— Она похожа на свою бабушку с материнской стороны, — шепнула Кейл, занимавшая место рядом с Джаредом. — А может, она существо с другой планеты.

Джаред не удержался от смеха. Изящная, тоненькая Джилли, сидевшая между своими грузными, неповоротливыми братьями, на их фоне действительно казалась неземным созданием.

Убедившись, что ее слушают, Кейл продолжила:

— Как, по-твоему, выглядит ее планета? Наверное, похожа на кремовый торт, вся розовая, сливочная?

— Думаю, она напоминает Нантакет с его туманами и закатами над шелковой гладью океана, с его согретым солнцем песком и домами, посеревшими от времени, — немедленно отозвался Джаред.

Кейл на мгновение прищурилась, потом обратилась к мужу, сидевшему по другую сторону стола:

— Дорогой, мне нужна твоя чековая книжка.

— Да? — оживился Кейн. В глазах его вспыхнул интерес. — Что ты собралась купить?

— Дом на Нантакете.

Кейн перевел взгляд с жены на Джареда и обратно.

— Дай-ка угадаю. Должно быть, с этим домом связана какая-то невероятная история.

— Возможно, — кивнула Кейл, после чего раздался взрыв смеха. Все знали, что Кейл обожает легенды.

Вечером накануне отъезда Джаред с Джилли сидели на качелях в саду. С первой же встречи Джареду показалось, что Джилли кого-то ему напоминает. Сначала он подумал о Тоби — обеих женщин отличала сдержанная элегантность. Но заметив за ужином, как Джилли держит вилку — зубцами вниз, на европейский манер, — он вдруг понял, что она чем-то похожа на Кена. Наблюдая за ее жестами, слушая тихий, ровный голос, он то и дело ловил себя на мысли, что эта женщина буквально создана для Кена. Его так и подмывало позвонить на Нантакет и сказать Кену, что он нашел ему спутницу жизни. Но Джаред знал: это верный способ все испортить, поэтому поделился своими мыслями только с Аликс. Последний вечер он провел с Джилли, слушая ее рассказ о письмах.

— После первой поездки на Нантакет Парфения вернулась домой в Мэн, и ее переписка с кузиной возобновилась. Теперь они писали друг другу о мужчинах, которых полюбили. Парфения отдала свое сердце школьному учителю, а Валентина…

— Капитану Калебу, — произнес Джаред. — Но что же с ней случилось?

— Нам известно об этом не больше вашего. Когда Валентина пропала, Парфения была уже замужем за учителем Кендриксом и жила на Нантакете, так что кузины не переписывались. Один из предков Монтгомери написал домой, что после исчезновения Валентины трое мужчин, ее родственников, приехали на остров в надежде ее отыскать. Они встретили пару рыбаков, которые уверяли, будто отвезли ее на Кейп-Код, но дальше след ее теряется. Домой в Мэн она так и не вернулась. После смерти Парфении ее переписку с кузиной отослали в Уорбрук. Я внимательно прочла все письма, но ни одно из них не проливает света на тайну исчезновения Валентины.

Джаред нахмурился.

— Мне говорили… что никто не видел, как Валентина покидала остров.

— Возможно, родственники умолчали о том, что им удалось узнать. Женщина, оставившая своего ребенка, вызвала бы всеобщее осуждение, неудивительно, что ее родня предпочла скрыть правду. К тому же все это произошло так давно. У тебя сохранились какие-нибудь документы?

Угадав по голосу Джилли, что ей хотелось бы увидеть семейный архив, Джаред решил воспользоваться моментом:

— У меня их видимо-невидимо. В моей семье никогда ничего не выбрасывают. У нас пять домов, и все они битком набиты пожелтевшими старыми бумагами, письмами и тетрадями.

— Звучит восхитительно.

— Вот и Аликс так говорит. — Джаред улыбнулся, надеясь, что рыбка заглотнула крючок. — Почему бы тебе не поехать со мной на Нантакет и не провести остаток лета, разбирая бумажные залежи?

— Это совершенно невозможно, — начала было Джилли, но потом вздохнула: — С другой стороны, дети скоро покинут дом, а я почти закончила разбирать семейные архивы. Боюсь, у меня тяжелый случай «синдрома пустого гнезда». — Она решительно вскинула голову. — На самом деле я бы с радостью поехала с тобой на Нантакет. Мне, наверное, нужно забронировать номер в гостинице?

— У меня в доме достаточно места. Ты можешь оставаться, сколько пожелаешь.

— Но вам с Аликс, конечно, хотелось бы уединения, — с сомнением проговорила Джилли.

— Мы предпочитаем проводить время в приятной компании, — возразил Джаред, думая о Кене.

Джилли прищурилась, испытующе глядя на Джареда.

— Я недостаточно хорошо тебя знаю, но этот огонек в глазах мне знаком. У нас, Таггертов, в таких случаях говорят: «Монтгомери что-то замыслил, будь настороже».

Джаред расхохотался так громко, что его, должно быть, услышали даже в дальней части дома.

— Значит ли это, что ты не готова к небольшому приключению?

Джилли улыбнулась.

— Я одна вырастила двоих детей, оставшихся сиротами в трехлетнем возрасте, и всю свою жизнь копаюсь в старых бумагах. Сказать по правде, если бы какой-нибудь пират предложил мне отправиться в плавание на его корабле, я скорее всего согласилась бы. В котором часу мы уезжаем?

