Джеймс рассмеялся в ответ.

– Янки не упекут его за решетку за то, что он обчистил англичан. Скорее, они пожмут ему руку и одобрительно похлопают по плечу. К тому же наши контрабандисты вовсе не головорезы, они лишь протестуют против высоких пошлин, только и всего. Их можно назвать скорее мятежниками. Они бросают вызов властям, помогая людям. Похитители драгоценностей – дело другое. Они воруют для себя… или когда у них нет иного выбора.

– Что это значит, черт возьми?

– Мне пришло на память, что Дэнни, моя невестка и племянница твоей жены, была воровкой. Так что, как тебе известно, в исключительных обстоятельствах человек подчас совершает поступки, вовсе ему не свойственные.

Энтони презрительно фыркнул.

– Только не в нашем случае. Этот человек не нищий. У него есть собственный корабль и богатые владения в Гэмпшире.

– Совершенно верно.

– Ну? И к чему ты клонишь?

– Нужно выбрать что-то одно, Тони, – заметил Джеймс. – Если он вор…

– Если?!

– Тогда все остальное, что он о себе рассказывал, скорее всего, ложь. Подумай сам: вор легко проникает в дома состоятельных людей, поскольку он плотник. Он слышит о нашем путешествии и смекает, что четыре богатых семьи соберутся на одном корабле. Весьма кстати капитану требуется судовой плотник. Можно сорвать огромный куш, заполучив все ценности разом. Мечта любого вора, верно? Вдобавок ловкач свободно перебирается на другой континент, где может обокрасть кого-нибудь еще, прежде чем вернется домой в Англию. Звучит правдоподобно. Но в то, что он землевладелец и вместе с тем вор, поверить трудно. Этот человек отменный враль. Ты ведь понимаешь, что мы никогда бы его не заподозрили, если б кольцо Джудит не выпало и не закатилось к нему под койку, прежде чем он припрятал остальное. Тремейна погубила небрежность. Черт побери, ему просто не повезло.

– Меня тошнит при мысли, что он лгал насчет «Жемчужины», – проворчал Бойд, вставая с дивана. – Тремейн выдумал корабль и даже дал ему имя. Нет, это не очередной приступ морской болезни, – добавил Бойд, предупреждая насмешку со стороны острых на язык братьев Меллори. – Я, как последний болван, собирался отправиться с ним в Нью-Лондон на поиски похищенного судна.

– Неужели я единственный, кого он не сумел очаровать? – прорычал Энтони.

– Уймись, Тони, – проговорил Джеймс. – Тремейн, если это его настоящее имя, далеко не глуп. Он не сделал бы того, о чем ты думаешь.

Энтони не стал прикидываться, будто не понимает, о чем идет речь.

– Откуда тебе знать? Ему хватило наглости обокрасть мою дочь, и я не уверен, что драгоценности – единственное, что он у нее похитил.

– Спроси ее, – предложил Джеймс.

– Черта с два, – хмуро буркнул Энтони, искоса глядя на Джудит, сидевшую на диване. – Это по части Розлин, а ее здесь…

– Джордж, – окликнул жену Джеймс. – Спроси ее!

– Джордж не знает, что мы тут обсуждаем, – прошипел Энтони.

– Разумеется, знает, – отозвался Джеймс. – Ты хочешь сказать, Роз не читает твои мысли с такой же легкостью, как Джордж – мои?

Джудит отлично слышала разговор отца с дядей. Когда Энтони бывал в ярости, даже шепот его звучал оглушительно.

– Тремейн добился лишь моего доверия и дружбы, – солгала она. – Он убедил меня в своей невиновности, а сам оказался вором. Мне следовало быть осторожнее, больше доверять чутью. Ужасно, что я дала себя обмануть.

– Здесь нет твоей вины, дорогая, – заверила ее Джорджина. – Этот человек искусно лгал, пользуясь твоей добротой. Неудивительно, что ты ему верила. – Джорджина прибавила, обращаясь к мужу: – Довольно, Джеймс. Хочется поскорее забыть эту неприятную историю.

Корабельным карцером пользовались редко. Там отбывали наказание матросы за мелкие провинности. Чаще всего туда отправляли драчунов, чтобы остудить горячие головы. Заключение обычно бывало недолгим. Карцер получил свое название из-за железной решетки на двери. На самом деле он представлял собой тесную каморку, в которой кок хранил мешки с зерном.

Корки подложил под голову вместо подушки один из мешков поменьше, но обоим пленникам не спалось. Две узких полки или скамьи тянулись вдоль стен крошечной клетушки размером в пять квадратных футов. Они и служили койками, хотя едва ли оправдывали подобное название. Больше в карцере не на чем было спать, разве что на полу.

Не хватало места даже на то, чтобы расхаживать из угла в угол. Впрочем, Нейтану больше хотелось со всего маху врезать кулаком в стену. Никогда в жизни он так не злился на женщину. От остальных Меллори он ничего другого не ожидал – все аристократы одинаковы. Но Джудит… После всего случившегося минувшей ночью, как она могла поверить, что Нейтан ее обокрал? Ее! Это предательство ранило его куда больнее, чем ложное обвинение. Однако ему некого было винить, кроме себя. Не следовало доверять аристократке. Теперь, возможно, из-за этой ошибки ему предстояло провести в тюрьме остаток дней.

– Хотел бы я знать, кто вас подставил, хорошо бы потом протащить мерзавца под килем.

