— И что же вы изучаете так усердно, осмелюсь спросить?

Она приподняла книгу, чтобы Гарднер мог прочесть название: «Наука о скотоводстве».

— Я сразу открыла главу о лошадях. Может быть, поэтому мне так много непонятно. Вы думаете, мне необходимо начать с начала?

Если бы кто-нибудь вытащил из-под него кресло, Грэнт не был бы так поражен. Эта маленькая сучка не только умеет читать, но и собирается научиться по книгам управлять фермой! Это было уже сверхнаглостью. Испепеляя ее взглядом, Грэнт прошептал:

— Зачем вы зря засоряете ваши куриные мозги, моя дорогая? Через пару дней вы уже будете в пути, и вам вряд ли когда пригодятся познания в области скотоводства.

— Вы проиграете, Гарднер.

— Да неужели? — Он подался вперед и отрывисто проговорил: — Может, вам лучше разучить несколько новых приемов в постели для своих будущих клиентов? Я был бы рад преподать вам пару уроков, если вас не будут потом смущать синяки на вашей беленькой шейке.

Аманда бросилась на него, как кошка на крысу. И прежде чем он успел опомнится, наградила его звонкой пощечиной. В свою очередь Грэнт схватил ее за запястье и грубым рывком прижал к себе так, что их лица почти соприкоснулись. Их глаза сверкали.

— Вы самый отвратительный мужчина, Грэнт Гарднер, с которыми я имела «удовольствие» встречаться! — прошипела Аманда. Она напряглась, пытаясь вырваться из его тисков, но безуспешно. — Сейчас же убери свои лапы, ты, сволочь!

— А мне нравится эта картинка, — сказал он с усмешкой, в то время как его глаза впились в ее вздымающуюся грудь и рельефно проступающие сквозь платье крупные соски. Талия Аманды изогнулась, как тонкая ветка, когда Гарднер прижал ее ладонь к столу. Ее грудь была так близка к нему, что он ощущал теплоту ее кожи.

— Черт тебя побери, — она попыталась свободной рукой оттолкнуться от него, но не смогла найти опоры: ее рука беспомощно заскользила по столу, покрытому ворохом бумаг. Увидев это, Гарднер схватил ее за другое запястье и тоже прижал к столу. Аманда беспомощно распласталась перед ним, как бабочка. Они оба поняли, что она полностью во власти Грэнта.

— Ну, моя прелесть, — медленно произнес он, и его изумруды сверкнули, — что мне теперь сделать с тобой? Может, поцеловать твои пурпурные губки?

Когда его губы приблизились к ее лицу, она сделала отчаянный рывок, чтобы укусить его и вцепиться в лицо ногтями. Но это ей не удалось, и она зарычала от ярости.

— Осторожно, моя кошечка, — предупредил он, улыбаясь. — Я тоже умею кусаться. — Не отпуская ее запястья, он поднял руки и с силой сжал ее голову. — Ну, попробуем еще раз?

Медленно его губы приблизились и впились в ее рот. Аманда лишь успела зажмуриться, глубоко вздохнуть и крепко сжать губы. Он больно покусывал, его язык настойчиво искал входа. Наконец она, полузадушенная, сдалась и открыла ему губы.

Ее сотрясала дрожь, которая волнами прокатилась по всем членам. Она с ужасом осознала, что не только уступила, но и отвечает этим звериным ласкам. И когда он освободил свои губы, у нее вырвался стон разочарования. Он все понял и рассмеялся.

— Вот так, котенок! Спрячь свои коготки и помурлычь мне!

И снова он ласкал ее, а она стонала от наслаждения, то напрягаясь, как струна, то расслабляясь в блаженстве.

— Прекрасно, — раздался как будто вдалеке его голос. — А теперь закричи. Покажи, как сильно ты меня хочешь.

Его зубы легонько покусывали ее шею. На мгновение Аманде показалось, что платье сильно стянуло ей грудь. Затем она услышала треск рвущегося лифа. Она попыталась освободиться, но он по-прежнему крепко держал ее за руки.

— Нет! Не надо! — сказала Аманда, но ее голос прозвучал как-то слабо и неуверенно.

— Надо! — отрезал Грэнт. И прежде чем она успела возразить, его губы сомкнулись над ее твердым соском, то затягивая его, то отпуская. У нее снова закружилась голова, а когда тело его сдавило низ ее живота, она, не в силах сдерживаться, закричала. Она, задыхаясь, извивалась под ним, пронизанная острым, неизведанным еще желанием, которое он пробудил в ней.

Неизвестно, насколько далеко они могли зайти в этой любовной игре. Но тут раздался стук в дверь, и на пороге появился Чалмерс. Трудно сказать, кто из троих был шокирован сильнее. Оторвав губы от ее напряженной груди, Грэнт резким движением оттолкнул от себя Аманду. Ее ноги дрожали, руки судорожно запахивали на груди порванное платье, когда она, скатившись со стола, чуть ли не упала под ноги Чалмерсу. Это еще больше смутило благородного англичанина.

— Я… м-м… Вы приказали известить вас немедленно, когда прибудет мистер О’Брайен, — пробормотал покрасневший Чалмерс, глядя поверх головы хозяина.

