Генрих скривил рот. Несколько членов Совета усмехнулись.
– Верно, – кивнул король. – Но кто обеспечил надежную передачу пленника моим людям?
– Мой лейтенант Грегори, сир, – серьезным тоном уточнил юноша.
Генрих нахмурил брови, но его глаза улыбались.
– Сэр Симон Бовалле, кажется, вы решили оспаривать каждый мой довод?
– Нет, ваше величество. Но кажется, вы слонны благодарить меня за чужие деяния.
– Чьи приказания исполнял Грегори? – спросил Генрих.
– Мои, сир.
– Тогда согласитесь, сэр Симон, что его долгом было повиноваться не задавая вопросов.
– Вы правы, ваше величество. Король кивнул:
– Согласитесь, благодарности заслуживает тот, кто толково спланировал всю операцию, чтобы она прошла без сучка без задоринки.
Симон задумался, потом произнес:
– Кажется, вы правы, сир.
– Вот именно, – заверил его Генрих. – позвал вас, чтобы вознаградить за службу, а мне приходится тратить время на разговоры о том, что вы заслуживаете награды. Даже сейчас я не уверен, что мне удалось вас в этом убедить. Ведь так, сэр Симон?
Молодой рыцарь улыбнулся:
– Ваше величество, ваши доводы настолько разумны, что я не осмеливаюсь вам противоречить. В вашем изложении проблема совершенно ясна. И все же моя роль невелика, сир.
– Сэр Симон, может, вы позволите мне судить о ценности вашей услуги?
– Конечно, сир, тем более что ваши выводы явно в мою пользу, – позволил себе пошутить Бовалле.
– И в мою тоже! – весело откликнулся Генрих. – Скажите, сэр Симон, что я могу для вас делать? Есть ли у вас желания, исполнить которые в моей власти? Продвижение по службе? Золото? Земли? Скажите мне!
Юноша поднялся на ноги, мысленно прокручивая давно созревший проект. Он бессознательно бросил напряженный пронзительный взгляд на Генриха, который, уловив это, понял, что тот в уме что-то взвешивает, и откинулся на спинку кресла в ожидании.
После короткой паузы Симон произнес:
– Король, мой повелитель, у меня есть одно заветное желание.
– Если это в моей власти, считайте вашу просьбу выполненной.
– Это в вашей власти, сир, но, возможно, вашему величеству не захочется выполнить мою просьбу.
– В чем же она заключается? – поинтересовался Генрих. – В конце концов, гораздо страшнее был бы мятеж в моем королевстве.
– Сир, в Кембридже, к юго-востоку от Мон-лиса, есть небольшое, но довольно богатое поместье. Оно называется Фэйр-Пасчерс и когда-то принадлежало некоему Джону Барминстеру, который примкнул к Перси в борьбе против вас и в результате был повешен. Земли конфисковали в пользу королевства, сир, но ваше величество никого не назначили, чтобы управлять ими от вашего имени, и не передали никому из ваших благородных приближенных. Поместье пришло в упадок, крестьяне там бездельничают, а разбойники расхищают его. Отдайте эти земли мне, сир, я наведу там порядок и буду вашим верным подданным!
– Кажется, вы не так уж много просите, – неторопливо проговорил Генрих и посмотрел на одного из членов Совета: – Вы знаете это поместье?
– Я помню его, сир. Земли, как сказал сэр Симон, там немного, но она плодородная. Мы с ней пока не определились.
Генрих взглянул на Симона:
– Вы в самом деле хотите это поместье? Есть и другие, более благоустроенные, которые я могу подарить вам.
– Нет, сир, мне не нужно ничего другого! Я хочу это поместье.
– Почему?
– Есть несколько причин, сир, но среди них главная – это его название, которое звучит как мое имя.
– Действительно, “Фэйр-Пасчерс-Бовалле” как по-английски, так и по-французски означает “хорошая земля”. Да, это отличный знак. Земля ваша, сэр Симон, мы назовем ее Бовалле, а вас лордом Бовалле. Свидетельство об этом даре будет прислано в Гранмер-Холл, а вам надлежит усмирить ваших бесчинствующих подданных. Как думаете, справитесь?
Молодой человек нахмурился:
– Конечно, сир.
– Несомненно, он справится! – шепнул один из членов Совета своему соседу.
– Тогда земля ваша, и я оплатил мой долг. Обещаю, вам не придется долго ждать соответствующих документов.
Король протянул Симону руку, а тот преклонил колено.
– Благодарю вас, сир, – с чувством произнес он.
– Нет, это я благодарю вас, – отозвался Генрих. – Мне больше не нужно бояться мятежей рядом с Бовалле. Этот дар послужит мне, так как в вашем поместье теперь воцарится мир. Желаю вам процветания, милорд Бовалле!
Когда Симон рассказал Чарльзу Гранмеру о случившемся, тот, довольный удачей своего протеже, восторженно хлопнул его по спине:
– Отлично, Симон! Вероятно, вы понравились королю, так же как и мне!
– Я понравился вам? – удивился юноша.
– Конечно! Неужели я был так холоден к вам, что вы сомневаетесь?
– Нет, вы очень добры. Странно, что так много людей называют меня своим другом, хотя я их друзьями не считаю.
– Надеюсь, я заслужил этот титул? – полюбопытствовал Гранмер.
– О да! – ответил Симон. – Мои друзья – вы, мой сводный брат Джеффри Мальвалле, милорд Монлис и еще Алан, хотя он предпочел бы быть моим рабом.
