Арабелла с трудом удержалась от смеха, прикрыв рот рукой в перчатке.
— Ты на нее дурно влияешь, Бри.
— Нет. Нам с тобой повезло, потому что мы сами выбрали себе мужей.
— Верно. — Арабелла искоса посмотрела на подругу. — И кстати, оба они сегодня выглядят превосходно. Ты не ожидала, что герцог присоединится к нам?
— Нет, — призналась Брианна. — Я была уверена: после того как он пожертвовал вчерашним утром, он будет слишком занят. Поэтому я даже не рассказала ему про пикник.
— И все же он сам пригласил себя. — Глаза Арабеллы лукаво блестели. — Просто потому, что хотел нас сопровождать. Думаю, праздник ему все же понравился.
Брианна тоже на это надеялась, но по виду Колтона что-либо понять было трудно.
Их было только восемь, так как большинство гостей предпочли подольше поспать или прогуляться пешком в это необычайно теплое осеннее утро. Лошадь шагала медленно, но Брианна была скорее удивлена непривычно тихим ходом, нежели раздосадована. Обычно Колтон стремился как можно скорее вернуться к своим вечным обязанностям. Брианне было немного неловко от того, что она не пригласила его на пикник. Она не могла представить, чтобы он согласился, ведь во вчерашней игре он принял участие только потому, что это было приятно его бабушке.
Но сегодня он поехал сам. Одного этого было достаточно Брианне для счастья, и когда они добрались до намеченной лужайки, где собирались позавтракать, непредсказуемый Колтон уселся рядом с ней на одеяле с явно довольным видом.
Колтон? Довольный и счастливый за стенами своего кабинета, посреди гостей, да еще соизволивший отправиться в полдень на пикник?
Все это было крайне необычно, однако Брианна не могла сдержать радости.
Двух слуг уже отправили вперед с припасами и скатертью. Под раскидистым дубом были разложены ломтики холодной курицы, мясные пирожки, разнообразные сорта сыров, спелые груши и сочные яблоки. Этой простой еде праздничное настроение добавляли бутылки с охлажденным белым вином и шампанским, и Брианна радовалась ясному дню, столь необычному для Англии осенью. Кроме нее и Колтона, присутствовали лорд Эмерсон со старшей девицей Кэмпбелл, Дэмиен, миссис Ньюмен и Арабелла со своим красивым мужем, графом Бонэмом. После скудного завтрака Брианне очень хотелось есть, и когда она попросила передать ей второй мясной пирожок, брови Колтона удивленно поползли вверх, однако он послушно подал ей тарелку.
— Они такие вкусные, — со смехом принялась оправдываться Брианна. — Видишь? Это означает, что я совершенно выздоровела.
— Полагаю, ты права. — Колтон неторопливо отпил вина из бокала, глядя, как Брианна отнюдь не элегантно облизывает крошки с пальцев. На его лице появилась легкая улыбка, длинным ресницам над пронзительно-голубыми глазами позавидовала бы любая женщина. Потеплело, и большинство присутствующих джентльменов сняли сюртуки, не исключая и самого Колтона, и теперь он казался особенно благодушным и спокойным в белой рубашке с длинным рукавом, бриджах и ботинках.
Колтон был счастлив, решила Брианна, наблюдая за тем, как солнечные пятна скользят по его щекам. Нет, возможно, слишком сильно сказано, но определенно он выглядит довольным и, возможно, более непринужденным, чем когда-либо, если не считать минут, проведенных в объятиях друг друга после утоленной страсти.
Брианна хотела, было взять еще одно яблоко, но передумала.
— Эти пирожки были так необычайно вкусны. Возможно, все дело в свежем воздухе.
— Возможно. — Внезапно Колтон протянул руку и с нежностью коснулся уголка ее губ на глазах у всех. — Крошка. Иначе все узнают о твоей любви к пирожкам со свининой.
— Я тоже слишком много съела, — заметила Белинда Кэмпбелл. Это была прелестная молодая женщина с блестящими темными глазами и соблазнительной фигурой. Пожалуй, мне надо пройтись.
Лорд Эмерсон быстро поднялся и подал Белинде руку, не сводя с нее взгляда.
— Отличное предложение. Идем?
Арабелла ткнула своего мужа в бок, отчего он негодующе хмыкнул.
— Давай прогуляемся до ручья. Сегодня такой прекрасный день, а ведь скоро зима. Ненавижу целыми месяцами сидеть дома, поэтому такую возможность нельзя упускать.
— Тогда давайте пойдем все, иначе ты повредишь мне ребра. — И лорд Бонэм принялся с театральным видом растирать бок.
Дэмиен и миссис Ньюмен решили вернуться в дом, и скоро Брианна с Колтоном остались одни. Невероятно, но Брианне опять захотелось спать. Возможно, причиной всему был вкусный завтрак, может быть, вино, хотя она выпила совсем мало.
— Наверное, я ложилась спать слишком поздно, к тому же праздник подходит к концу и мне уже не надо беспокоиться о каждой мелочи, — сонно произнесла Брианна. — Сегодня я поздно встала и, кажется, вот-вот усну.
— Если тебе так хочется, можешь поспать прямо здесь. — Колтон вскочил и пересел спиной к дереву. — Могу я предложить вам удобное ложе, миледи? Мое плечо всегда к вашим услугам вместо подушки.
