— Ваше лицо кажется мне очень знакомым, мистер Маккейн. — Лейгтон уставился на Девлина. — Мы с вами нигде раньше не встречались?

— Едва ли. У нас с вами разные дороги. Лейгтон мягко улыбнулся.

— Моя дорога всегда та, что ведет к удовольствию

— Какая корысть вовлекла вас в эту историю, мистер ван Хорн? — Девлин скрестил свои длинные ноги и облокотился на спинку стула. — Почему вас так манит Аваллон? Я вижу, вы готовы даже рисковать ради него жизнью, пробираясь через джунгли…

— А я вижу, вы настроены довольно скептически. Я угадал, мистер Маккейн? — Лейгтон сложил пальцы вместе, образуя пирамиду под подбородком. Да, я вижу, что вы не очень верите в существование Аваллона, и, однако же, отправились в это опасное путешествие. Скорее, это я должен спросить у вас почему. Но ведь тут нечего и гадать, не так ли? Деньги, извечная причина и цель.

Кейт сжала руки, ее ногти вонзились в ладони. Неужели ван Хорн не замечает, как его женщина смотрит на Девлина? И если заметит? Сразу застрелит Девлина, приревновав? Она смотрела на женщину, молча моля ее оставить Девлина в покое. Та взглянула на Кейт и опустила глаза, видимо смутилась, что ее поймали на таком откровенном восхищении этим мужчиной.

Позвякиванье фарфора возвестило о возвращении мальчика-слуги. Он нес серебряный поднос с серебряным чайным сервизом, кроме чашечек и блюдечек на нем было блюдо с красиво нарезанным тортом. Такая ноша казалась слишком тяжелой для мальчика, руки которого в обхвате были не больше запястья Девлина. Он поставил поднос на складной столик, стоявший между ван Хорном и леди Джудит и очень взрослым голосом стал выяснять у Кейт и Девлина, какой чай они предпочитают. Вид у него очень важный и горделивый, как у петуха; мальчишка изо всех сил старался подражать английскому дворецкому.

Девлин посмотрел на персидский ковер, расстеленный на песке. Солнечный свет пронизывал полосатый балдахин, и от этого на ковер ложились алые и голубые тени, образуя на нем причудливый узор. Этот ковер, эти столы и кресла были слишком громоздкими и явно непригодными для путешествия через джунгли. Такое мог затеять разве что какой-нибудь султан.

Девлин взял хрупкую чашку с блюдцем из рук мальчика.

— Судя по вашему здесь обустройству, денег у вас предостаточно, ван Хорн? Так что же вам нужно?

Лейгтон вытащил из своей чашки серебряную ложечку и стал смотреть, как с нее соскальзывают золотистые капельки чая и падают назад, в чашку цвета слоновой кости.

— О, на свете существуют не только деньги, мистер Маккейн. Подумайте, какие тайны могут скрываться в этом потерянном городе. И мы, возможно, откроем эти тайны.

Девлин посмотрел на золотое ожерелье на шее леди Джудит, изумительно красивое, древнеегипетское, может быть.

— И клады с сокровищами, которые вы, возможно, прихватите с собой.

— Да, и клады с сокровищами. — Лейгтон улыбнулся Девлину, но глаза его не улыбались, они были холодны, как и сердце этого дьявола.

Девлин сделал глоток, горячая жидкость приятно разливалась по пересохшему горлу. Леди Джудит сидела напротив, не поднимая глаз от своих скрещенных рук. Ее темные волосы были зачесаны назад и стянуты на затылке в элегантный пучок. Одетая в зеленое, цвета листьев мяты платье, она напоминала прелестную лилию, очутившуюся непонятно как в этом ядовитом саду. Прекрасная. Нежная. Как такая женщина могла связаться с этим типом!

— Вы многим рискуете ради волшебной сказки. Лейгтон покачал головой.

— Я удивлен, что прекрасная мисс Витмор еще не заставила вас поверить в сказки.

Девлин посмотрел в свою чашку, на его щеках заиграли желваки. Леди заставила его поверить, это точно, если не в Аваллон, то в свою собственную волшебную сказку. Ошибка, которой он больше не повторит.

Лейгтон опустил чашку с блюдцем на столик.

— Жокин, принеси мисс Витмор мои письменные принадлежности.

Мальчик нырнул в палатку, возвратившись через несколько секунд с кожаным чемоданчиком. Он взял из рук Кейт чашку и поставил ее, потом раскрыл чемоданчик и положил его ей на колени.

— Теперь-то вы, полагаю, все-таки нарисуете для меня карту Аваллона, мисс Витмор, — сказал Лейгтон. — Я знаю, что мы уже недалеко от цели, я устал гоняться за вашей маленькой компанией. Я не хочу рисковать, так как могу потерять вас в джунглях.

— А как я могу быть уверенной, что вы отпустите нас, если я нарисую карту!

— У вас нет выбора. — Лейгтон откинулся на стуле и улыбнулся своей дьявольской улыбкой. — Вы же знаете, что я убью мистера Маккейна, если вы откажетесь.

— Если вы убьете его, я ничего не стану вам рисовать, никакой карты.

— Так вы думаете, что этим поставите меня в безвыходное положение!-Лейгтон сложил ладони лодочкой и пристально посмотрел на Кейт. — Человека можно убивать постепенно, мисс Витмор. Франки большой специалист в таких вещах. Он может медленно сдирать с него кожу заживо. Или, вернее, не добив.

