– Хм, – промычала мисс Оливер, вспоминая сильную руку, которая скользила по ее ноге. Она почувствовала, как горит ее лицо. На всякий случай Луиза держала голову опущенной, продолжая разглядывать ногти.
– Но выдумщик он отменный, и рассказчик, которому нет равных, – задумчиво проговорила Джейн. – Мне довелось подслушать одну историю о танцовщице и ананасе, но я не поняла сути, а объяснять мне никто не стал.
– Ни разу не слышала, чтобы кто-то из наших горничных на него жаловался, – добавила Элли. – Он никогда не распускал рук, не то что другие господа, которые бывают у него в гостях. А уж некоторые из них, не буду называть имен, совсем с головой не дружат, если вы понимаете, о чем я.
– Нет, не понимаю, – сказала Джейн. – Но мне хотелось бы понять. Ты нам не расскажешь, Элли?
Луиза, втайне порадовавшись смене темы, вопросительно посмотрела на горничную. Щеки у нее по-прежнему пылали, но ведь это могло быть из-за предвкушения пикантных сплетен. Луиза подвинулась, освобождая место на полу для Джейн.
– Ну… – с деланой неохотой начала Элли, – много раз я видела джентльменов в этой самой библиотеке. И приходили они сюда не ради книжек на полках, а ради… вот этих. – Отложив тряпку, Элли подошла к окну, нажала на деревянную обшивку, и вдруг распахнулась тайная дверь, за которой оказалась спрятанная от посторонних глаз полка.
Джейн, судя по всему, не догадывалась о существовании тайника.
– Какая прелесть! – восторженно воскликнула она и бросилась исследовать содержимое полки.
Луиза последовала примеру подруги. Почему бы и нет? С «Фанни Хилл» она успела ознакомиться, но оставалось еще несколько дюжин других книг, возможно, не менее занимательных. Все они были в одинаковых желтых обложках.
Джейн вытащила книжку наугад, раскрыла, но тут же в ужасе вскрикнув, захлопнула.
– Дайте-ка взглянуть, – сказала Луиза.
Джейн выронила книжку из рук, и та, упав на пол, раскрылась на странице с весьма подробным и познавательным рисунком. Обе девушки во все глаза смотрели на него.
– Это какая-то странная шутка, – заключила Луиза. – Взрослому джентльмену не может нравиться, когда его бьют по мягкому месту, словно нашкодившего мальчишку.
Удивительно, но, еще не закончив фразу, Луиза почувствовала странный жар внизу живота. Что-то влекущее было в том, чтобы забыв о достоинстве и приличиях, полностью отдаться на волю партнера.
И все же, шлепки по заду это как-то слишком.
– Кое-кому такое нравится, мисс, точно говорю, – сказала Элли. – Сама-то я никогда такого не видела, но в прошлом году один из гостей хозяина приехал с любовницей, которая мне об этом рассказывала. Я вам не скажу, что это был за джентльмен, потому что дорожу местом, но я сама видела наряд, который она с собой прихватила. Декольте вот досюда, – горничная провела рукой пониже груди, – и в этом вот наряде она наяривала ему задницу, как вот в этой книжке.
– Бедные книги, – пробормотала Луиза, – их кто-нибудь вообще читает?
– Я в это не верю, – сказала Джейн. – Та дама, должно быть, соврала.
– Зачем бы она стала рассказывать о таком стыдном занятии, если бы это не было правдой? – спросила Луиза.
– Чтобы нам было о чем поговорить, – тут же нашлась Джейн. – Вот уже год прошел, а мы слушаем и нам интересно.
– Так все и было, мисс. И она не обманывала, – настаивала Элли. – Я сама слышала шлепки, клянусь, когда шла по коридору, чтобы развести огонь в камине в соседней комнате.
Джейн все никак не могла переварить полученную информацию.
– Ну что же, зато этот год таких историй не подарит, это уж точно. Если, конечно, я сама ничего не придумаю.
Луиза неохотно рассмеялась.
– А как насчет истории о лорде Киркпатрике и ста шестидесяти одном поцелуе? Чем не интересная история?
Джейн уже лежала на полу, и с интересом разглядывала картинки в беспутных книжках.
– По мне, так вовсе не интересная, – откликнулась она. – Киркпатрик и за руку бы меня не взял, если бы у него был выбор. Но пари есть пари – дело чести, вот он и отдувался. Вы думаете, это потому, что он знал меня еще ребенком? У Хавьера такие славные друзья, но для них я все равно что младшая сестра. И мне, похоже, никогда не удастся изменить их отношение ко мне.
Луиза улеглась на живот рядом с новой подругой. Их платья уже измялись и запылились, так что беречь наряды смысла не было. И как приятно поваляться на полу, зная, что тебя никто не осудит!
– Я вот думаю, Джейн, что друзья Хавьера относятся к вам как к младшей сестре, потому что граф не позволяет им относиться к вам иначе. А почему он это делает? Потому что считает себя ответственным за вас и не хочет, чтобы такие «джентльмены», как Локвуд, вас домогались.
При упоминании маркиза Луизу передернуло.
– Локвуд? Мерзкий тип, – сказала Джейн и, перевернувшись на спину, мечтательно уставилась в расписной потолок. – Тому, что я хочу знать, книги меня не научат. Я вообще никогда не научусь тому, чему хочу научиться, если Хавьер будет держать меня на коротком поводке, как сейчас. Я ведь говорила, что он зануда?
