Когда он вошел, там было темно и пусто. Это не удивило Меррика. Кому придет в голову сидеть в библиотеке в столь поздний час? Разве что если этот кто-то страдает бессонницей. Меррик зажег все лампы, чтобы придать комнате живой вид. Библиотека была обставлена дорогой мебелью. В центре комнаты стоял письменный стол. У камина из мрамора с зелеными прожилками размещались диван и несколько стульев. У больших окон стояло несколько столиков и стульев. По стенам тянулись полки с книгами.

Меррик пробежал глазами названия на переплетах. Он сразу понял, что книги эти собрал здесь Джейми. Он обожал историю и знал этот предмет лучше всех. Судя по книгам, интерес его к этому предмету не угас с годами. Джейми интересовался историей, Риордан — итальянской музыкой, Эш — живописью эпохи Ренессанса. Что касается Меррика, то он обладал незаурядными способностями к изучению иностранных языков, ведь этот навык можно было применить на практике, в светской беседе. Меррику не было равных во всем, что касалось разговоров, на каком бы языке они ни велись.

Меррик взял с полки первую попавшуюся книгу, устроился на стуле у камина и стал ждать. Он успел прочитать пять страниц, когда дверь библиотеки открылась. В комнату вошла женщина в простом голубом пеньюаре, из-под которого выглядывала белая ночная рубашка. Когда она повернулась к Меррику спиной, он заметил ее темную толстую косу. Она долго, осторожно закрывала дверь, стараясь сделать это как можно тише. Кем бы ни была эта женщина, она явно не хотела, чтобы ее застали здесь. Но уходить было уже поздно. В любой момент она могла обнаружить его.

Но когда женщина повернулась к Меррику, удивился он, а вовсе не она. Это была Эликс Бурк. Девушка, общества которой он искал уже несколько дней. В душу ему закралось неясное подозрение. Едва только он успел прийти в библиотеку и прочитать пять страниц скучнейшего жизнеописания французских королей, как в библиотеку вошла Эликс Бурк. Может быть, Редфильд заранее знал, что ночью в библиотеку войдет именно она? Пустяковое пари с каждой минутой становилось все сложнее. Если сейчас он уйдет, то не только не сможет выиграть пари, но и встретиться с Эликс Бурк наедине.

Меррик усмехнулся.

— Так вот где вы прятались все это время? — проговорил он.

Эликс инстинктивно плотнее запахнула на груди пеньюар.

— Что вы здесь делаете? — спросила она.

— Кажется, вы не ожидали встретить меня здесь. А я всего лишь читал жизнеописание французских королей, — объяснил Меррик, помахав книгой перед ее носом.

Он жадно смотрел на нее своими небесно-голубыми глазами. От этого взгляда в животе Эликс словно запорхали бабочки. Меррик смотрел на нее так, будто хотел сказать, что пришел в библиотеку ради нее. Нет, это невозможно. Но как он мог узнать, что она придет сюда?

— Но почему вы не играете в бильярд с другими джентльменами? — спросила Эликс. Она была удивлена, взволнована и даже немножко испугана. Ей нужно немедленно уйти.

Она пришла сюда, чтобы заняться переводом, который обещала отдать священнику Дэниелсу через две недели.

— Я почти не видел вас с того, первого, вечера, — сказал Меррик. — Надеюсь, вы не намеренно меня избегаете?

Меррик положил ноги на решетку камина. Он очень удобно устроился. И явно собирался просидеть здесь еще долго. Судя по всему, жизнеописание французских королей было куда привлекательнее, чем думала Эликс.

— Конечно нет. С чего мне вас избегать? — удивилась она, надеясь, что ее голос не дрожит и звучит естественно.

— Рад это слышать, — пожав плечами, сказал Меррик и усмехнулся. — Просто я подумал, что вы боитесь меня после нашей встречи на лесном озере, несмотря на все мои заверения.

Меррик открыл свою книгу и вернулся к чтению.

Эликс никак не могла решить, уйти ей или остаться. Здравый смысл подсказывал, что она должна немедленно уйти.

Однако ее упрямый характер не терпел поражения. Мысль о том, что из-за какого-то повесы ей придется прервать работу, вызывала у Эликс раздражение. Из-за встречи с Сент-Магнусом на озере она и так потеряла день работы. И в конце концов, Эликс всегда сможет уйти, если он примется за свое.

— Вы что, собираетесь сбежать? — с усмешкой спросил он. — Если вы переживаете по поводу своего наряда, то совершенно напрасно. Я видел девушек в куда более открытых бальных платьях, — проговорил Меррик, не поднимая глаз от своей книги. В его словах звучал откровенный вызов.

Эликс поморщилась. Как же глупо, должно быть, она выглядит в его глазах! И тут она неожиданно увидела себя со стороны. Словно старая дева, она чувствует себя неуютно в присутствии привлекательного мужчины, пробует плотнее запахнуть свой пеньюар, с опаской косится на дверь и порывается уйти.

