23
N.A.G. – Переводы книг
Глава 5
После бурной недели сборов и составления списка распоряжений, я спускаюсь по трапу
самолета в Лондоне, все еще не в силах поверить в происходящее. Я в Европе!
Я так взволнована, что почти подпрыгиваю от нетерпения, когда мы маневрируем
сквозь толпу в здании аэропорта Хитроу и нас подбирает машина с водителем Сент-
Клэра. Чарльз спокойно сидит рядом на сиденье, проверяя телефон, в то время как я
верчу головой во все стороны, подмечая туристические достопримечательности, о
которых лишь читала.
– Посмотри, там Биг-Бен! – восклицаю я, когда мы проезжаем мимо знаменитой
башни. – И Вестминстерское Аббатство!
Сент-Клэр улыбается, развеселившись.
– Радуйся, что жители Лондона сейчас не видят или слышат тебя. Они бы нещадно
высмеяли тебя за то, что ведешь себя так по-американски.
Я смеюсь.
– Прости, я старалась изображать безразличие и не проявляла эмоции всю дорогу,
разве нет? Ведь я не каждый день летаю первым классом.
Считай, никогда не летала.
– И впрямь, не проявляла эмоции, – ухмыляется он, поддразнивая. – Весь самолет
слышал твой визг, когда они принесли послеобеденный чай.
– Но он был с булочками и густыми топлеными сливками и разлит в чашки из
настоящего китайского фарфора! – протестую я. – Знаю, что неискушенная, ведь я
никогда не путешествовала за границу. Но так давно этого хотела. – Я смотрю в окна на
старинные кирпичные здания, каменные фонтаны, украшенные скульптурами, мощеные
дороги, реку Темзу и ее древние воды. – Здесь так много истории.
– Это великий город, – соглашается он. – И у тебя будет достаточно времени, чтобы его
исследовать.
– Даже не знаю. У меня очень строгий босс.
– Не волнуйся, – улыбается он. – Я позабочусь, чтобы этот придурок не сильно
загружал тебя работой.
Мы останавливаемся на светофоре перед Букингемским дворцом, его великолепный
фасад тянется на несколько кварталов.
– Вау, королевская стража и правда стоит по стойке смирно, словно статуи. Правда, что
если даже им докучать, они все равно не имеют права пошевелиться или заговорить?
Сент-Клэр смеется.
– Что? – говорю я, застыв.
– Давненько я не приезжал сюда с кем-то, для кого все тут в новинку, как для тебя.
Мы въезжаем в Ноттинг Хилл – который я узнаю по фильму с участием Джулии
Робертс – и я охаю и ахаю, видя милые цветные здания, перед одним из которых мы в
итоге останавливаемся. Мне не удается убрать с лица широченную улыбку, но я стараюсь
не быть бесцеремонной. – Мы здесь по делу, мистер Сент-Клэр?
Он выходит из машины, и я следую его примеру. Передо мной кафе с вынесенными на
улицу столиками, художники проезжают мимо на велосипедах, повсюду маленькие
магазинчики и восхитительное оживление, прямо как в фильме.
– Это твой дом вдали от дома. – Он указывает жестом на здание с ярко-голубой
штукатуркой и ящичками с цветами на окнах, а с крыльца на нас смотрит кошка.
Я ахаю:
– Правда?
Сент-Клэр улыбается, его ямочки выбивают меня из равновесия. Боже, он
восхитителен.
– Номер три с левой стороны. – Он передает мне связку ключей. – Она принадлежит
другу друга, которого сейчас нет в городе. Я подумал, что квартира и район тебе подойдут.
Так у тебя будет свое собственное пространство, чтобы по-настоящему узнать город.
– Спасибо, – выдыхаю я.
Не в силах сдержаться, я обнимаю его. Он поначалу колеблется, но затем обнимает
меня в полную силу, и наши тела прижимаются друг к другу. Вдыхаю аромат его
одеколона, скольжу руками по его мускулистым плечам, чувствуя, как в моей груди
Стелла Лондон
Искусство и Любовь # 2
разгорается жар, который начинает опускаться ниже, поэтому я выпускаю Чарльза из
объятий.
– Как ты себя чувствуешь? – спрашивает он. – Тебе надо немного успокоиться,
отдохнуть, прежде чем на тебя подействует смена часовых поясов.
– Я в порядке. – Пробегаю взглядом по симпатичной небольшой верандочке, деревцам
черешни и разноцветным тентам кафе. – Я более чем в порядке. Я в Лондоне! – Широко
раскидываю в стороны руки. – Давай начнем.
– Ладно, ладно, Кролик-Энерджайзер, – смеется Сент-Клэр. – Я пришлю тебе смс-ку с
адресом, по которому ты сможешь меня найти через пару часов. – Он подает знак
водителю, тот достает мой чемодан из багажника и относит его по ступенькам к парадной
двери. – Иди, располагайся пока. Позже увидимся.
