Повернувшись к Джеми спиной, Эксия молча ждала, пока он зашнурует платье. Она кожей чувствовала, что ее с Тодом разговор вызывает у него жгучий интерес.

Одевшись, Эксия вышла из-за ширмы. Тод стоял у окна, его капюшон был откинут. Увидев девушку, он открыл ставни, и комната наполнилась тусклым светом приближающихся сумерек.

— Я проспала почти весь день, — ахнула Эксия и впервые по-настоящему забеспокоилась.

— Эксия, — тихо проговорил Тод, — думаю, Франческу похитили.

— Нет, конечно нет. Как это могло случиться? Я же не сказала тебе… — она замолчала, бросив взгляд на ширму.

— Что не сказала?

— Никто здесь не знает, что она наследница Мейденхолла, — громко произнесла девушка. — Поэтому зачем ее похищать? Уверена, она где-то поблизости. Ты проверял оба фургона?

Тод прищурился. Он не собирался дважды отвечать на один и тот же вопрос, к тому же странное поведение Эксии возбуждало в нем подозрения.

— Почему Франческа могла оказаться в фургоне, когда ей подготовлена комната в доме? Ты же знаешь, она ненавидит эти фургоны.

— Мне и не перечислить, как много всего ненавидит Франческа. Давай выйдем во двор и… и поищем ее. Я помогу тебе.

Эксия торопливо перебирала в уме возможные варианты. А не могла Франческа самостоятельно организовать собственное похищение? Вполне вероятно, что она решила уехать без Тода, которого недолюбливала. Но их целью было вынудить Джеми броситься в погоню за похитителями и тем самым убрать его из замка к тому моменту, когда приедут дружинники отца. Следовательно, тайное исчезновение не вело к решению поставленной задачи. Это способна понять даже Франческа, верно?

Размышления девушки были прерваны громким стуком. В следующее мгновение дверь распахнулась, и на пороге появился Томас. По его обеспокоенному лицу Эксия догадалась, что случилось нечто ужасное.

— Он здесь? — без обиняков спросил он. Эксии не понравилось, что его вопрос подразумевал, будто он знает, о ком идет речь.

— О ком ты?

Томас решил не тратить время на объяснения.

— Прибыли фургоны Мейденхолла и привезли раненого Риса.

Джеми тоже не стал терять время и, отбросив ширму, перешагнул через нее. Не взглянув на Эксию и Тода, он вышел вслед за Томасом в коридор.

Эксия собралась было догнать его, но Тод перехватил ее.

— Что происходит? — возмутился он. — Но я желаю услышать правду.

Эксия вздохнула. Почему-то в ней с каждой минутой росла уверенность, что их затея провалилась, а дело приняло серьезный оборот.

— Джеми отправил моему отцу письмо, в котором просит разрешения жениться на его дочери Франческе.

Тоду понадобилась всего секунда, чтобы оценить положение. Им повезло в том, что они за все годы ни разу не вызвали неудовольствия Перкина Мейденхолла, однако они слышали, что ждет тех, кто на это отважился. Что Мейденхолл сделает с Франческой и Тодом, когда узнает о маскараде? А вдруг он посадит Эксию под замок и не выпустит до когда ее дней?

Эксия в страхе сжала руку Тода.

— Я хотела, чтобы ты подстроил похищение Франчески. Джеми бросился бы в погоню, и когда приехал бы мой отец и его… О небеса, я не представляю, что он с нами сделает, когда все узнает.

Тод расправил плечи. Если бы не изуродованные ноги, он был бы очень высоким.

— Во всем виноват я. Вся ответственность лежит на мне. Мне следовало запретить тебе, но…

— Но ты любишь меня, — грустно закончила за него Эксия. — Вот в чем проблема. Ты хотел, чтобы я насладилась капелькой свободы и мне перепало бы немного счастья. — Вдруг она вскинула голову. — Рис! Я должна идти к нему. О Тод, что мы наделали!

Глава 16

— Итак, — сказал Джеми, глядя на Тода и Эксию, — я хочу знать, что происходит.

Миновало два часа с тех пор, как он прятался за ширмой в комнате Эксии, и за это время ему пришлось пройти через настоящий ад. Риса ранили стрелой в ногу, когда он преследовал разрисованный фургон. Они с Лэкланом возвращались с соколиной охоты, когда Рис увидел, что фургон выезжает из ворот замка. Он подумал, что его везут в кузницу, но решил проверить.

Ему удалось приблизиться к фургону на сотню ярдов, но выпущенная из лука стрела выбила его из седла. К стреле была привязана записка, написанная неровным почерком.

«Ты забрал мою женщину, поэтому я забираю твою», — говорилось в ней.

Одна проблема, мучившая Джеми, исчезла: он удостоверился, что жизнь друга находится вне опасности. Но другая осталась: он так и не узнал, кто похитил Франческу. Как получилось, что никто не заметил похитителя, среди бела дня на глазах у сотен людей появившегося в воротах замка и увезшего Франческу? Неужели она не оказала никакого сопротивления? Ведь, по логике, она должна была бы поднять тревогу. Чувство самосохранения вынудило бы ее дать всем знать, что ей угрожает опасность.

Джеми перечитал записку, но так и не понял ее смысла. Кто это сделал? Имеет ли похищение отношение лично к нему или к наследнице Мейденхолла?