– У вас не так уж много друзей, – заметил Гранмер.
– Вы правы, потому что не так уж много людей, которых я хотел бы считать таковыми.
– И все же среди этих немногих вы назвали моего кузена, а его многие недолюбливают.
– Милорд Фальк и я мирно уживаемся вместе вот уже больше трех лет. Без дружбы такое невозможно.
– Что верно, то верно, – расхохотался Гранмер. – Интересно, что он скажет по поводу вашего внезапного возвращения?
– А что тут говорить? – спокойно отреагировал Симон. – Он знает, что я всегда иду своей дорогой.
– Святая Богородица! Представляю, что за борьбу вам пришлось вынести!
– Нет, нет, – возразил молодой лорд. – Мы прекрасно понимаем друг друга.
– В самом деле? Вот так парочка! – снова захохотал его собеседник. – Вы и Фальк! Много бы я отдал, чтобы посмотреть на вас вместе!
– Нет ничего проще, – заявил Симон, серьезно глядя на Гранмера. – Поедемте вместе со мной в гости к милорду Монлису.
Тот засиял от удовольствия:
– Боже, а ведь вы правы! Я не видел Фалька семь лет! Мы едем вместе, лорд Бовалле.
Глава 8
ВОЗВРАЩЕНИЕ В МОНЛИС
С неделю спустя Чарльз Гранмер и Симон Бовалле подъезжали к замку Монлис в сопровождении слуг. Новость о возвращении сэра Симона тут же облетела все поместье, мужчины выбегали на дорогу, чтобы приветствовать его, женщины делали застенчивые книксены. Он вежливо кивал в ответ, а иногда окликал мужчин по именам, расспрашивая об их женах и детях.
– Надо же, как вас здесь любят! – удивился Гранмер. – Чем же вы заслужили их уважение?
– Я знаю их, а они знают меня. Многие сражались вместе со мной под Шрусбери – вот что нас и объединяет, – объяснил молодой человек.
Они подъехали к подъемному мосту и пересекли его, при этом полдюжины часовых дружно, как один, отдали честь Симону.
Поднявшись к воротам замка, путешественники сошли с коней. Лакей, заметив их с верхнего этажа, оповестил о приезде Симона и его спутников всех остальных в замке.
Навстречу им, запыхавшись, выскочил Алан, следом за ним появился Фальк.
– Симон, Симон, слава Богу, ты жив и здоров! Мы уж не знали, что и думать. Да ты, кажется, еще подрос! – Алан порывисто обнял друга.
Но тот, мягко отстранив юношу, пошел навстречу милорду.
Фальк весело загрохотал:
– Здорово, Симон, негодник! Где ты пропадал столько недель, нахальный щенок, даже не вспомнив обо мне? Слава Богу, ты невредим! Святая Богоматерь, я уж подумал, что тебя приняли за идиота и упрятали за решетку! Я так и знал, что ты вернешься, чтобы досаждать мне! Боже, какой ты стал здоровяк! Неужели никому так и не удалось оторвать тебе башку? – Но тут Фальку изменила выдержка. Отбросив палку и заключив парня в медвежьи объятия, он громко расцеловал его в обе щеки. – Ах ты, своенравный кутенок! Я так надеялся, что мне далось от тебя избавиться. Но нет! Ты вернулся, не потеряв и волоска со своей глупой головушки! Ну, теперь с Божьей помощью мы снова запряжем тебя в ярмо! Конечно, мы обходились без тебя, гордец. И не надейся, что без тебя здесь скучали, шалун! Ах, Симон, Симон, дай-ка мне твои руки! – С этими словами он крепко стиснул обе его руки, как бы не желая их больше отпускать.
Симон, явно взволнованный этим бурным приемом, отозвался более басовитым и неровным, чем обычно, голосом:
– Вам не удастся избавиться от меня, милорд. Я рад быть снова с вами. Ваша подагра вас все еще мучает?
– Еще как мучает! Ведь мне пришлось занять твое место и трудиться до седьмого пота из-за твоих причуд! А это кто такой?
Гранмер, который с удовольствием следил за разыгравшимся спектаклем, сделал шаг вперед:
– Может, ты и со мной поздороваешься, кузен?
Фальк отпустил Симона и устремился к своему родственнику.
– Ах вот это кто! Боже мой, Чарльз, ведь мы же не виделись сто лет! Так это ты вернул домой моего разбойника? – обнял он Гранмера.
– Скорее он привез меня сюда, – уточнил Чарльз.
– Я так и думал! – усмехнулся Монлис. – Ну а теперь пойдемте в замок! Симон, куда это ты собрался?
Симон, направившийся вместе с Аланом в сторону от замка, замедлил шаг.
– Пойду посмотрю на моих людей. Я вам еще нужен?
Фальк разразился неистовым хохотом:
– Он посмотрит на своих людей! Нет, ты видел что-либо подобное? Идите сюда, сударь, сию же минуту! Нужен ли ты мне? Ты не смеешь ни на шаг отходить от меня целый месяц! Болтался черт знает где, а стоило вернуться, тут же отправляешься смотреть на своих людей. Иди сюда, требую, пока я не рассердился!
Симон вернулся. Схватив его одной рукой, а Гранмера другой, Фальк потащил их в большой зал, громовым голосом приказывая подать вина и эля. Только когда, отдуваясь, он уселся в кресло, Гранмер перестал затыкать уши пальцами.
"Испытание любовью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Испытание любовью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Испытание любовью" друзьям в соцсетях.