— Зачем? — изумленно подняв брови, спросила Эксия.
— Тод и Томас заболели, поэтому они не могут позаботиться о тебе. Мне больше не на кого положиться, поэтому ты поедешь со мной.
Джеми не был готов к тому, что Эксия так резко перейдет к действиям. Она откинула на него одеяло, угол которого попал ему в глаз. Он мгновенно поднес руку к лицу и не удивился, когда увидел на пальцах кровь.
Продолжая зажимать глаз, Джеми развернулся и успел перехватить Эксию, прежде чем она выбежала из комнаты.
— Тод! — в панике закричала она, вырываясь изо всех сил. — Я должна быть рядом с ним, раз он болен. Джеми устало вздохнул.
— Эксия, я страшно устал, я беспокоюсь. Не надо еще больше усложнять мне жизнь. А теперь проверь, не ослепила ли ты меня.
Девушка подняла голову и увидела капельку крови в углу его глаза. Это ни в малейшей степени не встревожило ее, однако ее тронуло то, как поникли его плечи, когда он тяжело опустился в кресло. Да, действительно ему нелегко.
— С твоим любимым Тодом все в порядке, — буркнул он. — Всего лишь дизентерия.
Уже полностью проснувшись, Эксия намочила в тазике тряпочку и приложила ее к больному глазу, встав между раздвинутых колен Джеми.
— Есть новости? — тихо спросила она.
— Никаких. Я вынужден ждать.
Заглянув ему в лицо, Эксия поняла, как он устал. От недостатка сна под глазами были темные круги. Интересно, если бы пропала она, стал бы он так же настойчиво искать ее? Ведь он читает ее бедной.
Но она знала ответ: да, стал бы.
Поборов желание обнять его, Эксия отошла в сторону и повернулась к нему спиной.
— Ты хочешь, чтобы я поехала с тобой? Она ненавидела себя за то, что с такой надеждой ждала, когда он заговорит.
— Я не могу оставить тебя здесь. Я хотел отправить тебя с Томасом и Тодом, но они оба заболели. Томас присоединится к нам, как только немного поправится.
— А Тод?
— Он останется здесь. Лэклан позаботится о нем. Эксия мгновенно повернулась к нему:
— А почему Лэклан с таким же успехом не может позаботиться обо мне?
— Потому что в своей записке похититель намекает, что опасность угрожает не одной женщине. Вполне вероятно, что он имеет в виду тебя.
— Но Лэклан мог бы увезти меня куда-нибудь, — заметила Эксия, с мольбой глядя на Джеми. — О Джеми, пожалуйста. Разве ты забыл, что он сделал мне предложение?
— Это была шутка! — вспылил Джеми. — Ты поставила себя в дурацкое положение на глазах у всех присутствующих, и он решил спасти тебя.
— О? Вот как? Значит, он действительно добрый человек. Он был бы мне хорошим мужем. Если бы ты уговорил его увезти меня куда-нибудь, он бы, возможно, еще раз предложил мне выйти за него замуж. Не в шутку. — Джеми ничего не сказал, лишь нахмурился. Эксия подошла к нему и встала у него между ног. — Пожалуйста, Джеми! Ты же знаешь, что у меня нет денег. Как и тебе, мне нужно найти выгодную партию, а Лэклан с его очаровательными сыновьями подходит как нельзя лучше. — Она вплотную приблизилась к нему и прошептала: — Пожалуйста!
Джеми слишком устал, чтобы анализировать свои действия, он просто прижал ее к груди и поцеловал. Единственное, что он осознавал, — это то, что они находятся одни в комнате и что у Эксии под ночной сорочкой ничего нет.
Внезапно он отодвинул ее от себя.
— Ты так стремишься найти себе мужа, что готова выйти за любого?
— Да, — радостно подтвердила Эксия. — За любого, кроме тебя. С тобой я никогда не забуду, что всегда жила в бедности и что вынудила тебя отказаться от наследницы Мейденхолла.
Джеми вскочил и воздел руки к потолку.
— Тебе известно, что отец Франчески не позволит нам пожениться. Большинство проблем… — Замолчав, он грустно взглянул на нее. — Что толку разговаривать с тобой? Ты не останешься здесь, с Лэкланом, и не будешь строить из себя дурочку. Ты находишься на моем попечении, и я буду следить за тобой, пока не получу других инструкций.
Понятно?
— Понятно. Полагаю, тебя слышала половина обитателей замка.
Джеми поморщился.
— Одевайся. Мы выезжаем на рассвете.
С этими словами он вышел из спальни, даже не потрудившись закрыть за собой дверь.
Эксия закрыла дверь и, прислонившись к косяку, улыбнулась. Через секунду она закружилась по комнате, тихо напевая какую-то веселенькую песенку.
Глава 19
Джеми был мрачнее тучи. Почему это он вдруг решил взять Эксию с собой? Без сомнения, Лэклан не пощадил бы собственной жизни ради ее безопасности, и Рис тоже, да и Томас, когда выздоровел бы. Ей бы ничего не угрожало. Они оберегали бы ее от похитителей и от отца Франчески.
И все же он не смог оставить ее в поместье Тивершема.
Его желание видеть ее рядом с собой было для него необъяснимо. Возможно, позже он оставит ее в доме дяди, хотя, если признаться, он не был уверен в том, что пойдет на это.
Занималась заря, и заспанные слуги неторопливо бродили по замку. Джеми решил найти Эксию, но ее нигде не было, никто ее не видел, У него от страха сердце на мгновение ушло в пятки, но он заставил себя успокоиться. Наверняка она со своими разлюбезным Тодом, сказал он себе.