В одном Джеми не сомневался: Тод и Эксия знают гораздо больше, чем стараются показать. И вот сейчас они откроют ему правду.

— У вас есть две секунды, чтобы все мне рассказать, — заявил он, беспокойно вышагивая перед сидевшими на стульях Тодом и Эксией.

— А что ты предпримешь, если мы не расскажем? — поддела его девушка, сложив руки на коленях. — Лучше я буду есть живых лягушек, чем что-либо расскажу тебе. И не потому, что мне ничего не известно. Просто мне надоело, что во всем винят меня. Я не имею никакого отношения к тому, что ранили Риса. Если помнишь. Рис предложил мне выйти за него замуж, и я, наверное, соглашусь. Я вылечу его, а когда он поправится, мы поженимся. А потом…

— Эксия и Франческа задумали подстроить похищение, — устало проговорил Тод.

— Тод!! — вскрикнула Эксия, взглядом осуждая его за предательство.

Он не повернулся к ней, но она догадывалась, что в нем бушует гнев.

— Неужели ты не понимаешь, что Франческу действительно похитили? Мы не знаем, где она, а похитителю, если он обнаружит, что она наследница Мейденхолла, может взбрести в голову выдавать нам ее по кусочкам в обмен на выкуп.

На Эксию словно вылили ушат холодной воды. До этого момента она не осознавала, что Франческе, по всей видимости, грозит опасность. И если с кузиной что-нибудь случится, то вина ляжет на ее плечи. Ведь Франческа говорила, что именно она будет рисковать своей жизнью, если согласится выдавать себя за наследницу.

— Зачем? — спросил Джеми, изо всех сил пытаясь сдерживать ярость.

— Из-за письма, — ответил Тод. — Вы сказали, что намерены написать Перкину Мейденхоллу и просить у него разрешения жениться на его дочери. Франческа хотела помешать вам отправить письмо, так как знала, что отец никогда не разрешит ей выйти замуж за того, кого выбрал не он. Она мечтает избежать брака с Грегори Болингброком любыми способами, поэтому предложила вам обвенчаться тайком… — Тод посмотрел на Джеми, глаза которого потемнели от гнева. К изумлению калеки, добрый и покладистый рыцарь в мгновение ока превратился в бравого солдата. Году почему-то стало очень жарко, и он дрожащей рукой вытер со лба пот. — Когда Франческа обнаружила, что вы отправили письмо, она испугалась, что отец пришлет дружинников. И мы решили увезти ее. Мы предполагали, что вы поскачете за ней, и, следовательно, ни вас, ни ее не будет здесь, когда появятся люди Мейденхолла.

— Значит, вы планировали подстроить похищение, — ровным голосом заключил Джеми.

— Нет, — устало возразила Эксия. — Все придумала я. Тод не имеет к этому никакого отношения. Я собиралась претворить план в жизнь, но заснула.

Только сейчас Тод позволил себе взглянуть на девушку. А она отважна! Но в его памяти внезапно всплыл образ Джеймса Монтгомери, перешагивающего через отброшенную ширму. И ведь Эксия одевалась за этой ширмой! Чем же они занимались в комнате перед тем, как он вошел?

— А что еще вы скрываете от меня? — осведомился Джеми.

— Ничего, что могло бы относиться к делу, — Эксия не кривила душой, потому что в настоящий момент главным делом было вызволить Франческу.

— Она не виновата. — Тод поспешил предупредить следующий вопрос Джеми. — Она пыталась спасти Франческу. Представляете, что Мейденхолл сделал бы с Эксией? Он считает, что кузины должны следить друг за другом. — Тод сглотнул, вообразив, какова будет реакция Мейденхолла, когда он узнает о маскараде. — Это все Франческа. Она настаивала на браке, который Мейденхолл обязательно аннулирует, даже если ему придется купить половину Лондона, чтобы добиться своего.

— Понятно, — помолчав, сказал Джеми. — У всех есть секреты. Итак, Франческа похищена, но мы не знаем кем.

— Это моя вина, — прошептала Эксия, подняв на Джеми полные страдания глаза. — Если Франческу убьют, во всем буду виновата я.

Джеми подошел к ней и встал на колени.

— Держись, чертенок, не падай духом. Кто бы это ни был, он обязательно влюбится в нее с первого взгляда. — Он взял ее за подбородок. — И никто ни в чем не виноват, кроме меня. В записке говорится: «Ты забрал мою женщину, поэтому я забираю твою». Похитителю следовало бы написать свои имя и фамилию и дать свой адрес, чтобы я мог вычислить его среди множества рогоносцев из моего прошлого. — Заметив, что при этих словах страдание в глазах Эксии уступило место гневу, Джеми улыбнулся. — Итак, именно мне придется искать решение, — сразу посерьезнев, добавил он.

Вдруг дверь с грохотом распахнулась и в комнату ввалился Томас, тащивший за собой двух слуг: очаровательную молоденькую горничную и симпатичного паренька, являвшегося, если судить по запаху от него, помощником конюха. По их пунцовым лицам нетрудно было догадаться, чем они занимались, когда Томас нашел их.

— Рассказывайте, — приказал Томас.

Девушка села на пол и, закрыв фартуком лицо, расплакалась. Чувствовалось, что юноше хочется успокоить ее, но он был так испуган, что дрожал всем телом.