Корки не принимал всерьез заключение в карцер. Он искренне верил, что невиновному бояться нечего: в самом скором времени настоящего вора схватят, а их с Нейтаном освободят, да еще принесут извинения. Однако Нейтан хорошо понимал: капитан не станет продолжать поиски похитителя, поскольку все убеждены, что вор уже найден.

– Не думаю, что «потом» когда-нибудь настанет. Во всяком случае, для меня. – Схватившись за прутья решетки, Нейтан с силой тряхнул ее, но та даже не дрогнула. – Тебя им придется отпустить. Людей не сажают в тюрьму за признание в дружбе.

– Что ж, по крайней мере, Арти оставил нам светильник. Сказать по правде, это меня удивило – он так сердито покосился на вас. Может, у вас тут завелись враги, о чем вы мне забыли рассказать?

– Кроме лорда Энтони? Нет, насколько мне известно. И хотя этот лорд мне не слишком нравится, едва ли он стал бы подбрасывать под мою койку похищенное кольцо. Этот человек предпочитает сводить счеты при помощи кулаков.

– Ему больше по вкусу «сэр Энтони».

– Кому? – недоуменно нахмурился Нейтан, повернувшись к Корки.

– Сэру Энтони. Он сын маркиза и, само собой, вправе именоваться лордом, но, по словам второго помощника капитана, предпочитает обращение «сэр Энтони», поскольку сам добился этого звания.

– Плевать я хотел, что он предпочитает, черт побери! – прорычал Нейтан, усевшись на скамью напротив Корки. – Скорее всего, меня выставили вором, потому что, если не считать первых помощников, я единственный из всей команды занимал койку не в кубрике с остальными матросами. Подбросив похищенную побрякушку в общее помещение, вор не смог бы переложить вину на кого-то одного и снять подозрения с остальных. Но кольцо, найденное в моей каюте, прямо указывает на меня.

– А я тут со многими успел сдружиться, – задумчиво произнес Корки. – Спрашивал, не хочет ли кто присоединиться к нам на обратном пути. Вот уж не думал, что один из этих парней прикарманил драгоценности да вдобавок замыслил такую мерзость. Я бы сказал…

– Можешь не продолжать. Мне не выбраться из этой переделки, разве что побрякушки обнаружат у кого-то другого. Тихо! – Услышав приближающиеся шаги, Нейтан вскочил и вцепился в решетку. – Кто-то идет сюда.

– Или просто направляется на камбуз, – фыркнул Корки. – Лучше б они устроили карцер подальше от кухни, в трюме этого проклятого корабля, где не пахнет стряпней.

Нейтан не ответил, увидев, что к ним пожаловал капитан. Войдя в коридор, Меллори, прежде чем продолжить путь, поискал глазами ключ, висевший высоко на стене. Нейтан едва не рассмеялся. Излишняя предосторожность. Куда он мог сбежать, если бы сумел раздобыть ключ? Но тот висел слишком далеко, в самом начале маленького коридора. Нейтан не дотянулся бы до него даже с помощью башмака. Похоже, помещением пользовались редко, раз капитан не знал, где хранится ключ. Нейтан не удивился бы, узнав, что Меллори спросил дорогу у Арти.

Джеймс остановился напротив карцера. Лицо его ничего не выражало.

– Вы меня разочаровали, – сказал он.

– Вы меня тоже, черт побери. Любой мог подбросить кольцо мне под койку, и вам это известно. Разумеется, это дело рук вора. Настоящего вора. Однако именно я сижу за решеткой, обвиненный в краже, которую не совершал. Контрабандист совсем не то же, что вор… не сочтите мои слова за признание.

– Давайте говорить начистоту, Тремейн. Мне все равно, чем вы занимались раньше. Я хочу знать, что вы вытворяли на борту моего корабля. Вам остается только признаться, где вы спрятали остальные драгоценности.

– Значит, вы уже обыскали всех на судне?

– А какой в этом смысл? Если свалить в кучу украшения, похищенные из четырех шкатулок, получится немало – такую груду под одеждой не спрячешь. Вдобавок многие из драгоценностей – ожерелья и диадемы – довольно массивные.

– Я в жизни ничего не украл, но будь я вором, мне, черт побери, хватило бы ума дождаться, когда корабль приблизится к суше. Только последний болван спрятал бы украденное на судне в открытом море, не имея возможности бежать.

– Но ведь вы плотник, мой милый.

– И что с того?

– Кто лучше вас мог бы смастерить тайник? Вы могли найти уютное местечко в любой переборке, в полу или в потолке, чтобы припрятать сокровище. Пустяковая задача для такого умельца, как вы. Признаться, я буду весьма раздосадован, если придется разнести корабль в щепки, чтобы найти ваше хранилище.

– На вашем месте я бы тоже не обрадовался.

Джеймс не удержался от смешка, услышав ответ Нейтана.

– Да, думаю, это так, если допустить, что вы говорили правду. Однако, к несчастью, моих близких обокрали, и я пока что не склонен верить на слово главному подозреваемому. Улика говорит сама за себя. Положение у вас незавидное. Я даю вам время подумать, но не злоупотребляйте моим терпением. Я рассчитываю, что завтра утром уже покажется земля чуть севернее места нашего назначения, так что ближе к ночи мы прибудем в Бриджпорт. Признайтесь добровольно, где спрятаны ценности, и мне, возможно, удастся уговорить родственников отпустить вас.