— Что все это значит, Джеймс? — строго спросил он.

— Ничего особенного, — проговорил Джейми, продолжая крепко удерживать Меррика за руку. — Просто Меррик с Редфильдом не сошлись во мнениях по поводу предстоящей свадьбы Эликс.

Меррик разозлился еще сильнее и решил, что, если этому болвану Редфильду нравится стонать от боли, он предоставит ему такую возможность. Причем немедленно.

Фолькстоун удивленно поднял свои седые брови и смерил Меррика холодным взглядом.

— Это правда? — спросил он. — Вы сделали все, что от вас требовалось. Выполнили все данные мне обязательства. Теперь можете быть совершенно свободны. Я обещал не придавать огласке ваш поступок. Я доверяю вам и надеюсь, что впредь вы будете вести себя как подобает джентльмену.

— Что вы имеете в виду? Какое соглашение? — в удивлении спросил Джейми.

Сердце Меррика упало. Сейчас Джейми узнает правду и никогда не простит этого Меррику.

Редфильд насмешливо улыбнулся. Услышав вопрос Джейми, он выпрямился и тут же перестал стонать.

— Вашего драгоценного друга застали вместе с Эликс Бурк ночью в библиотеке. Более того, вид обоих не оставлял сомнений в порочных намерениях Меррика. Он был без камзола, а ваша сестра — в пеньюаре, наброшенном на ночную рубашку. Неизвестно, во что бы все это вылилось, если бы я вовремя не предупредил графа Фолькстоуна. Он согласился не придавать это дело огласке, если Сент-Магнус возьмет на себя обязательства найти Эликс достойного мужа или женится на ней. Я с самого начала не мог понять, зачем графу Фолькстоуну нужен такой зять, как ваш распутный друг. Сент-Магнус согласился с неохотой, но чем больше об этом думал, тем соблазнительнее казалась ему мысль жениться на Эликс. Почему он должен учить ее хорошим манерам, развлекать, ухаживать, а потом взять и отдать Эликс, а главное, ее приданое кому-то другому? Куда лучше получить эти деньги самому, — на одном дыхании проговорил Редфильд. — Теперь вы знаете всю правду о вашем друге. К счастью, я спас мисс Эликс Бурк от обмана Сент-Магнуса и незаслуженного позора.

На лице Джейми отразилось неподдельное изумление. От неожиданности он выпустил руку Сент-Магнуса, Меррик тут же воспользовался этим и направился прямиком к Редфильду.

— Вы просто подлец и клеветник! — вскричал он.

Меррик опять попытался ударить Редфильда в живот, но его противник в этот раз оказался проворнее, и между ними завязалась драка.

Джейми и графу Фолькстоуну с огромным трудом удалось разнять их.

— Остановись, Меррик, хотя бы ради Эликс, — прошептал Джейми на ухо Меррику, с огромным усилием удерживая его. — Неужели ты не понимаешь, что этим только ухудшаешь ее положение?

Меррик замер. Это было единственным аргументом, способным повлиять на него. Он отпустил Редфильда и огляделся. На шум уже обратили внимание: гости с любопытством заглядывали на веранду.

Джейми и граф Фолькстоун старались сделать все возможное, чтобы замять скандал и не дать распространиться грязным слухам об Эликс.

— Позвольте мне поговорить с Эликс, — почти спокойно попросил Меррик, поправляя сбившийся жилет.

Граф покачал головой:

— Нет, это невозможно. Я же вам объяснил, что ваша миссия закончена. Чему лично я очень рад. Советую вам быстро собрать вещи и уехать прямо сейчас. Переночевать вы можете и в придорожной гостинице. А потом отправляйтесь куда пожелаете. Убирайтесь из моего дома и больше не смейте устраивать скандалов в приличном обществе.

Меррику ничего не оставалось, как подчиниться и уехать, даже не попрощавшись с Эликс.

Джейми отозвал Эликс в сторону после обеда и объяснил, что Меррику пришлось срочно уехать по неотложным делам. Но Эликс догадалась об отъезде Меррика еще до этого.

Одно было хорошо. Отец отложил официальное объявление о помолвке. Он вообще решил ненадолго отсрочить свадьбу. Эликс думала, что это целиком и полностью заслуга Джейми. Планы изменились. В скором времени они должны будут отправиться с Редфильдом в Лондон, и, значит, завтра вечером объявлять гостям об их помолвке не станут. Родители посчитали, что Эликс необходимо развеяться перед свадьбой во время сезона. Кроме того, за этот срок решатся дела, связанные с ее приданым. По мнению графа Фолькстоуна, спешить некуда. Он вообще не любил торопиться и действовать сгоряча.

Эликс надменно улыбнулась Редфильду. Отец не заметил ее улыбки, так как в это время пожимал тому руку и рассказывал о своем решении. Редфильда это решение графа совершенно не удовлетворило. Когда Эликс поднималась в свою комнату, он поймал ее на лестнице, схватил за руку и больно сжал ее.

— Сент-Магнус уехал, а я остался. Сент-Магнус хотел опорочить вас и запятнать вашу репутацию. Но я ударил его и защитил вас. Вы должны быть всю жизнь благодарны мне за это.

