— Простите, ваша светлость, а вдовствующая герцогиня еще не появлялась?

Герцогиня холодно посмотрела на девушку, заставив ее пожалеть о своем вопросе.

— Вообще-то она здесь. Но дорога из Лондона ее утомила, и она пошла, вздремнуть к себе в комнату. Думаю, скоро она спустится к нам. — Хозяйка небрежно махнула рукой, как бы закрывая тему, и направилась к дверям в дальнем конце холла. — А сейчас, простите, мне надо проверить, как идет подготовка к обеду. Пока не подъехали остальные гости, вы можете осмотреть поместье. Но предупреждаю, оно очень большое. Смотрите, не заблудитесь!

В последний раз, усмехнувшись, дама повернулась к дверям и, шурша юбками, исчезла в галерее.

Мора проводила ее взглядом, покачивая головой и морщась. «Кажется, этот уик-энд будет настоящим кошмаром!» — подумала она с досадой и начала подниматься по винтовой лестнице вслед за тетушкой и миссис Нэш.

Экономка провела их длинными узкими коридорами к элегантно обставленным апартаментам в западном крыле дома и, объявив, что обед будет подан ровно в семь, удалилась. Женщины тут же взялись распаковывать ожидавшие их сундуки. Однако вскоре Море надоели указания Оливии и суетливость Фиби, и она решила немного подышать свежим воздухом, а заодно отдохнуть от тети. Сменив дорожное платье на прогулочное, девушка незаметно улизнула.

Поспрашивав проходивших мимо слуг, она, в конце концов, нашла дорогу к галерее на первом этаже, и через застекленные двери вышла на открытую каменную террасу, обращенную в сад. Там она села на ближайшую скамью, закрыла глаза и подставила лицо солнцу, размышляя о предстоящих выходных.

Итак, в течение ближайших трех дней ей надо не только раздобыть образец почерка лорда Каннингтона, но и произвести впечатление на маркиза Уолдрона, а еще покрутиться в обществе людей, которые некогда обращались с ней и ее родными как с полными ничтожествами. В общем, перспектива малоприятная. Мора не знала, что может быть хуже. Но она попыталась на время забыть обо всем. На террасе было так тихо, так спокойно… В саду мирно щебетали птички, жужжали насекомые. Девушка с удовольствием осталась бы здесь навсегда, избежав неприятностей, которые ждали ее впереди.

Однако расслабиться не получилось. Теплый ветерок, ласкавший ее щеку, внезапно задул как-то по-другому, она ощутила тень. Вероятно, кто-то вышел на террасу и собрался нарушить ее блаженное уединение.

Нехотя подняв ресницы, она увидела прямо перед собой силуэт мужчины. Он стоял против солнца, и девушка не могла различить его лица. Но когда он склонил голову набок и нагнулся, она тут же его узнала.

Нет! Этого не может быть!

— Привет, милая, — ласково сказал он, и от его знакомого баритона по спине Моры побежали мурашки, неопровержимо доказывая, что она действительно не ошиблась.

Это был граф Хоксли!


Глава 11

У нас с Филиппом родилась дочь. Мы назвали ее Джиллиан. Роды дались мне нелегко, но я ни о чем не жалею: ради этого стоило терпеть боль. Мы уже успели полюбить нашу крошку. Разумеется, от отца и сестры Филиппа нет никаких известий. Они даже не поздравили нас с рождением ребенка…

Из дневника Элис Маршан 7 апреля 1795 года

Голубые глаза Моры округлились от ужаса. Гейбриел приготовился к взрыву. Долго ждать ему не пришлось.

— Вы! — взвизгнула она, вскочила со скамьи и прижалась к обрамляющей террасу каменной балюстраде, словно хотела оказаться как можно дальше от него. — Этого не может быть!

— Уверяю вас, может. — Граф скривил губы в ехидной усмешке и, поддавшись внезапному порыву игривости, медленно сделал несколько шагов, преодолев разделявшее их расстояние. Вновь очутившись прямо перед ней, он нагнул голову. — Хотите, я поцелую вас и докажу, что это именно я?

Ноздри девушки раздувались, как у лани, почуявшей опасность. Она уперлась рукой ему в грудь, пытаясь удержать его на расстоянии.

— Только попробуйте, — предупредила она гневным шепотом и быстро взглянула за его плечо, словно хотела проверить, не вышел ли кто-нибудь из дома вслед за графом. — Только попробуйте прикоснуться ко мне!

— Слушай, Мора, зачем ты меня огорчаешь? Я думал, что после той ночи мы стали близки. А ты вдруг противишься моему поцелую!

В голосе Гейбриела явно сквозила насмешка. Девушка шумно втянула носом воздух и вскинула голову, с вызовом встретив его взгляд.

— Я не игрушка, чтобы со мной забавляться, милорд, и не нахожу в этой ситуации ничего смешного. То, что произошло между нами той ночью, было досадной ошибкой с моей стороны. Мне очень стыдно за свое поведение, и я не хочу, чтобы мне без конца об этом напоминали. Уверена, что при всей вашей низости вы не настолько жестоки.

Она храбрилась изо всех сил, но ее подбородок предательски дрожал, а последние слова прозвучали совсем жалобно. Было ясно, каких отчаянных усилий ей стоит сохранять самообладание.

