— И что это означает?

— Этого я тоже не знаю, но видеть отца таким, как сейчас, мне мучительно больно. Он тоскует по жене так сильно, что, кажется, живет на свете лишь наполовину.

Джаред неотрывно смотрел на деда, остро сознавая, что совсем скоро не сможет видеть его никогда.

— Ты все еще подсматриваешь за Викторией?

— Не так, как ты думаешь. — Калеб слабо улыбнулся. — Иногда разговариваю с ней, когда она спит, только и всего. — Он обреченно махнул рукой. — Мой облик изменился, стоит мне приблизиться, она неизбежно меня увидит. И все же я подумываю о том, чтобы пойти на это. В последний раз.

— Значит, ты не увидишь Восьмого. — Джаред подумал о сыне, которого родит ему Аликс. — Хотя в будущем нам уже не понадобятся номера.

— Возможно, ты назовешь сына Калебом.

— Почту за честь, — тихо произнес Джаред. — Может, в тот последний день тебе позволено будет покинуть этот дом, чтобы побывать у нас на свадьбе.

— Как бы мне хотелось! — воскликнул Калеб. — Я жажду этого всей душой. Мечтаю в последний раз сжать в объятиях Валентину, увидеть, как она улыбается мне. — Плечи его уныло поникли. — Я дорого заплатил за свою жадность. — Он издал короткий смешок. — По злой иронии судьбы, сокровище, за которым я охотился, осталось на моем корабле, и брат привез его на Нантакет.

— Ты говоришь о товарах, купленных в Китае?

Калеб отмахнулся.

— Теперь это уже не имеет значения. Ты собираешься рассказать Виктории о вашей свадьбе?

— Ни за что! Ты же знаешь, какая она. Виктория жаждет главенствовать во всем. — Джаред с подозрением посмотрел на деда. — Ты приложил к этому руку? Убедил Иззи отказаться от свадьбы на Нантакете?

— Как бы я смог это сделать, если мне не дозволено даже покинуть дом?

— Но прямо отвечать на вопросы ты точно можешь. Уж это никто тебе не запретит.

— Могу ли? — усмехнулся Калеб. — Я слышу шаги. Думаю, твоя Аликс поднимается по лестнице.

Поднявшись с кресла, он пересек комнату и, не замедляя шага, прошел сквозь стену. Потрясенный Джаред молча проводил его взглядом.

Как только дед исчез, в дверях показалась Аликс. Джаред распахнул ей объятия, и она устроилась радом с ним на диване.

— Это твое тайное укрытие? — Аликс не стала говорить, что этот секрет ей раскрыла Лекси.

— Я любил прятаться здесь еще ребенком.

— Ты хорошо спал?

— Не слишком много, — признался Джаред. — Мысли не дают уснуть. Ты получила сообщение от Тоби?

— Я взглянула на телефон, увидела пять сообщений и не стала их открывать. Прочитаю потом. Ты выглядишь так, будто тебя что-то тревожит. У тебя есть еще время, можешь передумать.

Джаред ласково поцеловал Аликс в макушку.

— Меня тревожит только одно: вдруг ты одумаешься и сбежишь. Уверена, что хочешь связать свою жизнь с семейством Кингсли?

— Ты, наверное, говоришь о капитане Калебе. — Джаред не ответил, и Аликс, повернувшись, заглянула ему в глаза. — Он был здесь?

В ее голосе Джаред уловил боязливую настороженность, но ему не хотелось лгать:

— Да, Калеб приходил. Я решил поговорить с ним. Очень скоро он покинет наш мир.

Аликс не знала, что на это ответить. Ей не приходилось слышать, чтобы кто-то горевал, расставаясь с привидением. Обычно люди пытаются избавиться от призраков.

— Почему он уходит? — спросила она.

— Не знаю. На острове собрались все близкие Калеба в своих новых воплощениях, и он покидает землю.

— Это как-то связано с моей матерью, верно? В прошлом она была Валентиной. — Джаред кивнул, не решаясь сказать больше. — Возможно, теперь, увидев ее снова, дух капитана Калеба обрел успокоение.

— Он наблюдал, как твоя мать приезжает и уезжает, последние двадцать два года. Почему же он должен исчезнуть именно сейчас?

— Может, на острове появился кто-то еще, кого прежде не было?

— Вообще-то да. Джилли.

— Парфения! — воскликнула Аликс. — Наверное, важно, чтобы собрались все вместе. Только подумай, сколько всего произошло за последнее время. Это и появление эскиза часовни, и баталия, разразившаяся между родственниками Иззи, и успешные поиски дневника Валентины. Уверена, каждому событию предстоит сыграть какую-то роль в этой истории. Быть может, собрав нас воедино, капитан освободится. Получится что-то вроде спиритического сеанса, ведь все мы духи из прошлого.

— Мне нравится эта гипотеза, — улыбнулся Джаред, целуя ее. Если Аликс права, Виктории ничто не угрожает. — Спасибо. Благодаря тебе мне стало легче. Ты всегда так на меня действуешь. — Он посмотрел в окно, уже начинало светать. Скоро встанет Виктория. — Знаешь, пожалуй, нам следует отдать твоей маме дневник Валентины прямо сейчас, еще до свадьбы. Думаю, это отвлечет ее внимание, а мы с тобой тем временем успеем сделать все, что запланировала Тоби.