Мисс Оливер попыталась замаскировать смех под кашель, но это получилось у нее плохо.
– Но на следующий год я достигну совершеннолетия, и у меня будут собственные деньги, – продолжила Джейн. – Возможно, даже появится ухажер, если, конечно, я смогу понравиться хоть какому-то мужчине.
– Помните, главное в женщине не внешность, а то, что у нее внутри, – сказала Луиза. – Мужчины отвлекаются на соблазнительные формы и всякие там ужимки, но надолго удержать их этим не получится. И достойные мужчины это понимают.
– Хотелось бы вам верить, – скептически заметила мисс Тиндалл.
– Понимаю. Иногда я сама себе не верю.
Луиза попыталась изобразить подобающую случаю улыбку, затем оглянулась, чтобы проверить, не подслушивает ли горничная. Убедившись, что опасности нет, она спросила:
– Какого мужчину вы бы для себя выбрали, Джейн?
– Я не знаю, – ответила та. – Я бы вышла за любого, кто видит во мне не только кузину Хавьера. Не бедную родственницу кого-то, с кем хотелось бы подружиться. – Джейн закрыла глаза. – Моя жизнь еще скучнее, чем у Хавьера. Иногда мне хочется устроить скандал просто ради того, чтобы люди перестали смотреть сквозь меня.
– Я знаю, что вам хотелось получить скандал на Рождество. – Луиза глубоко вздохнула. – Но прошу вас мне поверить: когда о тебе сплетничают – это ужасно.
Мисс Оливер вспомнила о своей расторгнутой помолвке с Джеймсом, виконтом Мэтисоном. Между ними не было чувств, в основе их предполагаемого брака лежал расчет, и, следуя той же расчетливой логике, распался их непродолжительный союз. И все бы прошло тихо и незаметно, если бы не разразившийся скандал. Если бы ее более удачливой соперницей не оказалась сводная сестра и если бы не пикантные обстоятельства, при которых об отношениях между виконтом и Джулией стало известно широкой общественности, скандала могло бы и не случиться. Унизительно чувствовать себя отвергнутой, если об этом знаешь только ты и мужчина, который предпочел тебя другой, но стократ унизительнее ловить на себе притворно сочувствующие взгляды и слышать шепот за спиной, где бы ты ни появилась.
Для Джулии и Джеймса все в итоге закончилось хорошо: они поженились и счастливы в браке, а что до Луизы…
Все снова о ней забыли.
– Я понимаю, о чем вы говорите, Джейн, – добавила мисс Оливер. – Порой ты думаешь, да пусть случится все что угодно, лишь бы тебя заметили. Что нет ничего хуже, чем когда тебя не замечают. Но так кажется лишь до тех пор, пока что-то не случится.
– Вы ужасно чуткая. – Джейн открыла глаза и села. – А вы, Луиза? Какого мужчину выбрали бы вы?
– Любого, только не лысого и при своих зубах.
Джейн скрестила руки на груди.
– Не отшучивайтесь!
Луиза рассмеялась.
– Дайте подумать. У меня никогда прежде не было права выбора.
Какое там! По правде говоря, у нее не было ни одного ухажера до той поры, пока Джеймс, и то лишь по расчету, не решил с ней обручиться. Хавьер с Локвудом и поспорили на нее потому, что видели в ней лишь заумную девицу, не имеющую ни одного шанса кому-то понравиться.
Луиза закатила глаза к потолку, по которому плыли боги и богини из классических мифов, облаченные в бледные тоги. Аполлон был любимым персонажем Луизы, легко отличимым от прочих божеств: юный, гладко выбритый и с лирой у стройного бедра. Аполлон – бог знания, правды и искусств. Он ко всему питал интерес, этот Аполлон.
И он смотрел на нее с потолка, струящийся, гибкий, длинноногий, со смешными кудряшками по всей голове. Луизе вдруг захотелось немного подровнять его кудрявую шевелюру. Чтобы он, досадливо проводя рукой по волосам, наносил прическе меньший урон.
Луиза крепко зажмурилась.
– Мне бы хотелось найти кого-то, кто… – Она судорожно сглотнула. – Кто захотел бы узнать, что я собой представляю, – торопливо закончила она.
– Пожалуй, это и вправду важно, – сказала Джейн. – Только я считала, что это само собой разумеется.
Мисс Оливер во все глаза уставилась на подругу, которая, состроив смешную рожицу, спросила:
– И это все? Вам безразлично, если он, скажем, толстый как бочка?
«Но он ведь не толстый», – подумала Луиза.
– Ну, не как бочка, – уступила она, и Джейн улыбнулась.
– И вам все равно, даже если вы ему не нравитесь? Лишь бы только он вас понимал?
На этот вопрос ответить было легко.
– Да, все равно. – Луиза по примеру Джейн села по-турецки. – То есть мне не нужен мужчина, который, не зная меня, думает, что я ему нравлюсь. Я не могу похвастаться женственными формами, да и жеманно хихикать не люблю, но если мужчина смог бы простить мне эти недостатки, тогда между нами могло бы возникнуть что-то… что-то настоящее, – закончила мисс Оливер, чувствуя, как немилосердно горят щеки.
– Но если он будет хорошо вас знать и вы ему не будете нравиться, – тихо, обняв себя руками за плечи, проговорила Джейн, – разве хуже этого ничего не может быть?
"Исполнение желаний" отзывы
Отзывы читателей о книге "Исполнение желаний". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Исполнение желаний" друзьям в соцсетях.