Прикрыв глаза, Эликс подставила лицо солнцу и ветру.

Меррик молча наблюдал за ней. Внезапно ему в голову пришла странная мысль: «Эликс Бурк — очень красивая женщина». И это было действительно так. Все в ней было благородным и утонченным: длинная шея, маленький круглый подбородок, греческий нос, правильный овал лица, пухлые губы. Все это было естественным даром природы. Даже под ее серым мешковатым платьем истинный ценитель женской красоты мог разглядеть тонкую талию и длинные ноги. Не могли укрыться от опытного мужчины и соблазнительные холмики ее грудей.

Она была так прекрасна в эту минуту, что Меррик не выдержал, подошел к Эликс и положил руки ей на плечи.

— Потрясающе! — воскликнул Меррик. И был вознагражден глубоким вздохом Эликс, который он принял за ответную реакцию на свое прикосновение.

— Да, море такое огромное. Теперь я поняла, насколько мал и ничтожен мой собственный мирок.

Если бы на месте Эликс сейчас была искушенная женщина, вроде тех, с кем Меррик не раз имел дело, он, не задумываясь, обнял бы ее. Но Эликс — совсем другая.

— Вообще-то я имел в виду не вид, открывающийся отсюда, — прошептал Меррик. — Я говорил о вас. Вы очень красивая женщина, Эликс Бурк.

С этими словами он заправил выбившуюся прядь ей за ухо.

— Не люблю, когда мне говорят лживые комплименты, — сурово произнесла Эликс.

— Вы сомневаетесь во мне или в себе? Вы не считаете себя красивой? Что-то не верится, вы не настолько наивны, чтобы не знать, что красивы.

— Я нисколько не наивна. Просто привыкла реально смотреть на вещи, — возразила Эликс, повернувшись к нему.

— Вы сказали, что реально смотрите на вещи? — проговорил он. — Вас этому научила сама жизнь, не так ли?

— Жизнь научила меня тому, что я не вызываю восхищения у мужчин. Их привлекает во мне только мое приданое и возможность занять положение в обществе. А мне не хочется выходить замуж за нелюбимого человека.

Меррик не мог ни опровергнуть ее доводы, ни уж тем более согласиться с ними. Действительно, многие мужчины женятся на девушках из благородных семей именно по этим двум причинам.

— А как насчет романтичной любви? — спросил Меррик. — Разве вы не верите, что между мужчиной и женщиной могут возникнуть возвышенные отношения, не имеющие ничего общего с корыстными интересами?

— Почему же? Верю. Но если романтичная любовь и существует, то не для таких, как я, — убежденно сказала Эликс, гордо подняв голову.

— Вы бросаете мне вызов, Эликс? Если так, то я с удовольствием приму его, — неожиданно серьезно проговорил Меррик.

Воспользовавшись тем, что они с Эликс были одни, Меррик приблизился к ней и слегка коснулся ее щеки.

— Поверьте мне, жизнь без романтичной любви скучна и однообразна, — сказал он. — Не думаю, что вы захотите прожить без любви.

Его слова глубоко взволновали Эликс. Ее суровый взгляд смягчился. Меррик не отрываясь смотрел на ее чувственные, словно припухшие губы и вдруг, притянув Эликс к себе, прошептал:

— Хотите, я докажу вам, что это возможно?

Эликс понимала, что Меррик вот-вот ее поцелует. А она не сможет, да и не захочет противиться этому. Она не могла справиться со своими чувствами. Меррик заключил Эликс в объятия прежде, чем она успела осознать, что происходит, и уж тем более помешать ему. Его теплые и настойчивые губы накрыли ее рот. Она позволила Меррику поцеловать себя. Да и сама принимала в этом поцелуе активное участие, насколько могла — опыта в любви у нее еще не было. Меррик нежно гладил ее по волосам, и поцелуй их длился и длился. Видя неопытность Эликс, Меррик взял инициативу на себя. Они находились так близко друг к другу, что Эликс могла чувствовать бедра, грудь, все его восхитительное тело, которое она уже видела у лесного озера. Но видеть — это одно, а ощущать — совсем другое.

Он прервал поцелуй, и Эликс разочарованно вздохнула.

— Моя дорогая, я поступил необдуманно, но ведь вы сами позволили мне себя поцеловать, — пробормотал Меррик, отстранившись от девушки. — Можно сказать, что вы меня соблазнили.

Взгляд его небесно-голубых глаз был таким ласковым, что по телу Эликс разлилось тепло.

— Неужели я вас действительно соблазнила? Ведь это всего лишь поцелуй и ничего более, — кокетливым тоном произнесла Эликс. Она не знала, стоит ли ей самой его поцеловать, или это уже лишнее. Меррик как будто прочел ее мысли.

— Будьте осторожнее! — проговорил он. — Не стоит поддаваться порывам. Некоторые мужчины могут воспользоваться вашей минутной слабостью в своих грязных целях. В Лондоне вы должны будете казаться джентльменам неприступной и в то же время желанной женщиной, которую трудно добиться. Запомните: для мужчины это настоящее сокровище.

Эликс резко отвернулась от Меррика. Краска стыда залила ее щеки, она готова была провалиться сквозь землю. На какой-то момент Эликс показалось, что их поцелуй — нечто совершенно естественное. Это было страшной ошибкой. И не стоит искать себе оправданий. Как она могла пасть так низко — позволить Меррику себя поцеловать! Конечно же для Меррика этот поцелуй не имел особого значения, а для нее…

— Эликс, почему вы молчите?