Эликс долго не могла уснуть. Она не могла поверить, что всего каких-нибудь шесть часов назад лежала в объятиях Меррика. Он говорил, что у них есть время, чтобы насладиться обществом и ласками друг друга. Он обещал, что они вместе поедут в Лондон. А потом обманул. За эти две недели он был частью ее жизни. Она впервые почувствовала себя живой. Да, за эти две недели она прожила более насыщенную жизнь, чем за прошедшие два года. Она ощутила себя желанной. И вот теперь всему этому пришел конец. Меррик бросил ее. Какими бы ни были причины его внезапного отъезда, факт остается фактом: Меррик уехал, и Эликс снова осталась одна. Ей так хотелось сказать Меррику, что она любит его. Почему эта мысль не пришла ей в голову раньше? А теперь… Теперь уже слишком поздно. Все кончено.

Глава 16

Слухи об очередной выходке Меррика облетели весь Лондон. Все только и говорили о том, что Меррик Сент-Магнус устроил возмутительный скандал на балу из-за леди. «Подумать только! Он устроил скандал и безобразную драку», — рассказывали почтенные матери семейств, обмахиваясь веерами. Многие джентльмены устраивают дуэли из-за леди, и в этом нет ничего предосудительного. Но ни один джентльмен не опустится до того, чтобы устраивать драку на балу у графа из-за его же дочери. Все это очередной раз доказывало, что лорд Сент-Магнус не джентльмен и никогда им не был. И совсем не важно, кто его отец. Своим последним поступком он изрядно подпортил свою и без того скандальную репутацию. Но некоторые дамы из высшего общества, даже самые почтенные, Завидовали дочери графа, вокруг которой разгорелись такие страсти. Каждая из них мечтала оказаться в объятиях этого страстного мужчины?

Где бы Меррик теперь ни оказался, всюду он слышал перешептывания о происшествии в доме Фолькстоуна. Но при этом он сразу же заметил, что некоторые дамы не только не осуждают его, но и сами хотели бы оказаться на месте Эликс. Однажды в одном из бальных залов он встретил Эша, идущего рука об руку с леди Коувальд. Меррик вежливо улыбнулся пышнотелой вдове и со значением кивнул ей. Вдова смерила его плотоядным взглядом. Меррик знал, что означает такой взгляд. Наверняка вдова была бы не прочь провести ночь с ним и Эшем одновременно.

— А вот и наш герой — завоеватель женских сердец, — провозгласил Эш. — Интересно, есть среди присутствующих женщина, которая не мечтает о том, чтобы провести с тобой ночь любви?

— Если и есть, то это та женщина, которая мечтает о том, чтобы сделать это с тобой, — достаточно сухо возразил Меррик.

Теперь его уже не забавляли подобные разговоры.

— Эта вдова явно не прочь была бы провести ночь с нами обоими. Уверен, это будет весело. Мы давным-давно этого не делали, — проговорил Эш.

Эш Бедевере был в своем репертуаре. Только он мог говорить о сексе втроем так же спокойно, как о погоде или последней моде.

— Ты ошибаешься, Эш. Мы никогда этого не делали, — оборвал его Меррик.

— Ты уверен? — усмехнувшись, возразил Эш. — Разве ты забыл, как однажды…

— Нет, я совершенно уверен в том, что не участвовал ни в чем подобном, — резко прервал его Меррик. У него не было ни малейшего желания обсуждать это в бальном зале, где кто угодно мог их услышать. Прошло три дня с тех пор, как Меррик вернулся в Лондон, и они с Эшем почти не расставались. Все это время Эш поддерживал Меррика, за что тот был ему благодарен. Но распутство Эша начинало его утомлять.

— Вот тебе раз! Мой старый добрый Меррик стал занудой? — не желал отставать Эш. — Какое несчастье!

— Почему ты решил, что я стал занудой? Из-за того, что я отказываюсь от секса втроем? — с иронией спросил Меррик.

Но, возможно, Эш был прав. Он действительно сильно изменился, и это его самого пугало. Он не знал, что с этим делать.

Перед тем как отправиться в Лондон, Меррик некоторое время провел в своем доме, в небольшом городке, надеясь, что за это время слухи улягутся. Но его долгое отсутствие еще больше разожгло любопытство. Все общество было уверено, что Меррик рано или поздно приедет. Так оно и оказалось. Все понимали, что главной причиной его возвращения в Лондон является Эликс Бурк, прибывшая сюда с обворожительным молодым человеком. Всем было прекрасно известно, что этот молодой человек не кто иной, как Редфильд, с которым Меррик подрался в графской усадьбе. Обществу было интересно, решится ли Меррик затеять драку с ним здесь, в присутствии дам, или сможет сдержать свои чувства. Меррик отлично знал, о чем думают и что говорят в лондонском обществе.

Но, к разочарованию лондонского общества, Меррик не стремился к встрече с Эликс. Он не хотел портить ее репутацию новым скандалом, который обязательно возник бы, окажись он лицом к лицу с Редфильдом. Свои обязательства перед ее отцом, графом Фолькстоуном, он выполнил. Эликс действительно стала королевой сезона. Своей дракой с Редфильдом Меррик невольно обеспечил ей славу. Всем хотелось увидеть девушку, из-за которой подрались два джентльмена. Эликс стала самой популярной молодой особой для лондонского общества на данный момент.