Внезапно Гейбриел почувствовал себя последней скотиной. Он и сам не знал, что заставило его так раззадорить леди Мору. Как можно рассчитывать на ее доверие, если они постоянно конфликтуют?

Она казалась невероятно юной и хрупкой в легком платье из белого муслина в мелкий сиреневый цветочек с такого же цвета поясом, который завязывался на бант под полной грудью, подчеркивая тонкую талию. Иссиня-черные волосы были заплетены в косу и уложены короной вокруг головы. На висках мило курчавилось несколько свободных прядок. Сегодня она была прекрасна!

Почти так же прекрасна, как в минуты экстаза, пережитого в его объятиях. Ее пылающее от страсти лицо грезилось ему по ночам, и он уже целую неделю мучился бессонницей, ворочаясь с боку на бок в своей одинокой постели.

Он никому не мог признаться в том, как трудно ему держаться от нее на расстоянии. Однако вдовствующая герцогиня уверяла, что так будет лучше. Пожилая дама в недвусмысленных выражениях предупредила Гейбриела: если Мора каким-то образом узнает о его намерении посетить эту вечеринку, она ни за что не приедет.

Поэтому он какое-то время выжидал и наблюдал за ней издалека. Это было для него серьезным испытанием, но он не мог позволить себе дать слабину. Он хотел, наконец, получить ответы на свои вопросы и ради этого был готов на все.

— Я не понимаю, — продолжила Мора, с опаской глядя на графа и явно не догадываясь о его мыслях. — Что вы здесь делаете?

Стараясь казаться беспечным, он просто пожал плечами и лениво привалился бедром к балюстраде.

— Меня пригласили.

Она энергично тряхнула головой:

— Нет, вы лжете! Герцогиня Мейтленд никогда бы не пригласила вас на такое мероприятие. К тому же она знала, что сюда приедем мы с тетей. Если вы и я окажемся на одном и том же светском празднике, то это тут же станет поводом для сплетен, а хозяйка терпеть не может подобных вещей.

— Возможно. — Гейбриел помедлил, ища подходящие слова, чтобы сообщить ей новость, но потом решил обойтись без обиняков. В конце концов, деликатные фразы не помогут смягчить удар. — Но меня пригласила не герцогиня Мейтленд, а вдовствующая герцогиня.

Мора смертельно побледнела. Повисло долгое, тягостное молчание.

— Я вам не верю, — наконец выдавила она, и в ее дрожащем голосе отчетливо слышалась боль.

Гейбриел опять ощутил острый укол совести. Она наверняка чувствует себя обиженной и преданной. Но если он скажет, что вдова искренне желала ей добра, Мора ни за что ему не поверит.

— Это правда. Узнав от меня о ваших ночных приключениях, она приложила все усилия к тому, чтобы я сюда приехал.

— Но почему она так со мной поступила?

Граф держался настороже, однако ее уязвленный тон тронул его сердце. Ему захотелось обнять девушку, но он ограничился лишь тем, что нежно отвел с ее щеки прилипшую прядку волос.

— Вероятно, она полагает, что вам не мешало бы, наконец, довериться мне и кое-что объяснить. Вероятно, она беспокоится за вас — так же как я.

— Ну, хватит! — Она дернула головой, чтобы избежать его прикосновений, оттолкнулась от перил и начала сердито расхаживать по террасе, сжав кулаки. — Не изображайте вид, будто я вам небезразлична! Я понятия не имею, почему вы с таким упорством лезете в мою жизнь. Но я никогда не поверю, что вам хватило коварства прийти к Теодосии и настроить ее против меня.

— Я вовсе не настраивал ее против вас. Дайте мне сказать…

Она резко остановилась, прервав Гейбриела резким жестом, и яростно сверкнула глазами.

— Не желаю слышать ни единого слова, так что можете не утруждаться. В ту ночь вы вполне доказали свою гадкую сущность, и это лишь подтвердило мое прежнее мнение о вас. Не думайте, что ваше появление здесь поможет вам что-то разнюхать! Обещаю, вы сильно пожалеете о том, что решили вмешиваться в мои дела.

Она развернулась и направилась к дверям, но Гейбриел догнал ее и схватил за руку.

— Мора, пожалуйста…

Их тела случайно соприкоснулись, вызвав в них те самые искры, которые всегда вспыхивали в такие моменты. Только сейчас огонь оказался особенно ярким. Но спустя мгновение девушка напряглась и вскинула на графа глаза, в которых было столько гнева, боли и тоски, что у него защемило сердце.

— Отпусти меня, Хоксли, — прошипела Мора, — немедленно!

— Но я только хотел…

— Пусти меня. Уходи! — процедила она сквозь зубы, и Гейбриел отступил.

Несмотря ни на что, ему очень хотелось ее утешить, но он сомневался, что она примет его сочувствие, поэтому не стал осложнять ситуацию и отпустил ее руку. Она сердито направилась к дверям и скрылась в доме.

Вот и поговорили…

Судорожно вздохнув, Гейбриел нагнул голову, и устало потер виски. Он знал, что она не обрадуется, увидев его здесь, но никак не рассчитывал на столь бурную реакцию. Если бы Теодосия Роузмонт предвидела, чем закончится их встреча, то вряд ли стала ему помогать.