23

N.A.G. – Переводы книг

Глава 5

После бурной недели сборов и составления списка распоряжений, я спускаюсь по трапу

самолета в Лондоне, все еще не в силах поверить в происходящее. Я в Европе!

Я так взволнована, что почти подпрыгиваю от нетерпения, когда мы маневрируем

сквозь толпу в здании аэропорта Хитроу и нас подбирает машина с водителем Сент-

Клэра. Чарльз спокойно сидит рядом на сиденье, проверяя телефон, в то время как я

верчу головой во все стороны, подмечая туристические достопримечательности, о

которых лишь читала.

– Посмотри, там Биг-Бен! – восклицаю я, когда мы проезжаем мимо знаменитой

башни. – И Вестминстерское Аббатство!

Сент-Клэр улыбается, развеселившись.

– Радуйся, что жители Лондона сейчас не видят или слышат тебя. Они бы нещадно

высмеяли тебя за то, что ведешь себя так по-американски.

Я смеюсь.

– Прости, я старалась изображать безразличие и не проявляла эмоции всю дорогу,

разве нет? Ведь я не каждый день летаю первым классом.

Считай, никогда не летала.

– И впрямь, не проявляла эмоции, – ухмыляется он, поддразнивая. – Весь самолет

слышал твой визг, когда они принесли послеобеденный чай.

– Но он был с булочками и густыми топлеными сливками и разлит в чашки из

настоящего китайского фарфора! – протестую я. – Знаю, что неискушенная, ведь я

никогда не путешествовала за границу. Но так давно этого хотела. – Я смотрю в окна на

старинные кирпичные здания, каменные фонтаны, украшенные скульптурами, мощеные

дороги, реку Темзу и ее древние воды. – Здесь так много истории.

– Это великий город, – соглашается он. – И у тебя будет достаточно времени, чтобы его

исследовать.

– Даже не знаю. У меня очень строгий босс.

– Не волнуйся, – улыбается он. – Я позабочусь, чтобы этот придурок не сильно

загружал тебя работой.

Мы останавливаемся на светофоре перед Букингемским дворцом, его великолепный

фасад тянется на несколько кварталов.

– Вау, королевская стража и правда стоит по стойке смирно, словно статуи. Правда, что

если даже им докучать, они все равно не имеют права пошевелиться или заговорить?

Сент-Клэр смеется.

– Что? – говорю я, застыв.

– Давненько я не приезжал сюда с кем-то, для кого все тут в новинку, как для тебя.

Мы въезжаем в Ноттинг Хилл – который я узнаю по фильму с участием Джулии

Робертс – и я охаю и ахаю, видя милые цветные здания, перед одним из которых мы в

итоге останавливаемся. Мне не удается убрать с лица широченную улыбку, но я стараюсь

не быть бесцеремонной. – Мы здесь по делу, мистер Сент-Клэр?

Он выходит из машины, и я следую его примеру. Передо мной кафе с вынесенными на

улицу столиками, художники проезжают мимо на велосипедах, повсюду маленькие

магазинчики и восхитительное оживление, прямо как в фильме.

– Это твой дом вдали от дома. – Он указывает жестом на здание с ярко-голубой

штукатуркой и ящичками с цветами на окнах, а с крыльца на нас смотрит кошка.

Я ахаю:

– Правда?

Сент-Клэр улыбается, его ямочки выбивают меня из равновесия. Боже, он

восхитителен.

– Номер три с левой стороны. – Он передает мне связку ключей. – Она принадлежит

другу друга, которого сейчас нет в городе. Я подумал, что квартира и район тебе подойдут.

Так у тебя будет свое собственное пространство, чтобы по-настоящему узнать город.

– Спасибо, – выдыхаю я.

Не в силах сдержаться, я обнимаю его. Он поначалу колеблется, но затем обнимает

меня в полную силу, и наши тела прижимаются друг к другу. Вдыхаю аромат его

одеколона, скольжу руками по его мускулистым плечам, чувствуя, как в моей груди

Стелла Лондон

Искусство и Любовь # 2

разгорается жар, который начинает опускаться ниже, поэтому я выпускаю Чарльза из

объятий.

– Как ты себя чувствуешь? – спрашивает он. – Тебе надо немного успокоиться,

отдохнуть, прежде чем на тебя подействует смена часовых поясов.

– Я в порядке. – Пробегаю взглядом по симпатичной небольшой верандочке, деревцам

черешни и разноцветным тентам кафе. – Я более чем в порядке. Я в Лондоне! – Широко

раскидываю в стороны руки. – Давай начнем.

– Ладно, ладно, Кролик-Энерджайзер, – смеется Сент-Клэр. – Я пришлю тебе смс-ку с

адресом, по которому ты сможешь меня найти через пару часов. – Он подает знак

водителю, тот достает мой чемодан из багажника и относит его по ступенькам к парадной

двери. – Иди, располагайся пока. Позже увидимся.