Он возвращается к машине.
– Чарльз? – окликаю его. – Правда, спасибо тебе, – снова повторяю я. – Это все
невероятно.
– Еще рано меня благодарить, – отвечает он, садясь в машину. – Мы здесь по-
прежнему по делам. – Он подмигивает мне и закрывает дверцу.
Интерьер квартиры – мечта художника. Она светлая, воздушная и просторная,
повсюду элементы, придающие помещению уют: мягкие накидки на удобном диванчике,
набор чая, веером разложенный на симпатичной тарелке, и целая стена со светлыми
полками, уставленными маленькими статуэтками и декоративными вазочками.
В спальне большая двуспальная кровать с пушистым одеялом, в углу пристроился
маленький письменный стол с чернильницей и гусиным пером. Я быстро распаковываю
свои вещи и убираю их в небольшой шкаф, после чего отправляюсь в ванную. Там
установлена настоящая белая фарфоровая ванна на ножках и кувшин лавандовой соли.
Не могу дождаться, когда она наполнится водой и я смогу хорошенько расслабиться в ней
и отдохнуть.
Хотя Сент-Клэр и предупредил меня о десинхронозе,11 мне не хочется терять время,
сидя в четырех стенах. Решаю прогуляться и познакомиться поближе с культурой. Я
прогуливаюсь вдоль трехполосных улиц, мимо магазинчиков винтажной одежды с
красивыми витринами с платьями и туфлями, мимо уютных кафе с металлическими
раскладными стульями, расставленными прямо перед ними на улице. Чувствую себя
будто в сказке. Я и впрямь тут! Даже если это всего лишь на время, это мечта, которую я
считала несбыточной. Мамочка, надеюсь, ты это видишь.
Пару часов спустя, освежившись и переодевшись, перекусив половинкой багета и
яблоком, я стою в вестибюле здании Лондонского колледжа изобразительных искусств и
жду, когда Сент-Клэр выйдет со встречи с профессорами колледжа. В центре зала
размещен стенд со студенческими арт-инсталляциями – очень приятно видеть, что
студентам позволяют развивать свою креативность. Я помню, что рискнуть намного
проще, когда чувствуешь, что подстрахуют и что не последует негативный отклик
реального мира. Я скучаю по ощущению полета, когда ты так вдохновлен, что просто
прыгаешь и веришь, что приземлишься именно там, где тебе и следует быть.
– Грэйс? – Сент-Клэр стоит у моего локтя. – Прости, что так долго. Мы обсуждали
окончательные детали показа, а как ты знаешь, художники могут быть… обстоятельными.
Я смеюсь.
– Очень дипломатично с твоей стороны. А что за показ? – Я достаю свой блокнот и
ручку, как репортер, чему научилась у Пэйдж, которая всегда говорит, что ее заметки –
это ее спасители.
– Точно, – говорит Сент-Клэр, качая головой будто сам себе не может поверить. –
Прости еще раз. Я ведь даже не сказал тебе, чем ты будешь тут заниматься, верно?
– В детали не вдавался, – признаю я.
– Моя компания является спонсором выпускного шоу в этом колледже. Это целое
событие с огромным приемом, на котором будет присутствовать пресса и все значимые
11 Синдром смены часовых поясов.
25
N.A.G. – Переводы книг
лица индустрии. Это большая честь для студентов, избранных, чтобы представить свои
финальные работы.
Я киваю.
– Уверена, с этого может начаться их карьера. Измениться жизнь.
– Так и есть, поэтому профессора всегда приглашают бесстрастного стороннего судью,
– соглашается он.
– Это важная задача, – говорю я, полагая, что он должен просмотреть сотни
портфолио. – Хочешь, чтобы я прошерстила для тебя первый тур?
Он усмехается.
– Хочу, чтобы ты выбрала лауреатов.
Я прикусываю язык, прежде чем ляпнуть, как дебилка: «Кто? Я?».
– Ты уверен? Ведь не так давно я сама была студенткой.
Он ведет меня по коридору.
– Хочу показать тебе кое-что.
Мы останавливаемся перед залом-студией, и я заглядываю через стекло большого
окна. Там пять мольбертов, и за каждым стоит сконцентрировавшийся на работе
художник. Профессор ходит по комнате, делает критические замечания, тыкает пальцами
на некоторых ребят, а также дико и размашисто жестикулирует руками в сторону других.
В воздухе явно ощущается запах краски и недавно натянутого холста. Я делаю
глубокий вдох, впуская нахлынувшие воспоминания о занятиях и днях проведенных с
кистью, подвластной велению моей руки.
"Искусство похищения поцелуев" отзывы
Отзывы читателей о книге "Искусство похищения поцелуев". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Искусство похищения поцелуев" друзьям в соцсетях.