– Кое-кто полагает, что наивность – залог счастья, – мягко заметил Байрон, надеясь, что она подтолкнет его к разгадке.

Ответ ее оказался недвусмысленным:

– В таком случае кое-кто ошибается. Наивный человек еще не познал боль постижения. – Она словно встряхнулась, и момент был упущен. – Давайте поговорим о чем-нибудь другом, – сказала она, и лицо ее стало непроницаемым.

– Как вам будет угодно, миледи. – Байрон больше не настаивал. Он взглянул на карманные часы. Карета наверняка уже ждет его у передней двери. Но оставить Викторию теперь, когда он чуть было не прикоснулся к ее тайнам... Он знал, что по возвращении снова увидит чопорную старую деву и возобновить разговор будет невозможно. Он зашел слишком далеко, чтобы позволить ей снова ускользнуть. Лучше держать ее при себе и выводить из равновесия.

– Как вы полагаете, не совершить ли нам короткую поездку? – спросил он, защелкнув крышку часов.

– В преисподнюю и обратно? – отозвалась она с фальшивым интересом.

Он выгнул бровь:

– На самом деле я имел в виду Дауджер-Хаус. Я езжу туда почти каждый вечер посмотреть, как продвигается строительство. Из преисподней и обратно, если вам угодно.

Она натянуто улыбнулась:

– Мое время принадлежит вам.

– Ну, разумеется, – отозвался он и подал ей руку, будто они отправлялись на бал.

Присев перед ним в реверансе, она оперлась о его руку, и он вывел ее из комнаты.

Глава 7

Виктория крепче ухватилась за кожаную петлю, когда карета снова подпрыгнула. Присутствие Рейберна она ощущала как очертания в темноте напротив нее, но видеть его она не могла, потому что в карете не было окон. Виктория с трудом поборола ощущение, что она совершенно одинока в окружении безумных слуг и их еще более безумного господина. Он ездит в темноте... Этот слух подтвердился. Какие еще слухи окажутся правдой?

Карета снова наехала на камень, Рейберн пошевелился. Напряжение струилось в темноте. Он ждет, поняла она, ждет, когда она задаст вопрос, который вертится у нее на языке. Почему?

Она вспомнила, какое у него было лицо, когда они выходили из главного входа в замок. Их ждала карета, похожая на большой черный гроб. Бросив в ту сторону удивленный взгляд, она заметила, что он наблюдает за ней. Лакей открыл дверцу, опустил подножку. Они сели в карету.

Ехали в полном молчании.

Это смешно, думала Виктория. Вчера ночью между ними кое-что произошло. И не только между их телами. Она смотрела на Рейберна и видела нечто такое, что находила в себе. Но сейчас он был так же далек и неприступен, как во время их первой встречи.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем карета остановилась. Когда лакей открыл дверцу, Виктория зажмурилась от хлынувшего снаружи света. Рейберн поднял воротник сюртука, повязал шелковый шарф на лицо и надвинул на глаза широкополую шляпу – единственную вышедшую из моды вещь в его модном облике. Потом он вышел из кареты и резким жестом протянул ей руку – скорее требовательно, чем вежливо.

Виктория оперлась на нее и ступила на широкую площадку из гравия перед домом. Она хотела задержаться, чтобы рассмотреть ее, но Рейберн прижал ее руку к себе и торопливо увлек к двери, опустив голову и ускорив шаги. Виктория едва поспевала за ним, стараясь не споткнуться на неровной дороге, и лишь мельком увидела дом – выложенный елочкой красный кирпич, белая штукатурка и длинные черные дубовые балки. Они вошли внутрь.

Как только дверь закрылась, Рейберн остановился.

– Я привез мастера-штукатура, чтобы восстановить лепной орнамент на верхних этажах, – сказал он с заученной небрежностью. – Он был частично утрачен, когда в западных фронтонах делали ремонт примерно сто лет назад, но этот орнамент довольно просто воссоздать.

– Вот как, – растерянно произнесла Виктория. Она хотела задать Рейберну вопрос, но воздержалась. Он плотно сжал зубы и сверлил Викторию взглядом, предостерегая от каких бы то ни было вопросов.

Покрытый пылью приземистый человек средних лет вошел, переваливаясь, в комнату.

– Ваша светлость! – радостно воскликнул он. – Хорошая новость, хорошая новость! На нижнем этаже закончен паркет, и пристройка идет по расписанию.

Рейберн сухо улыбнулся:

– Приятно слышать, что на этот раз все идет как надо.

Человек кивнул:

– Конечно, конечно. Но пойдемте! Вы должны посмотреть, что мы сделали с тех пор, как вы были здесь в последний раз. – Я сам все осмотрю, если не возражаете, Хартер. Когда понадобитесь, я вас найду.

Хартер вытер руки о передник и с озабоченным видом слегка поклонился Виктории.

– Понятно. В таком случае, ваша светлость, миледи, я пойду.

С этими словами он скрылся за дверью, из-за которой доносился стук молотков.