— Хорошо бы тронуться в путь завтра на рассвете. Для тебя это не слишком рано? Нам потребуется пять часов, чтобы добраться до Хайанниса. Я попрошу одного приятеля доставить на остров витраж, который повезу с собой, так что мы сможем налегке успеть на полуденный скоростной паром.

— Я буду готова к четырем часам утра.

— Вот такие девушки, как ты, мне по вкусу.

— Меня едва ли можно назвать девушкой, но спасибо за комплимент.

Остаток вечера Джаред провел, помогая Джилли укладывать вещи. Вернее, наблюдая, как женщины мечутся, собирая ее в дорогу. Потом он смотрел вместе с мужчинами спортивную передачу по телевизору. Женщины появлялись одна за другой, чтобы отпустить какую-нибудь реплику.

Жена Майкла призналась, что очень рада дружбе, неожиданно возникшей между Джаредом и Джилли.

— Из всех Таггертов она самая милая.

— Для этого больших усилий не требуется, — ехидно заметил один из Монтгомери, и Таггерты швырнули в него попкорном.

— Будете сами подметать, — предупредила жена Майкла, покидая комнату.

Потом вошла Кейл с лэптопом в руках и, притулившись на диване рядом с Джаредом, показала ему найденное в Интернете объявление о продаже дома на Кингсли-лейн.

— Это тот самый дом, о котором ты мне рассказывал? Особняк с привидением, путешествующим во времени?

— Да, — подтвердил Джаред.

— Он стоит целое состояние.

— Это Нантакет.

Кейл не спросила, что это значит, только перевела взгляд на мужа.

— Тут потребуются уговоры.

— Приобретите таймшер, — предложил Джаред. — Три или четыре месяца в году на семью. Купите дом в совместное пользование, разделив его стоимость. — Он наклонился к Кейл: — Писатели предпочитают проводить на острове зимние месяцы. Туристов нет, кругом тишина и покой, да и привидения любят показываться в основном зимой.

— Ты истинный Монтгомери. Настоящий змий-искуситель. — Кейл улыбнулась. — Мне нравится эта мысль, я предложу Кейну с Майклом. — Она продела руку Джареду под локоть. — Я рада, что ты вошел в нашу семью, мне не терпится познакомиться с Аликс.

— О чем вы там шепчетесь? — спросил Кейн из другого конца комнаты.

— Я собираюсь сбежать с твоим новым кузеном, — немедленно отозвалась Кейл. — А где Кейн?

Джаред удивленно вскинул брови.

— Так это Майкл?

— Да, — хихикнула Кейл. — Он толстый, а мой муж — нет.

Майкл презрительно фыркнул и снова уставился в телевизор.

Джаред усмехнулся нелепости этого обвинения. Он знал, что оба брата регулярно посещают гимнастический зал, стараясь поддерживать форму, а их тренировки показались бы изнурительными даже спортсмену-олимпийцу. Результат наглядно демонстрировал мускулистые тела близнецов. Крепкие, без единой унции жира.

Джилли, как и обещала, к рассвету была уже готова ехать. Все Таггерты старше двух лет, а с ними и Монтгомери, пришли ее проводить. Джаред в жизни не видел столько поцелуев и объятий! Один из здоровяков Таггертов стиснул его мощными, как медвежьи лапы, руками и проворчал: «Если нашу сестренку там кто-нибудь обидит, ты нам за это ответишь». Джаред одобрительно кивнул в ответ. На месте брата Джилли он поступил бы так же.

Когда несколько часов спустя они подъехали к пристани в Хайаннисе, их уже дожидался там один из кузенов Джареда. Он пересел в грузовик, чтобы доставить витражное стекло вместе с остальным багажом на остров грузовым паромом на следующий день, а затем остаться на Нантакете и помочь Кену с постройкой часовни.

Достав из грузовика чемоданы с самым необходимым, Джаред и Джилли перешли на скоростной пассажирский паром. Путешествие заняло час, и все это время они провели, сидя за столиком кафе. Просматривая газету «Йестердейз айленд», Джилли расспрашивала Джареда о людях, с которыми ей предстояло познакомиться.

Откинувшись на спинку длинной скамьи, с чашкой кофе в руке, он рассказывал ей об обитателях Кингсли-лейн.

— Кен живет сейчас в домике для гостей. Он отец Аликс. — Джаред не рискнул все испортить, сказав, что Джилли непременно понравится Кен, но постарался представить друга и учителя в наилучшем свете. Он рассказал, как много сделал для него Кеннет, признался, что без вмешательства этого человека, возможно, окончил бы свои дни в тюрьме, вспомнил, как Кен помог ему представить дипломный проект в архитектурной школе, взяв на себя строительные работы, и в заключение упомянул, что Кеннет не женат, хотя и не прочь обзавестись семьей. В сущности, Джаред привел лишь несколько фактов.

Джилли вежливо его выслушала, не перебивая, а затем сказала:

— А мать Аликс? Я слышала, она писательница, как и Кейл, но что она за человек?

Джаред усмехнулся. Внешне Виктория и Джилли казались совершенными антиподами. Двух женщин, менее похожих друг на друга, трудно было себе вообразить. Миниатюрная, тоненькая, аккуратная Джилли и высокая рыжеволосая Виктория с роскошной фигурой в форме песочных часов.