При этой мысли гнев вспыхнул в ней с новой силой. Словно пелена спала с ее глаз. Она вела себя глупо и неестественно, но все можно поправить. Бояться ей нечего. И она ни за что не покинет библиотеку из-за того, что этому Меррику Сент-Магнусу вдруг пришла охота ознакомиться с жизнеописанием французских королей. Решительным шагом Эликс направилась к письменному столу. Она опустилась на стул и попыталась с головой уйти в работу. Но довольно быстро поняла, что ей не так-то просто будет избавиться от мыслей о Сент-Магнусе. На протяжении нескольких лет Эликс удавалось противиться ухаживаниям мужчин. И вот теперь она не может устоять перед томными взглядами какого-то повесы, не может забыть его небесно-голубые глаза. Она впервые видела мужчину, которого привлекала она сама как женщина, как личность. И не приданым или положением в обществе, а своими притягательными для мужчин качествами. Но Эликс знала, что Меррик Сент-Магнус всего лишь распутник, который воспользуется ею, а потом, когда она ему надоест, просто бросит. Эликс была слишком умна, чтобы не понимать этого с самого начала.

И все же ее старания сосредоточиться на работе пошли прахом, мысли витали где-то далеко.

— Над чем вы работаете? — обратился к ней Меррик.

Она подняла голову от своих книг. Меррик в упор смотрел на нее.

— Я перевожу средневековый манускрипт о событиях, произошедших в Кенте, — ответила Эликс. — Местный священник хочет прочесть лекцию об истории Кента. Для этого ему может понадобиться манускрипт, с которым я работаю.

Говоря это, Эликс всем своим видом показывала, что она занята очень важным делом и не стоит отрывать ее от работы глупыми расспросами. Магнус отложил книгу, встал и направился к письменному столу, за которым сидела Эликс. Во взгляде его небесно-голубых глаз мелькнуло что-то похожее на интерес.

— И как у вас продвигаются дела? — спросил Меррик.

— Как продвигаются дела с чем? — холодно спросила Эликс, снова запахивая пеньюар.

— С вашим переводом. Мне случалось переводить манускрипты, написанные на древнекельтском, — объяснил Сент-Магнус.

По правде говоря, работа над манускриптом продвигалась довольно медленно. Древнефранцузский язык был слишком сложен. К тому же во многих местах манускрипт был порван или испачкан. Но Эликс ни за что на свете не призналась бы в этом Сент-Магнусу.

В течение трех дней Эликс успешно избегала встреч с Мерриком. Но стоило ей взглянуть на него, и она сразу же вспомнила его прекрасное обнаженное тело. Его лазурно-голубые глаза пронизывали ее насквозь, казалось, он заглядывал в самые потаенные уголки ее души. Хуже всего то, что всякий раз, когда Меррик смотрел на нее, Эликс начинала думать, что она действительно привлекает его как женщина.

Но при этом она вспоминала, что Джейми как-то сказал ей о лорде Сент-Магнусе — хороший друг для мужчины и опасный враг для незамужней девушки с безупречной репутацией. И у Эликс не было причин не верить своему брату.

— Может быть, я смогу вам помочь? — предложил Сент-Магнус, устроившись напротив. — Вдвоем у нас дело пойдет быстрее.

У Эликс закружилась голова. Он сидел так близко, что она чувствовала запах лавандового мыла, дубовой листвы и еще чего-то странного, таинственного.

— Сомневаюсь, что вы сможете мне помочь. Вряд ли вы знаете древнефранцузский язык, — надменно возразила Эликс. Она хотела отпугнуть его своим высокомерным тоном и грубыми словами. Скорее всего, Меррик понятия не имел, какой хаос он посеял в ее сердце. Со дня их встречи она постоянно думала о нем. Временами ей даже начинало казаться, что он интересуется не только ее приданым, как все мужчины, которых она встречала до этого, но и ею самой.

— Я неплохо знаю древнефранцузский, — скромно признался он.

Как такое может быть? Этот светский повеса с лазурно-голубыми глазами и льняными волосами знает столь редкий язык? Невероятно! Но дальнейшее его поведение еще больше удивило Эликс. Он снял камзол и закатал рукава рубашки. Затем придвинулся к ней так близко, что их бедра соприкоснулись. Но, кажется, Меррик этого даже не заметил. Зато Эликс очень даже заметила. От ее взгляда не ускользало ни одно его движение, и каждый раз сердце мучительно билось.

— Вообще-то в этом документе нет ничего интересного, — заметила Эликс, все еще надеясь охладить интерес Сент-Магнуса к своей работе. — Его написал фермер. В манускрипте рассказано в основном о его жизни на ферме.

Меррик с удивлением на нее посмотрел. Эликс стало неуютно под его пристальным взглядом, и она беспокойно заерзала на стуле.

— Вы говорите, что этот документ написал фермер? — удивленно поднял бровь Меррик. — В таком случае интересно не то, что он написал, а то, что он вообще умел писать.

Эти слова Меррика стали для Эликс настоящим откровением. Она об этом не задумывалась.

— Да, конечно, это интересно, — тихо проговорила Эликс. — Простые крестьяне и даже зажиточные фермеры в те времена не умели ни читать, ни писать. Может быть, автор этого манускрипта был из высших слоев общества, но потом по каким-то причинам поселился в деревне и с головой ушел в сельское хозяйство.