— Мы не будем проводить вместе никаких вечеров, — сердито отрезал Роберт. Сам того не желая, он вел себя словно капризный ребенок. Взяв себя в руки, он продолжал более спокойным тоном: — Послушай, это злополучное увлечение пройдет. Это как простуда. Я не люблю болеть, но болезнь проходит и жизнь продолжается.
— А это похоже на другие твои болезни?
Непохоже, но Роберта никогда не интересовали девушки, подобные Ребекке. Он всегда играл только в страсть, и с ним тоже играли, хотя он прежде об этом не задумывался. Не было никаких обещаний, ожиданий, а лишь обычная мимолетная связь. Тогда все было просто, а сейчас это изменилось.
— Не вижу смысла больше об этом говорить, — перебил Роберт.
— А я вижу. — Дэмиен поднялся. — Подожди здесь. Я сейчас вернусь.
Ребекка изумленно подняла глаза. Она не ожидала подобного предложения от Дэмиена Нортфилда.
— Всего лишь короткая прогулка, — мягко сказал он. — Ваша мать может присоединиться к нам, если пожелает. Вчера мне не удалось вас сопровождать, и мне бы хотелось использовать эту возможность.
Леди Марстон радостно улыбнулась и махнула рукой:
— Идите, прогуляйтесь вдвоем.
Ну конечно, мать Ребекки была счастлива, оставить их наедине. Она вбила себе в голову, будто между ними что-то есть, но непонятно, зачем Дэмиен подкреплял ее уверенность. До сегодняшнего дня попытки леди Марстон свести его со своей дочерью лишь смешили его, однако он бы так не веселился, если бы уже не знал про увлечение Ребекки Робертом, а это значило, что сам он в безопасности.
Ребекке оставалось только принять его предложение, правда, больше из любопытства. Она все равно собиралась просить Дэмиена об услуге, так что это будет подходящая возможность.
Он что-то задумал. Ребекке казалось, будто у Дэмиена всегда что-то на уме. Как только они шагнули за порог гостиной, она набралась смелости, чтобы обратиться к нему с просьбой, однако Дэмиен опередил ее, легко коснувшись губ кончиками пальцев.
— Пока никаких вопросов. Пойдемте, — тихо сказал он.
Озадаченная, Ребекка позволила ему увести себя с террасы за угол дома.
— Лорд Дэмиен, — начала она. Было уже темно, в доме светились окна, и впервые за все дни их пребывания в усадьбе в воздухе пахло дождем.
— Вот так. — Дэмиен остановился и повернулся к ней. — Этот куст нам мешает, но все же он не препятствие. Я вас приподниму.
— О чем вы? — Ребекка пристально смотрела на Дэмиена, не понимая, что он задумал. Легкий вечерний ветерок растрепал ее волосы.
— Я вам помогу.
Он указал на длинное окно, распахнутое, несмотря на прохладный вечер. Шторы колыхались на ветру.
— Милорд, я не совсем понимаю, чего вы хотите.
Блики света играли на лице Дэмиена.
— Мисс Марстон, позвольте мне помочь вам залезть в окно. Потом я немного постою снаружи с непринужденным видом, прежде чем попрошу вас вернуться. Вот и все, что я могу вам сказать, пока не доставлю вас в целости и сохранности в гостиную. Что произойдет в этот промежуток времени, зависит полностью от вас.
— Я…
— Вы теряете время. Поговорите с ним.
Дэмиен взял Ребекку за руку и подтолкнул к открытому окну, перешагнул через куст и, подхватив ее за талию, посадил на подоконник. Вид у него был решительный, поэтому Ребекка послушно подхватила подол платья и соскользнула в комнату.
И там она увидела его.
Роберт в небрежной позе сидел в кресле у огня с бокалом бренди в руке и смотрел на Ребекку так, словно увидел привидение. Еле слышно пробормотав проклятие, он со стуком поставил бокал на маленький полированный столик.
— И именно с такими пируэтами приходилось иметь дело Бонапарту? Тогда мне действительно жаль маленького корсиканца. — Роберт поднялся на ноги.
В комнате царил полумрак, и не было никого, кроме них двоих. Ребекка поняла, что они остались наедине, а ведь именно об этом она и собиралась просить Дэмиена. Ее охватили одновременно восторг и ужас. Леди Ротбург легко было советовать, как завлечь Роберта своими чарами, но вот сейчас Ребекке предстояло сделать это по-настоящему. Он хмурился — и это было плохим признаком.
— Мы ходили прогуляться… — запинаясь, пробормотала Ребекка, снова чувствуя, как теряет дар речи в его присутствии. — А потом ваш брат предложил помочь мне забраться в окно.
— Тогда я предпочел бы помочь вам вылезти обратно. — Роберт подошел ближе, на его красивом лице застыла решимость. — Из всех самых назойливых, надоедливых, докучливых… у меня просто нет слов… Дэмиен хуже любой тетушки, которая действует из лучших побуждений.
Дэмиен напоминал великодушную сказочную крестную, только в мужском обличье, и Ребекке надо было что-то придумать, чтобы его, великодушный подарок не пропал даром.
Время словно остановилось, застыло, и все вдруг стало предельно ясно.
Вот он, ее шанс. Их шанс, если быть точным.