Он возвращается к машине.

– Чарльз? – окликаю его. – Правда, спасибо тебе, – снова повторяю я. – Это все

невероятно.

– Еще рано меня благодарить, – отвечает он, садясь в машину. – Мы здесь по-

прежнему по делам. – Он подмигивает мне и закрывает дверцу.

Интерьер квартиры – мечта художника. Она светлая, воздушная и просторная,

повсюду элементы, придающие помещению уют: мягкие накидки на удобном диванчике,

набор чая, веером разложенный на симпатичной тарелке, и целая стена со светлыми

полками, уставленными маленькими статуэтками и декоративными вазочками.

В спальне большая двуспальная кровать с пушистым одеялом, в углу пристроился

маленький письменный стол с чернильницей и гусиным пером. Я быстро распаковываю

свои вещи и убираю их в небольшой шкаф, после чего отправляюсь в ванную. Там

установлена настоящая белая фарфоровая ванна на ножках и кувшин лавандовой соли.

Не могу дождаться, когда она наполнится водой и я смогу хорошенько расслабиться в ней

и отдохнуть.

Хотя Сент-Клэр и предупредил меня о десинхронозе,11 мне не хочется терять время,

сидя в четырех стенах. Решаю прогуляться и познакомиться поближе с культурой. Я

прогуливаюсь вдоль трехполосных улиц, мимо магазинчиков винтажной одежды с

красивыми витринами с платьями и туфлями, мимо уютных кафе с металлическими

раскладными стульями, расставленными прямо перед ними на улице. Чувствую себя

будто в сказке. Я и впрямь тут! Даже если это всего лишь на время, это мечта, которую я

считала несбыточной. Мамочка, надеюсь, ты это видишь.

Пару часов спустя, освежившись и переодевшись, перекусив половинкой багета и

яблоком, я стою в вестибюле здании Лондонского колледжа изобразительных искусств и

жду, когда Сент-Клэр выйдет со встречи с профессорами колледжа. В центре зала

размещен стенд со студенческими арт-инсталляциями – очень приятно видеть, что

студентам позволяют развивать свою креативность. Я помню, что рискнуть намного

проще, когда чувствуешь, что подстрахуют и что не последует негативный отклик

реального мира. Я скучаю по ощущению полета, когда ты так вдохновлен, что просто

прыгаешь и веришь, что приземлишься именно там, где тебе и следует быть.

– Грэйс? – Сент-Клэр стоит у моего локтя. – Прости, что так долго. Мы обсуждали

окончательные детали показа, а как ты знаешь, художники могут быть… обстоятельными.

Я смеюсь.

– Очень дипломатично с твоей стороны. А что за показ? – Я достаю свой блокнот и

ручку, как репортер, чему научилась у Пэйдж, которая всегда говорит, что ее заметки –

это ее спасители.

– Точно, – говорит Сент-Клэр, качая головой будто сам себе не может поверить. –

Прости еще раз. Я ведь даже не сказал тебе, чем ты будешь тут заниматься, верно?

– В детали не вдавался, – признаю я.

– Моя компания является спонсором выпускного шоу в этом колледже. Это целое

событие с огромным приемом, на котором будет присутствовать пресса и все значимые

11 Синдром смены часовых поясов.

25

N.A.G. – Переводы книг

лица индустрии. Это большая честь для студентов, избранных, чтобы представить свои

финальные работы.

Я киваю.

– Уверена, с этого может начаться их карьера. Измениться жизнь.

– Так и есть, поэтому профессора всегда приглашают бесстрастного стороннего судью,

– соглашается он.

– Это важная задача, – говорю я, полагая, что он должен просмотреть сотни

портфолио. – Хочешь, чтобы я прошерстила для тебя первый тур?

Он усмехается.

– Хочу, чтобы ты выбрала лауреатов.

Я прикусываю язык, прежде чем ляпнуть, как дебилка: «Кто? Я?».

– Ты уверен? Ведь не так давно я сама была студенткой.

Он ведет меня по коридору.

– Хочу показать тебе кое-что.

Мы останавливаемся перед залом-студией, и я заглядываю через стекло большого

окна. Там пять мольбертов, и за каждым стоит сконцентрировавшийся на работе

художник. Профессор ходит по комнате, делает критические замечания, тыкает пальцами

на некоторых ребят, а также дико и размашисто жестикулирует руками в сторону других.

В воздухе явно ощущается запах краски и недавно натянутого холста. Я делаю

глубокий вдох, впуская нахлынувшие воспоминания о занятиях и днях проведенных с

кистью, подвластной велению моей руки.