Объятый ревностью, он совсем не подумал о том, что у девушки может возникнуть желание попрощаться со своим другом детства. В его мозгу билась единственная мысль: она не должна оставаться наедине ни с каким мужчиной.
— Мне будет одиноко, — говорила Эксия Тоду, лежавшему на попонах.
— С тобой рядом будет твой Джеми.
— Он не мой. Если он и принадлежит кому-то, так только Франческе. Тод рассмеялся.
— Ты сама не веришь в это. Франческе он нужен потому, что доступен для нее, а она ему нужна, чтобы поддержать семью. Ты не должна винить его за это, — негромко добавил он. — Джеми хороший человек, думаю, он любит тебя.
— Меня? Любит? Ты, наверное, действительно очень тяжело болен. Джеймс Монтгомери ждет не дождется, когда избавиться от меня.
— Да? Тогда зачем он берет тебя с собой? Эксия усмехнулась.
— Чтобы увезти подальше от Лэклана.
— Верно. А зачем ему увозить тебя от Лэклана, если ты безразлична ему? Он же понимает, что брак с Тивершемом будет для тебя большой удачей, раз у тебя нет приданого.
— Огромной удачей, — хмыкнула Эксия. — Я умоляла Джеми разрешить мне остаться с Лэкланом и его дорогими сыновьями.
— Ты имеешь в виду этих исчадий ада? Они считают верхом остроумия подкладывать колючки в чужую кровать.
— А еще головастиков и прочую ползучую живность, — добавила Эксия. — Ты даже не представляешь, что они предложили выпить главному управляющему!
— Ну-у, вообще-то я могу представить. Я прилагал все усилия, чтобы спрятаться от них, так как не желаю быть объектом их шуток.
Внезапно Эксия встрепенулась.
— Ты должен поехать с нами, — заявила она. — Ты не кажешься очень уж больным. Думаю, тебе по силам отправиться в путь. Я скажу…
Эксия уже начала подниматься, когда Тод взял ее за руку и заставил снова сесть.
— Я не болен, — тихо проговорил он. — Я собираюсь поехать вперед и попробовать задержать твоего отца.
— Моего?.. О Тод, он убьет нас всех. Ну почему Франческа так глупа? Ну почему она никогда не думает о последствиях? Если бы она пришла ко мне и сказала, что Джеми хочет получить разрешение у моего отца, я бы что-нибудь организовала.
— И что бы ты сделала? Сама написала бы письмо? Или дала бы разрешение на брак? Тогда к этому моменту Франческа уже была бы замужем за твоим дорогим Джеми.
— Моим! — возмутилась Эксия. — Ты прекрасно знаешь, что я ненавижу, когда люди заботятся о своей внешности больше, чем о других качествах.
— Джеми не такой, и тебе это известно. Тебе просто доставляет наслаждение мучить его.
Эксия опустила глаза на сложенные на коленях руки.
— Он мне не нужен.
— Он на грани помешательства от любви к тебе. Мне казалось, он расплачется, когда ты отдала ту подушку Рису.
— Правда? Ты полагаешь, я нравлюсь ему? Нет! Не отвечай. Он считает меня досадной помехой и ничем иным.
— О да. Именно поэтому он берет тебя с собой. — Снаружи раздался какой-то шум, и Тод насторожился. — Слушай. Он скоро будет здесь, тебе пора уходить. Эксия, ты знаешь, что я… что я… — прошептал он.
Девушка догадывалась, что он пытается сказать. Они никогда не говорили ничего подобного друг другу. Но тогда в этом не было надобности. Эксия полюбила Тода с того самого мгновения, когда он, худенький мальчик, присланный ее отцом, появился в поместье. Ей потребовались годы, чтобы научить его доверять ей, чтобы погасить в его сердце ненависть, но в конце концов ей это удалось. Они оба обрели веру друг в друга и наполнили свое одинокое существование в золоченой клетке глубоким смыслом. Эксия обняла калеку за шею.
— Я люблю тебя, люблю. Я буду любить тебя всю жизнь. Как же мне тяжело прожить без тебя даже день!
На секунду Тод прижал ее к себе, а затем оттолкнул.
— Уходи, пока я не поставил себя в дурацкое положение. И не мучай Джеми: я не хочу, чтобы его охватывало бешенство при одном взгляде на меня.
Тод улыбнулся, но его глаза оставались серьезными.
Эксия изо всех сил старалась сдержать подступающие Слезы и придумать какую-нибудь шутку, чтобы расстаться со своим другом на веселой ноте. Кроме того, ей не хотелось показывать ему, что она боится уезжать без него.
Тод взял ее за подбородок и поднял голову.
— И не беспокойся о Франческе.
Он понимал, что не может успокоить Эксию, сказать, что ее кузине ничего не угрожает, и его охватило чувство вины.
— О Тод, Франческа даже не умеет самостоятельно одеваться. А вдруг она откроет похитителю, что не является наследницей Мейденхолла, и тот вышвырнет ее за дверь? Кто о ней позаботится? Ведь она даже не сообразит, как спастись, если ей представится шанс!
— Вот тут-то ты ошибаешься. Франческа очень хитра, как лиса. Разве не ей пришло в голову воспользоваться отдаленным родством с наследницей Мейденхолла, чтобы наконец-то выбраться из бедности и уехать подальше от отца? Не будь твоя кузина хитра, она сейчас работала бы поломойкой и возилась бы с парой детишек.
"Испытание страстью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Испытание страстью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Испытание страстью" друзьям в соцсетях.