Рейберн отпустил руку Виктории и двинулся дальше.

– Вы можете ходить и трогать все, что угодно. – Он оглянулся на нее с насмешкой. – Здесь нет ничего опасного.

– Меня никогда еще не кусал ковер, но поскольку это ваш дом, следует соблюдать осторожность. Видимо, непредсказуемость – основная черта вашего характера.

Рейберн усмехнулся, продолжая изучать панели на противоположной стене.

Виктория решила, что может «ходить и трогать», если он намерен не обращать на нее внимания.

Она стояла посреди длинной узкой комнаты, некогда бывшей холлом, а теперь разделенной мебелью и коврами на две отдельных гостиных, декорированных в алом, пурпурном и янтарном цветах. Как закат в Йоркшире, подумала она, вспомнив потрясающий вид, открывшийся перед ней, когда она сошла с поезда в Лидсе.

Комната была огромной, но в то же время удобной и уютной. В ней сохранилось ощущение времени, несмотря на новенькую мебель и блестящие, только что отполированные дубовые панели на стенах.

Виктория перешла в гостиную напротив той, которую осматривал Рейберн, обратив внимание на тяжелые, простые линии мебели и архаическую живопись, украшавшую стены. Но самым поразительным здесь были узкие витражные окна по обеим сторонам каминов в конце холла – четыре светящиеся изображения в самоцветных тонах: стройные длиннолицые женщины в платьях со сложными складками и спутанными волосами. Витражи к тому же были единственным источником, из которых свет свободно проникал в комнату, потому что остальные окна были плотно занавешены.

– Это так необычно, – произнесла Виктория. – Другие сделали бы дом светлее, изящнее. А это – настоящее средневековье.

Она повернулась и увидела герцога как раз в тот момент, когда безрадостная улыбка мелькнула на его лице.

– Изящество мне не подходит. А это – вполне, – Он замолчал в раздумье. – Два года тому назад я познакомился с молодым архитектором по имени Уэбб. Это совершенный идеалист, уверенный, что он – часть художественной революции, но мне нравятся его работы. Простота, естественная красота и средневековый стиль – вот главные принципы в его небольшом кружке, братстве архитекторов и дизайнеров, которых я назвал бы прерафаэлитами. Я слишком циничен, чтобы меня могли взволновать их идеи, но я нанял его, его архитекторов и дизайнеров для оформления дома, а не для того, чтобы они меня вдохновляли. – Как это практично, – разочарованно произнесла Виктория, не очень-то веря его словам. А чего, собственно, она ожидала? Что он эстет? Почувствовав, что недооценила дом, Виктория добавила: – Но все-таки это красиво.

Рейберн никак не отреагировал на ее замечание и сказал:

– Хартер прав. Все готово. – Он махнул рукой в сторону широкой двери напротив переднего входа. – Давайте посмотрим остальное.

Виктория пошла впереди. Еще две комнаты были точной копией последней, но обставлены они были как салон и столовая в ржавых, золотых и темно-синих тонах с дюжиной окон вдоль задней стены с тяжелыми занавесями. Нижние срединные створки окон тоже были украшены витражами, на этот раз они закручивались цветущими и плодоносящими лозами. У Виктории появилось странное чувство, что это было сделано настолько же ради света, насколько ради красоты, словно Рейберн надеялся, что занавеси на больших окнах не будут раздвинуты. В конце столовой был закрытый дверной проем, а напротив – еще один, яркий от солнечного света, через который был виден скелет из грубых балок – пристройка.

Рейберн обошел комнаты, а Виктория смотрела, недоумевая. В ней нарастало ощущение, что этот дом – портрет герцога, выполненный с такими точными подробностями, что все идиосинкразии его натуры можно было бы увидеть, если бы она понимала, как смотреть. Она покачала головой, отказавшись от этой мысли, когда Рейберн вернулся к ней. Он подвел ее к лестнице, которая вела наверх по торцовой стене салона.

– Наивность, – сказал он задумчиво, когда они поднялись вместе на первую ступеньку. Виктория насторожилась и сжала губы, вспомнив об их предыдущем споре, но ничего не сказала. – Сомневаюсь, что у меня когда-либо была такая роскошь. Я испытывал отчаяние, но разочарование – никогда.

– Если надежды у человека довольно низкого пошиба, он никогда не разочаруется, – едко сказала она. – Хотя так жить нельзя.

Рейберн искоса посмотрел на нее:

– Леди Виктория, вы меня удивляете. Мне казалось, ваш оптимизм давно умер.

Она холодно улыбнулась:

– Оптимизм – возможно, но не надежды. Он хмыкнул:

– Льстить себя надеждой – это и есть оптимизм. Он нападал на нее с грубой философией, пытаясь проползти под дверью, поскольку не удавалось сокрушить стены молотком. Виктория прищурилась. В эту игру можно играть только вдвоем.

– Значит, даже вы не можете считать себя настоящим пессимистом, потому что слишком практичны, чтобы взяться за такой амбициозный проект, как этот дом, не надеясь завершить его.