Он протянул к ней руки, и Брианна едва могла поверить своим глазам. Ее сдержанный супруг не любил проявлять нежность на людях, и хотя парк Ролтвен-Мэнора не мог сравниться с оживленной улицей в центре Лондона, все же они не были сейчас за запертыми дверями своей спальни.
Но как могла Брианна отказаться от этого галантного предложения, даже если поведение Колтона и казалось ей странным? Она пересела поближе и оказалась у него на коленях. Сильное плечо Колтона и правда было вполне удобной подушкой — Брианна прижалась к нему, а он крепко ее обнял. От него исходил чуть пряный запах, напоминавший древесный, такой естественный посреди трав и деревьев. Над их головами шумел легкий ветерок, Брианна закрыла глаза, размышляя, чем она заслужила такое счастье. Прекрасный день, крепкие объятия мужа и шелест прохладного осеннего ветра.
Настоящий рай…
Колтон становится все ближе, сонно подумала Брианна, и вскоре провалилась в глубокий сон.
— Надеюсь, я не помешаю твоим повседневным занятиям.
В ответ на слова Колтона старая герцогиня довольно неэлегантно хмыкнула.
— Прошу тебя, Колтон, это ты вечно занят делами поместья и вопросами политики, требующими твоего постоянного внимания. Подозреваю, этот наш разговор тебе помешает, а не наоборот.
Она была права. Утренняя поездка и пикник заняли несколько часов, но сейчас Колтона это не тревожило. Он остановил взгляд на стуле, показавшемся ему достаточно крепким, чтобы выдержать его вес. В гостиной его бабушки вся мебель была такой хрупкой, интерьер выдержан в мягких светлых тонах. Над камином висел портрет деда работы Гейнсборо, в лице отчетливо прослеживались семейные черты.
— Итак, — начала герцогиня, прищурив выцветшие голубые глаза, — что привело тебя ко мне? — Она взмахнула худой рукой, прижимая к колену свою трость. — Нет-нет, я не возражаю, просто удивлена.
Черт возьми, Колтон чувствовал себя немного неловко, но понятия не имел, к кому еще обратиться.
— Я хочу с тобой поговорить.
— Я так и подумала, — глаза старой герцогини стали задумчивыми. — Я стара, но еще соображаю.
Что правда, то правда. Его бабушка была одним из умнейших людей, которых знал Колтон. Но она была еще и женщиной. И родила троих детей. У Колтона были две тетушки, одна жила в Суссексе, другая — в Беркшире.
— Это касается Брианны, — сказал Колтон, не зная, как начать разговор.
— Прелестная молодая женщина, — решительно заметила герцогиня. — Сначала я опасалась, что она окажется одной из этих пустоголовых, испорченных дурочек, у которых нет ни капли здравого смысла, а оказалось совсем наоборот. Она столь же красива, сколько и умна. Отличный выбор.
Колтон был совершенно согласен с ней, однако он пришел не для того, чтобы герцогиня одобрила его выбор.
— Спасибо, я тоже так считаю. Однако…
Бабушка пристально смотрела на него, ее лицо, на котором почти не было морщин, оставалось бесстрастном, белоснежные волосы были зачесаны наверх, рука с выступающими голубоватыми венами крепко обхватила трость.
— Однако? — повторила она.
Как бы начать? Колтон откашлялся.
— Однако меня беспокоит ее здоровье.
— Брианна выглядит замечательно.
— Она стала много спать, а сегодня утром ей было нехорошо, — осторожно продолжал Колтон. — Более того, я заметил еще несколько симптомов. Наверное, мне нужно услышать мнение знающего человека, чтобы подтвердить или развеять мои подозрения.
— Ребенок? — Глаза герцогини загорелись. — Так скоро? Отлично.
Боже, ну почему ему так неудобно об этом говорить? Колтон был женатым человеком, конечно, его бабушка знала о его близости с женой, однако чувство неловкости не покидало его.
— У нее задержка. В этом я совершенно уверен. Прошло довольно много времени с тех пор, как…
— Как она просила тебя не приходить к ней ночью?
— Да. — Колтон был рад, что ему не придется вдаваться в подробности. Сегодня ему как раз исполнилось двадцать девять лет, но он был не настолько искушен для подобной беседы. — Я просто хочу знать твое мнение: действительно ли она беременна? Можно было бы пригласить врача, но Брианна считает, что все в порядке, поэтому это выглядело бы бесцеремонно с моей стороны. Я считаю, она не слишком просвещена в подобных вопросах, чтобы придать какое-либо значение усталости и тошноте.
— Эти признаки вполне многообещающи. Скажи, ее груди стали больше и чувствительнее?
Колтон был не в состоянии обсуждать подобные вещи.
— Я не обратил внимания, — пробормотал он.
— Ты мог бы проверить. Уверена, это было бы нетрудно.
Он поднял глаза и заметил лукавую улыбку на лице герцогини.
— При всем моем уважении я не в состоянии оценить твою радость при виде моего затруднительного положения, — сухо заметил он. — Я пришел за советом, а не для того, чтобы тебя развеселить.
"Искушение герцогини" отзывы
Отзывы читателей о книге "Искушение герцогини". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Искушение герцогини" друзьям в соцсетях.