым и беззаботным, и Линнет поняла, что эти слова предназначались для гостей, заметивших ее длительное отсутствие в гостиной.

– Мне нравится на террасе, – пробормотала девушка. Стараясь не встречаться взглядом с матерью, она села рядом с ней. – Сегодня такой хороший вечер…

Быстро оглядев комнату, Линнет отметила, что другие дамы не обращали на нее внимания – их оживленная беседа продолжалась. Но Хелен была бдительна – как всегда. Склонившись к дочери, она тихо спросила:

– Так где же вы были, юная леди?

Повернувшись к матери, Линнет попыталась изобразить удивление.

– О чем ты, мама? Я никуда не уходила!

– Ты говоришь правду?

Девушка почувствовала угрызения совести и отвела глаза. Стараясь говорить как можно спокойнее, она ответила:

– Конечно, мама.

Хелен нахмурилась и строго сказала:

– Ты не должна уходить с террасы. – Но было ясно, что она не могла не принять объяснение дочери.

Линнет с облегчением вздохнула. Никто не видел ее с Джеком. Значит, ничего не произошло. И, следовательно, Джек был прав – с ее внешностью все в порядке. Ни одна из дам не бросала на нее вопросительные взгляды, так что можно было не беспокоиться.

Едва лишь Линнет пришла к столь утешительному выводу, как ее взгляд остановился на леди Трабридж, и девушка внезапно насторожилась. Она не знала, что ее встревожило – ведь маркиза даже не смотрела на нее, – но что-то было не так. Словно почувствовав взгляд Линнет, Белинда повернула голову, и их глаза встретились. Маркиза смотрела на нее как бы в задумчивости, смотрела безо всякого выражения, но тревога Линнет почему-то превратилась в страх.

Стараясь держаться непринужденно, Линнет отвела глаза и попыталась успокоиться. В конце концов, она тут – самое заинтересованное лицо. На карту поставлена не только ее репутация, но и вся будущая жизнь. К тому же здесь не Ньюпорт и она уже не была невинной простушкой, которую поцеловали против ее воли. Сегодня это было ее собственное решение. Она выбрала поцелуй сама и даже наслаждалась им. Но это не должно повториться. Если, конечно, она не согласится выйти за графа замуж. Но, несмотря на его восхитительные поцелуи, Линнет чувствовала, что не готова принять такое решение.

В отличие от Линнет, которой сразу же пришлось вернуться к дамам в гостиную, Джеку повезло – он мог позволить себе роскошь отдышаться, прежде чем присоединиться к мужчинам. Это было весьма кстати, поскольку желание казалось нестерпимым – ему никак не удавалось отвлечься и взять себя в руки.

Когда же граф наконец вернулся к мужчинам, ему оставалось только надеяться, что он выглядел как человек, совершивший небольшую ночную прогулку и ничем предосудительным не занимавшийся.

Предложив Линнет спуститься по лестнице и поцеловать его, Джек вовсе не рассчитывал, что она это сделает. Но надеялся, конечно, – ведь Линнет, как и он, никогда не отступала, если ей бросали вызов. Однако он знал, чем она рисковала, приняв такой вызов, потому и замер в тени кустарников. Когда же она появилась перед ним – золотоволосая нимфа в белом платье, – Джек в мгновение ока оказался во власти жгучей страсти, и ему потребовалось собрать в кулак всю свою волю, чтобы не броситься ей навстречу и молча ждать, когда она приблизится. Ожидание длилось целую вечность, а потом, когда он наконец ощутил прикосновение ее нежных невинных губ, Джек едва не рухнул на колени. И он понял, что любой выдержке есть предел. Когда же Линнет погладила его по щеке… О, и это было словно удар молнии! Желание, с которым он все время пытался бороться, охватило его целиком, пронзило каждую клеточку тела – вплоть до кончиков пальцев.

Он мог овладеть ею там же, прямо в кустах, но, к счастью, Линнет сумела вернуть его на землю. Вспомнив сейчас об этом, Джек почему-то не почувствовал облегчения. Теперь он мог думать лишь о том, как занимается с Линнет любовью. Благо он не успел дать волю своему воображению, которое начало с готовностью рисовать ему сладостные картины – одна восхитительнее другой; внезапно поднявшись, Ник дал понять, что пора присоединиться к дамам. Наверное, Джеку следовало бы мысленно поблагодарить друга за очень своевременное вмешательство, но, следуя за джентльменами в гостиную, он никакой благодарности не испытывал.

Войдя в гостиную, Джек тотчас же перехватил взгляд Белинды; невестка напоминала кошку, дежурившую у мышиной норки и изготовившуюся к прыжку. Он увидел, что она подошла к мужу, после чего они о чем-то заговорили – у него были все основания полагать, что именно о нем и его временном отсутствии. Минутой позже она направилась к нему, и он понял, что не ошибся.