– Через три дня она станет графиней, – ответил Тони. Пришпорив коня, он пустил его галопом. Оглянувшись, Дебора увидела, что Рейчел и Генри, взявшись за руки, смотрят им вслед.

Что касается остальной аудитории, то жители деревни уже расходились по домам, торопясь поделиться с соседями и друзьями последними сплетнями.

Дебора откинулась назад и прижалась к груди Тони.

– Мы только что породили новый скандал, – заметила она.

– Нет, любовь моя, – поправил он. – Мы только что стали легендой.

Экипаж Тони поджидал их в нескольких милях дальше по дороге. Завидев Дебору, кучер приподнял шляпу:

– Рад видеть вас снова, миссис Персиваль.

– Благодарю вас. Я тоже очень рада, что вернулась, – призналась Дебора.

Тони поспешно подсадил ее в экипаж.

– В Гретну, Дэвис! И не останавливайтесь, пока мы не доберемся туда.

– Будет исполнено, милорд.

Не успела дверца захлопнуться, как Дэвис щелкнул кнутом, и кони сорвались с места. Тони привлек Дебору к себе.

– Теперь ты моя.

Она кивнула в ответ, стараясь не думать о леди Амелии и грядущем скандале.

Но он легко прочел ее мысли.

– Я откажусь от своего слова, Деб. Я возьму вину на себя и сделаю все, что в моих силах, чтобы леди Амелия никоим образом не пострадала. – Он поцеловал ей руку. – Мы должны рискнуть.

Дебора оказалась достаточно эгоистичной, чтобы не возражать.

Они быстро мчались вперед, меняя по пути лошадей и кучеров. Они не останавливались даже на ночлег и спали в экипаже. Если кому-то из них и приходила в голову мысль, что спешить теперь незачем, никто не высказал ее вслух. Он держал ее в своих объятиях, обещая, что в следующий раз они будут заниматься любовью уже в качестве мужа и жены.

На следующий день к полудню они достигли границы.

Рассказы, которые Дебора слышала о Гретне, шотландской деревушке, в которой английские пары могли обвенчаться безо всяких формальностей, оказались намного романтичнее действительности. По улицам не двигались свадебные кортежи, а люди, которых она видела, выглядели богобоязненными и добрыми христианами.

Их кучер направил карету во двор кирпичной гостиницы, стены которой поросли мхом. Называлась она «Узы брака».

– Ну что же, – заметил Тони, – название подходящее. Ты готова, любимая?

Да, она была готова. Однако непременно должна была еще один, последний раз высказать вслух свои сомнения.

– Я не могу не беспокоиться о леди Амелии. Мне бы не хотелось, чтобы она пострадала.

– Я предложу Лонгесту любую реституцию,[6] какую он только пожелает, за исключением того, чтобы отказаться от тебя, – пообещал Тони. – Кроме того, должен заметить, что ты терзаешься чувством вины, но если бы карты легли по-другому, то она бы и не вспомнила ни о тебе, ни о твоих чувствах.

– Она еще молода, – ответила Дебора, – а чувство вины усиливается с возрастом.

Тони рассмеялся.

– Хорошо сказано. Пойдем, я хочу увидеть, как ты станешь новобрачной.

Он выбрался из кареты и подал ей руку. Дебора последовала за ним, и они, войдя в гостиницу, оказались в огромном помещении, где, по-видимому, размещались бар и столовая. Их шаги гулко звучали по недавно подметенному и чисто вымытому деревянному полу. В дальнем углу комнаты они заметили служанку и владельца гостиницы, которые внимательно наблюдали за молодой, хорошо одетой парой, обменивающейся брачными клятвами перед лицом добродушного джентльмена, без лишней официальности проводящего церемонию. В одной руке он держал здоровенную кружку с элем, а другой сжимал черный молитвенник. Широкополая шляпка полностью скрывала лицо невесты, а жених стоял, повернувшись к ним спиной.

Кланяясь, к ним приблизился владелец гостиницы, невысокий пухленький коротышка с копной рыжих волос.

– Меня зовут Рейд, – заявил он вместо приветствия. – У нас сейчас идет бракосочетание.

– Мы бы тоже хотели пожениться, – пояснил Тони. – А также поужинать и получить комнату на ночь.

– Вам повезло, – ответил Рейд. – У меня как раз осталась одна комната. – Указав на кипу документов, лежавших на стойке бара, он предложил: – Заполните свидетельство о браке, и мы обвенчаем вас в мгновение ока.

Дебора тем временем не сводила глаз с пары, которая сочеталась браком. Невеста дрожала всем телом и с трудом выговаривала слова брачного обета. Быть может, молодой женщине грозила опасность? Или она готова была упасть в обморок от страха? Но Деборе некогда было особенно раздумывать над чужими проблемами. В первую очередь ее интересовало, хватит ли у нее самой мужества выдержать церемонию до конца. Ее жених вел себя очень заботливо и внимательно, но при этом явно спешил как можно быстрее покончить с необходимыми формальностями.