Девлин увидел ужас в глазах Кейт, когда она посмотрела на него, молча спрашивая. Он и сам не знал, как быть. Если она не нарисует карту, его наверняка подвергнут этой медленной ужасной пытке. Если нарисует, то весьма вероятно, ван Хорн решит поскорее с ним разделаться. В любом случае жить ему осталось всего несколько часов. А Кейт? Что этот ублюдок намеревается сделать с ней?

— Обещаю вам, что если я не получу от вас карты, мистера Маккейна ждет адская мука перед смертью. Вы уверены, что вынесете это зрелище? Когда он будет медленно истекать кровью, сочащейся из его истерзанного тела?

Кейт опустила глаза на чемодан на своих коленях.

— Нет.

— Я так и думал. А теперь, будьте паинькой и нарисуйте карту для меня.

Как ван Хорн узнает, что она нарисовала правильную карту? Это было загадкой. Но все же Девлин не сомневался, что ван Хорн сразу поймет, если Кейт слукавит. Девлину так часто приходилось сидеть за карточным столом, чтобы он мог с ходу определить, когда у игрока на руках имелся козырной король. Он глянул на пустой стул рядом с Кейт, страдания терзали каждый его нерв, будто когти. Он должен найти слабое место в их игре. Он должен спасти Кейт от этого ублюдка. И как можно быстрее.

— Вам бессмысленно меня обманывать, мисс Витмор. — Лейгтон сделал знак Франки. Толстяк кивнул и заковылял к палатке. — Вы сейчас увидите, что у меня не одна козырная карта.

Девлин увидел, что Франки скрылся в большой палатке и сразу напрягся. Через несколько секунд франки вышел. И он был не один.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

— Отец! — Кейт вскочила с кресла, уронив бювар для письма, чернила упали на ковер, и по ало-голубым разводам расплылось густо-синее пятно. Отец бросился к ней, и она тоже рванулась ему навстречу.

— Кети. — Фредерик схватил дочь за руку. — Я так волновался за тебя.

— Они тебе что-нибудь сделали?

— Немного сводит и покалывает ноги, они были связаны веревками, а так все нормально, это все. — Фредерик взглянул поверх затылка Кейт на Девлина. — Девлин, рад видеть вас в полном здравии. Остальные тоже здесь. Они настигли нас в первую же ночь. Когда мы отправились на ваши поиски. Никто не пострадал. По крайней мере пока.

— И я уверен, что ваша дочь попробует сделать так, чтобы ситуация не ухудшилась, — сказал Девлин. — Жокин, мисс Витмор нужна новая бумага и чернила.

Мальчик подобрал доску с ковра и обогнул угол палатки. Желудок Кейт свело судорогой, когда она увидела, как ван Хорн вытаскивает из кармана белых льняных брюк сложенный листок.

— Ваш отец оказал уже мне любезность и нарисовал свой вариант. Лейгтон зажал листок между большим и указательным пальцами. — Если ваша карта будет отличаться, я убью кого-нибудь из вашей компании.

Кейт посмотрела на отца.

— Ты нарисовал ему правильную карту? Фредерик нахмурился.

— У меня не было другого выхода. Единственное но…

— Что ты имеешь в виду?

Фредерик потер подбородок, его темные брови сомкнулись над встревоженными карими глазами. — Я мог упустить кое-какие детали.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

— Отец! — Кейт вскочила с кресла, уронив бювар для письма, чернила упали на ковер, и по ало-голубым разводам расплылось густо-синее пятно. Отец бросился к ней, и она тоже рванулась ему навстречу.

— Кети. — Фредерик схватил дочь за руку. — Я так волновался за тебя.

— Они тебе что-нибудь сделали?

— Немногб сводит и покалывает ноги, они были связаны веревками, а так все нормально, это все. — Фредерик взглянул поверх затылка Кейт на Девлина. — Девлин, рад видеть вас в полном здравии. Остальные тоже здесь. Они настигли нас в первую же ночь. Когда мы отправились на ваши поиски. Никто не пострадал. По крайней мере пока.

— И я уверен, что ваша дочь попробует сделать так, чтобы ситуация не ухудшилась, — сказал Девлин. — Жокин, мисс Витмор нужна новая бумага и чернила.

Мальчик подобрал доску с ковра и обогнул угол палатки. Желудок Кейт свело судорогой, когда она увидела, как ван Хорн вытаскивает из кармана белых льняных брюк сложенный листок.

— Ваш отец оказал уже мне любезность и нарисовал свой вариант. Лейгтон зажал листок между большим и указательным пальцами. — Если ваша карта будет отличаться, я убью кого-нибудь из вашей компании.

Кейт посмотрела на отца.

— Ты нарисовал ему правильную карту? Фредерик нахмурился.

— У меня не было другого выхода. Единственное но…

— Что ты имеешь в виду?

Фредерик потер подбородок, его темные брови сомкнулись над встревоженными карими глазами. — Я мог упустить кое-какие детали.

— Мы скоро увидим, какие именно. — Пальцами, между которыми был зажат рисунок Фредерика, он указал на — стул напротив него. — Пожалуйста, мисс Витмор. Мне надоели эти проволочки

Кейт уселась на самый краешек. Ее отец сел на свободный стул, стоявший справа от нее. Насколько точным должен быть ее вариант? Предположим, он совпадает с рисунком отца. Что тогда? Разве это спасет хоть кого-нибудь из них от смерти? Она посмотрела на Девлина, ища у него поддержки. Но он смотрел на пустую чашку в своих руках, и она не могла узнать, что у него в мыслях.