— Отличная мысль. Гости Иззи начнут прибывать послезавтра, кто самолетом, кто паромом, нам придется встречать их и размещать. Могу представить, как они разозлятся, узнав, что Иззи здесь нет.

Джаред погладил Аликс по щеке.

— Тебя это волнует?

— Нет. Они так гадко обращались с Иззи, что мне их нисколько не жаль. Честно говоря, мне не по себе из-за мамы, неприятно, что приходится все от нее скрывать, но она…

— Нарядила бы тебя в платье с таким длинным шлейфом, что понадобился бы товарный вагон, чтобы его тащить?

Рассмеявшись, Аликс обняла Джареда за шею.

— Я люблю тебя.

— Приятно наконец это услышать, — отозвался он. — А я уж было подумал, может, ты сказала «да» в надежде подобраться к Монтгомери.

— Я бы никогда так не поступила, — возмутилась Аликс, целуя Джареда в подбородок. — Хотя, может, он прочел бы мне несколько коротеньких лекций по освещению. Всего несколько.

— Ладно, так и быть, — согласился Джаред, опрокидывая Аликс на спину. — Но за каждую лекцию ты мне заплатишь стихотворением. А кстати, повтори-ка еще раз те стихи о моей нижней губе и не забудь строки, где говорится, какая она мягкая и сочная.

— А мне больше нравится другое место: «Хочу коснуться ее, лизнуть, ужалить кончиком языка».

— Прочти стихотворение целиком, и я решу. — С этими словами Джаред завладел губами Аликс.

Глава 33

Было пять часов утра, день свадьбы наконец-то наступил. Если бы не мучительный страх за Викторию, Джаред чувствовал бы себя самым счастливым человеком на земле. Но он мог думать только об одном: доживет ли мать Аликс до конца дня?

Мрачный как туча, он сидел на потертом диване на чердаке, держа в карманах сжатые кулаки. Чердак выглядел заброшенным, опустелым. Горы сундуков и коробок по-прежнему громоздились вокруг, но недоставало главного. Всегда, сколько Джаред себя помнил, стоило ему подняться на чердак, как появлялся дед. Это казалось естественным. Джаред и представить не мог, что когда-нибудь будет иначе. Подростком, узнав о смерти отца, он бросился на чердак. Калеб оказался рядом, когда оглушенный горем мальчишка сидел, глядя перед собой невидящими глазами, не в силах осмыслить случившееся.

И вот теперь, впервые в жизни, Джаред не чувствовал присутствия деда. Комната будто лишилась души. Она напоминала омертвелое море в безветрие.

Быть может, Калеб уже покинул этот мир? Двадцать третье июня наступило пять часов назад, возможно, дух капитана вознесся в полночь. Кто знает? Если это так, Джаред не успел с ним проститься. Их последняя встреча была слишком короткой и оборвалась внезапно. Столько всего осталось невысказанным. Разговаривая с дедом, Джаред не думал о прощании. Его не оставляла тревога за Викторию.

Но если Калеб расстался с миром живых, возможно, с ним ушла и Виктория. А значит, сейчас она лежит в постели… мертвая. Эта мысль заставила Джареда похолодеть.

Услышав чьи-то шаги на лестнице, он взволнованно замер. Кто это? Дед? Аликс? Быть может, Виктория? Но Аликс провела ночь в доме Тоби и Лекси, чтобы не показываться жениху до свадьбы. Они старательно оберегали свой секрет от Виктории, впрочем, та так углубилась в чтение дневника Валентины, что не заметила бы и землетрясения. В последние дни она разговаривала лишь с доктором Хантли, донимая его бесконечными расспросами об истории Нантакета. Накануне вечером бедняга заснул на большом диване в гостиной. Джаред вызвался отвезти доктора домой, но Виктория велела его не трогать. Несчастный Хантли попал в переплет. Джаред невольно ему посочувствовал. Виктория явно собиралась вцепиться в него мертвой хваткой с самого утра.

«Если она еще жива», — пронеслось в голове у Джареда.

Расставание с Викторией минувшим вечером далось ему нелегко. Когда она захотела подняться к себе в спальню, Джаред обнял ее на прощание и долго не отпускал.

— Джаред! Да что с тобой такое, в самом деле? — воскликнула она.

— Ничего. — Отступив на шаг, он вгляделся в ее лицо. Чудесные волосы цвета осенней листвы стали темнее, чем много лет назад, когда он впервые ее увидел. Джаред всегда сознавал, что обязан Кену жизнью, но Виктория сделала для него не меньше. В ней он нашел поддержку, когда умерла его мать. Виктория не стала сокрушаться, выражая Джареду сочувствие, подобно его родным, «Бедный Джаред, — твердили они, — сирота, которому придется теперь нести на своих плечах все заботы о семье Кингсли».

Виктория старалась развеселить его, ободрить. Приезжая на Нантакет, она всегда устраивала вечеринки и приглашала людей, которые ему нравились. В остальное время она присылала ему забавные маленькие открытки, писала по электронной почте и часто звонила.

— Джаред, — Виктория нахмурилась, — ты так странно на меня смотришь.

— Так, просто кое-что вспомнил. Ты уверена, что доктора можно оставить здесь, на диване?

— Не волнуйся, с ним ничего не случится. Завтра я собираюсь встать пораньше по случаю свадьбы, так что о нем позабочусь.