«Ты знаешь, чего он хочет…»
Роберт не рассердится, если она застигнет его врасплох. Если он не питает к ней никаких чувств, то просто рассмеется и будет потом недоумевать, зачем его старший брат помог молодой женщине забраться в окно библиотеки. Кроме того, его слова лишь подтвердили, что он понимает, зачем вмешался Дэмиен, а значит, они об этом говорили.
Говорили о ней…
Вспыхнувший огонек надежды заставил Ребекку остаться, ее сердце билось медленно и гулко.
— Я так скучала сегодня, — еле слышно произнесла она.
Роберт застыл на месте, словно от удара. В его глазах мелькнуло странное выражение.
— Скучали по мне? — тихо переспросил он.
— Мне хотелось снова сыграть вместе. Вы очень профессионально обращаетесь с инструментом. — Ребекка говорила еле слышно.
Роберт издал неопределенный звук, нечто среднее между тяжелым вздохом и кашлем.
«Будьте соблазнительны. Это под силу даже самой неискушенной женщине, ибо ничто не в силах увлечь мужчину больше, чем женщина, желающая его так же, как и он ее».
Слова леди Ротбург внушали смелость, но сейчас Ребекке было так трудно.
— А вам бы не хотелось быть со мной? — Несмотря на все усилия, Ребекка не смогла скрыть робость, но впервые с тех самых пор, как больше года назад увидела Роберта в полном зале, она поняла, нет, она была точно уверена: все не так безнадежно, как она предполагала.
Стоит хотя бы на один краткий миг позабыть о своем отце.
— Это плохая идея, Ребекка. — Роберт покачал головой, вид у него был напряженный.
— Что именно?
Он беспомощно взмахнул рукой — совсем не как искушенный повеса, а как обычный расстроенный человек.
— Вы здесь. Мы наедине. Все это.
Ребекка сделала шаг вперед. Ей казалось, у нее вот- вот подогнутся колени.
— От чего же?
— Это кое-что подразумевает, а вам подобная связь совсем не нужна, особенно со мной. — Роберт вздохнул и взъерошил свои густые волосы. Ребекка давно втайне мечтала сделать это сама.
— А что, если я желаю этой связи? — Это было невероятно дерзко. Леди Ротбург, несомненно, одобрила бы.
— Не говорите так. — Его слова возымели бы больше действия, если бы он не сделал шаг назад, словно желал заставить Ребекку понять. — Видимо, мой брат был введен в заблуждение и решил, будто мы питаем друг к другу какие-то чувства. Нам не стоит ему подыгрывать.
Ребекка ничего не ответила, лишь продолжала смотреть на Роберта. Он боролся с собой. Спорил не с ней, а с самим собой.
— Если бы все было чуть-чуть по-другому, — продолжал он, и его голубые глаза заблестели, — тогда я бы признал правоту Дэмиена, по крайней мере, в отношении себя. Думаю, вы очень красивая девушка, и вы очень талантливы.
— Не говорите со мной так. — Ребекка произнесла эти слова спокойно, чтобы у Роберта не появилось ни малейшего сомнения в том, что она ведет себя как зрелая женщина. — Мне почти двадцать один год. Я достаточно взрослая, чтобы отдавать себе отчет в своих действиях, — мягко добавила она.
Казалось, Роберт растерялся. Наконец, откашлявшись, он произнес:
— Ну конечно. Прошу прощения, если я вас обидел.
— Я не обиделась. Просто хотела кое-что разъяснить. Мне это удалось?
— Более чем. — Роберт раздраженно выдохнул. — Не поступайте так со мной. Я пытаюсь избежать искушения, а это нечто новое для меня. Что вам сказал Дэмиен?
Ребекка улыбнулась. Ей требовалось много усилий, чтобы выглядеть безмятежной, когда внутри она вся дрожала.
— Что мне следует с вами поговорить. Скажите, насколько по-другому все должно быть?
— Простите?
— Вы только что сказали, если бы все было по-другому, ваш брат был бы прав. Что я могу сделать?
— Ничего. — Роберт пристально смотрел на нее, сжав губы. — Я ничего не могу вам предложить, поэтому совершенно не важно, прав Дэмиен или нет. У вашего отца неверное представление обо мне. — Он заговорил более решительно, словно желая убедить себя в чем-то плохом. — И даже это ничего не значит. Я вообще не желаю жениться. Мне двадцать шесть лет, и я к этому не готов. Меня устраивает моя жизнь.
Торжество Ребекки длилось всего несколько мгновений. Внезапно слова застряли у нее в горле.
— Понимаю. Вы все прекрасно объяснили, сэр.
Его глаза блестели, и голос стал хриплым.
— Ребекка, вы влезли в окно, чтобы на несколько минут остаться со мной наедине. Что бы сделали ваши родители, если бы я смиренно нанес вам визит? Кроме того, я не привык приходить с благопристойными визитами… Вы совсем не похожи на…
Роберт растерянно замолчал, и Ребекка деликатно закончила фразу за него:
— На других женщин?
Ребекка могла поклясться, что даже при свете единственной лампы в огромной библиотеке поместья Ролтвен она заметила, как потемнело лицо Роберта.
"Искушение герцогини" отзывы
Отзывы читателей о книге "Искушение герцогини". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Искушение герцогини" друзьям в соцсетях.