Джентльмен, проводивший брачную церемонию, отнюдь не принадлежал к лицам духовного звания. В Шотландии можно было принести брачный обет перед «свидетелями», в отсутствие священника, но процедура бракосочетания, тем не менее, считалась абсолютно законной. Свидетелей частенько именовали «кузнецами», отдавая дань традиции, восходившей к римскому богу Вулкану, который, помимо того что в качестве кузнеца изготавливал молнии для небожителей, еще и являлся верховным жрецом брака. И здешний кузнец, такое впечатление, изо всех сил старался соблюсти обряд англиканской церкви, включая праздничное убранство бара и прочее. Молодая пара перед ним произносила последние слова обета, давая согласие хранить верность друг другу в богатстве и бедности.

Мистер Рейд привлек внимание Деборы, задав ей несколько вопросов.

– Ваше имя, мисс?

– Дебора Сомерсет Персиваль.

– Вы не замужем?

– Нет, не замужем, – ответила Дебора, нахмурившись и бросая деланно недовольный взгляд на Тони.

Мистер Рейд заметил, что они переглянулись, и пояснил:

– Таков закон. Мы обязаны задать эти вопросы. Итак, вы находитесь здесь по своей доброй воле, мисс?

– Да.

Он повернулся к Тони.

– Ваше имя, сэр?

– Энтони Алдерси, пятый граф Бернелл.

Не успели эти слова сорваться с его губ, как новобрачная вскрикнула и резко обернулась.

– Бернелл? – пролепетала она и лишилась чувств.

Новоиспеченный муж едва успел подхватить ее, но и он был удивлен сверх всякой меры. Держа молодую женщину на руках, он зарычал на Тони, как собака, защищающая сахарную кость.

– Не подходи ко мне, Бернелл. Ты ее не получишь. Я скорее убью тебя, чем позволю прикоснуться к ней!

Все находившиеся в комнате уставились на Тони, которого, похоже, ничуть не обеспокоила эта угроза.

Собственно говоря, он выглядел чрезвычайно довольным.

– Дебора, позволь представить тебе полковника Филиппа Борда. Мы с ним учились в одной школе.

Женщина, лежавшая без чувств на руках полковника, пришла в себя. Ее шляпка упала на пол, открыв роскошные волосы цвета спелой пшеницы. Она была невероятно красива, и Дебора поняла, что они уже встречались.

– Леди Амелия?

Тони удовлетворенно кивнул.

– Если не ошибаюсь, мой друг Борд намерен жениться на ней.

– Мы уже женаты, – заметил Борд.

– Я должен еще сделать официальное объявление, – поправил его кузнец. – Ну, вы понимаете… То, что соединил Господь… и так далее.

– В таком случае поторопитесь, любезный, – сквозь зубы прошипел Борд. – Алдерси приехал сюда для того, чтобы помешать нашей свадьбе!

– Напротив, я… – дружелюбно начал Тони.

Не успел он закончить, как позади них раздался громоподобный голос:

– Зато я сделаю это! Я прибыл для того, чтобы помешать этому браку!

Головы всех присутствующих повернулись к двери, на пороге которой стоял худощавый, дорого и изящно одетый джентльмен с орлиным носом. За его спиной высились трое крепких, широкоплечих слуг, загораживавших выход из комнаты.

– Наконец-то я нашел вас, Борд! И когда я с вами покончу, вы пожалеете о том, что родились на свет.

Леди Амелия жалобно вскрикнула: «Папа!» – и снова потеряла сознание, в этот раз по-настоящему. Рейд, кузнец и служанка за стойкой бара бросились врассыпную, ища, где бы укрыться от греха подальше.

Тони взял Дебору под руку и спокойно, словно ничего не случилось, представил ей вновь прибывшего:

– А это, любовь моя, и есть знаменитый лорд Лонгест.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Лорд Лонгест метнул из-под кустистых бровей гневный взгляд на ничтожество, которое осмелилось прервать его… и узнал Тони, после чего нахмурился еще сильнее.

– Проклятье! Бернелл, я надеялся, что этот вихрь глупостей не заденет вас. Борд заслуживает хорошей порки перед строем за то, что похитил мою дочь! Но вам не о чем беспокоиться. Я немедленно увезу ее в Лондон. Пока еще ничего плохого не случилось.

– Мне плевать на то, что вы говорите! – с мужеством отчаяния заявил Борд. Он пытался приподнять бесчувственное тело леди Амелии, однако все его попытки оказались тщетными. Ему пришлось удовлетвориться тем, что оставить ее лежать у своих ног. Борд взглянул Лонгесту прямо в лицо.

– Я люблю ее.

Его слова отчетливо прозвучали в тишине комнаты, но не произвели на мужчину, который должен был стать его тестем, ни малейшего впечатления.

– Любите? – повторил Лонгест с таким видом, словно говорил на иностранном языке. – Любите сколько вашей душе угодно, но замуж она выйдет за Бернелла. – На лице его отразилась внезапно пришедшая в голову мысль. – Собственно говоря, мы можем провести церемонию прямо сейчас, Бернелл. Вы уже здесь. И моя тупоголовая дочь тоже.

– А слуг вполне можно заменить, – любезно согласился Тони, с радостью отметивший, что Дебора от души наслаждается сложившейся ситуацией. Она буквально давилась от едва сдерживаемого смеха.

– Вы чертовски правы, – согласился Лонгест. По-видимому, он попросту не дал себе труда вдуматься в смысл, который Тони вложил в свои слова.