— Просто я не хочу сейчас разговаривать.

— Мне нужно сказать вам одну вещь, Эликс, — проговорил Меррик. — Если вы хотите поцеловать мужчину, то должны знать, как это делается.

О! Оказывается, все не так уж и плохо.

— Вообще-то вы ведете себя довольно бестактно. Из-за вас я буду чувствовать себя неуверенно, когда мне придется остаться наедине с мужчиной, — сказала Эликс.

И тут новая мысль поразила ее. Значит, ее поцелуй не был ни развратным, ни страстным, а скорее, совсем неумелым, почти детским. Меррик стоял прямо у нее за спиной. Она чувствовала его тепло и жаркое дыхание.

Эликс повернулась к нему, пытаясь выглядеть рассерженной, а не смущенной. Она всеми силами отводила от него глаза, чтобы их взгляды не встретились. Поняв, что Эликс чувствует себя неловко, Меррик развернул ее лицом к себе и ласково проговорил:

— Посмотрите на меня, Эликс. В вашем поступке нет ничего плохого. Просто вам не стоит брать инициативу на себя. Все должно происходить естественно. Если вам хочется, чтобы вас поцеловали, не подавайте виду. Мужчина сам догадается об этом. Вам недостает самообладания и опыта. Джентльмен должен думать, что поцелуй целиком и полностью его заслуга. Вы можете ответить на поцелуй, но лишь ответить, не показывая, что ждали этого. Все очень просто. Я могу вас научить.

Научить? Какая ужасная фраза! Эликс растерялась, но Меррик крепко взял ее за руку и как ни в чем не бывало продолжил давать ей наставления.

— Соблазнение — это целое искусство, и оно происходит по определенным правилам. Во время разговора слегка коснитесь рукавом своего собеседника. Но все должно происходить как бы само собой. Точно так же, как когда он вас чем-нибудь рассмешит, вы немного к нему наклонитесь, затем откиньте голову, посмотрите на него сбоку. Тогда и ваше прикосновение к его рукаву, и ваш взгляд будут выглядеть естественно и искренне. Чуть нахмурьтесь, потом улыбнитесь, стыдливо отведите глаза, когда ваш собеседник заметит, что вы на него смотрите. На прогулке и во время беседы не спускайте глаз с его губ. И не отводите взгляд, пока не удостоверитесь, что он заметил это. Иногда вы можете закусывать нижнюю губу. Но джентльмен должен думать, что это естественный, практически неосознанный жест. После таких ухищрений ни один мужчина не сможет удержаться и не поцеловать вас. Когда вы поймете, что ваш собеседник вот-вот готов это сделать, томно вздохните и бросьте на него влюбленный взгляд.

— Как жаль, что я не взяла с собой бумагу и не могу записывать ваши рекомендации, — холодно посетовала Эликс. — По-моему, вы могли бы написать целый трактат о соблазнении.

— Неплохая идея. Может быть, когда-нибудь я напишу книгу о том, как следует целоваться, — рассмеялся Меррик. Его нисколько не смутила язвительность в тоне Эликс. — А теперь давайте попробуем разыграть эту сценку. Этот прием всегда срабатывает. Я убедился в этом на собственном опыте. Присядьте на тот камень. А я сделаю вид, что принес вам стакан пунша.

— Это так глупо, — запротестовала Эликс, но все же повиновалась.

— Я слышал потрясающие новости, когда сидел за соседним столом, — с ходу принялся импровизировать Меррик.

— Неужели?! — округлив глаза, воскликнула Эликс.

— Да. Я слышал, что мистер Говядина собирается сбежать с мисс Ложкой, — прошептал Меррик, словно поверяя Эликс очень важный секрет.

— Неужели блюдо способно сбежать со столовым прибором? — недоверчиво спросила Эликс.

Меррик заговорщицки подмигнул ей и придвинулся поближе. Легкая усмешка тронула его красиво очерченные губы.

— Представьте, может. Это действительно произошло, — очень серьезно проговорил Меррик. — Согласитесь, моя новость просто удивительна.

Эликс рассмеялась и сама не заметила, как наклонилась к Меррику и слегка коснулась его руки.

— О, продолжайте свою историю, — попросила она, подавив приступ смеха.

— Я услышал эту историю от Кошки. А ей об этом рассказала Скрипка, — с напускной серьезностью рассказывал дальше Меррик.

Эликс с трудом сдерживала смех, глядя на Сент-Магнуса, который с чопорным видом продолжал рассказывать всякую чепуху.

Эликс не отрываясь смотрела на Меррика и в который раз отметила, как благородно очерчены его губы. Меррик заметил взгляд Эликс и внезапно поцеловал ее. Это был долгий и такой страстный поцелуй, что Эликс почувствовала приятную истому во всем теле, а в следующую секунду ее охватила дрожь. В ней начинала пробуждаться настоящая страсть.

— Умница! Ну, вот теперь вы все сделали правильно. Вы становитесь настоящим мастером в этом деле! — прошептал Меррик. — Вы оказались очень способной ученицей. Продолжайте совершенствовать свое мастерство, и все мужчины Лондона будут у ваших ног.