— Да, Чалмерс. Спасибо. Передай мистеру О’Брайену, что я скоро выйду к нему. — Лишь легкий румянец на лице выдавал его смущение. Голос его был сух и холоден, как обычно, в нем не было и следа недавнего возбуждения.

— Слушаюсь, сэр. Мне пригласить его в приемную?

— Нет. Пусть сразу идет в главную конюшню. Я встречусь с ним там.

И высокомерно взглянув на Аманду, которая все еще в смущении сидела на полу, добавил:

— Но сначала покажите мисс Сайтс черную лестницу на второй этаж. Я не хочу, чтобы она выставляла свои прелести на всеобщее обозрение.

Аманда вскочила на ноги, как ужаленная, оттолкнув галантно предложенную Чалмерсом руку.

— Только дотронься, — злобно прошипела она, — и я выцарапаю тебе глаза! — И повернувшись от испуганного дворецкого в сторону Гарднера, добавила: — Это касается и тебя! Никогда! Слышишь, никогда больше не распускай свои руки! Или, уверяю тебя, ты пожалеешь об этом!

Он ухмыльнулся и слегка сощурился:

— Это что, вызов, мисс Сайтс?

— Нет. Это обещание, мистер Гарднер. И я получу огромное удовольствие, выполнив его.

— Я подумаю над этим, — сказал он спокойно. Его взгляд скользнул по груди Аманды, и он широко улыбнулся:

— А пока я осмелюсь напомнить вам, что ваше… м-м… хозяйство несколько не в порядке.

Выругавшись, Аманда быстро вышла из комнаты. Полуобнаженная, она сгорала от стыда и унижения, вынужденная дожидаться слуги.

Чалмерс удовлетворил свою мстительность: с достоинством поставив перед Амандой ее туфли, он неторопливо, спокойно проводил ее к задней лестнице, которой обычно пользовались только слуги.

ГЛАВА 4

Ужин этим вечером был целым испытанием. Не желая видеть Гарднера за обеденным столом, Аманда решила заказать еду прямо в комнату. Однако ее вежливая просьба была довольно грубо отвергнута миссис Дайвотс, управляющей дома. Она так же, как и Чалмерс, была англичанкой, и не уступала ему в напыщенности.

— Я не намерена потакать вашим капризам и не позволю своим подчиненным делать это, — задрав нос, заявила миссис Дайвотс. — Ужин подается ровно в семь часов в столовую, и если вы проголодались, извольте спуститься туда.

Ошеломленная этой враждебностью, Аманда молча смотрела, как она удаляется, маршируя, словно солдат королевской гвардии.

— Эти люди ведут себя так, будто я убила кого-то, — вслух возмутилась Аманда. — А я попросила всего лишь ужин в комнату, а не бриллианты с королевской короны. Даже заключенным приносят обеды в камеру!

Нравилось ей это или нет — она вынуждена была либо ужинать за общим столом, либо оставаться голодной. А у Аманды всегда был прекрасный аппетит.

И вот она очутилась лицом к лицу со своим врагом. Если ужин был вполне сносен, то общество оставляло желать лучшего. Гарднер начал с того, что бросил взгляд на ее декольте, слегка прикрытое шелковым платком, и с иронией заметил:

— Что за необходимость скрывать то, что я уже имел удовольствие видеть, моя дорогая мисс Сайтс!

Сдерживая свой темперамент, Аманда сухо спросила:

— Не составит ли вам труда побыть истинным джентльменом хотя бы за ужином, мистер Гарднер? Или вы всегда так обращаетесь с дамами?

— Вы полагаете, что вы — дама? Так или иначе, вы не дождетесь от меня ни грамма вежливости.

— Но почему вы так плохо думаете обо мне?

— Возьмем хоть ваш гардероб. Или вашу манеру красить ногти в такой кричащий цвет. Уж не говоря о жевательной резинке!

Она вытащила изо рта резинку и положила ее на край блюда.

— Так лучше?

— Несомненно, — вздохнул он, с отвращением глядя на комок.

— Прекрасно. — Аманда снова взяла резинку и, к ужасу Гарднера, положила ее ему на тарелку. — Что же касается моей манеры одеваться, — продолжала она, вновь приобретая хладнокровие, — так это моя рабочая одежда. Просто у меня еще не было возможности купить другую с тех пор, как я оставила «Игрока». Я думаю поехать в понедельник в город и купить все необходимое, если вы будете любезны одолжить мне экипаж с извозчиком на день.

— В том случае, если вы согласитесь покинуть город с первым же поездом, я отвезу вас сам, оплачу билет на поезд, куплю целый чемодан тряпок и найму лучший оркестр для ваших проводов.

— Нет, спасибо, — ответила она, натянуто улыбаясь. — Экипажа будет достаточно. Но у меня есть другая проблема, с которой вы могли бы мне помочь справиться.

— Да-а?!

— Ваши слуги ведут себя дерзко и неуважительно по отношению ко мне. Я надеюсь, вы поговорите с ними об этом. И еще: поскольку теперь я являюсь собственницей половины имения, то беру на себя расходы по оплате прислуги. И я бы не хотела снижать им жалованье за неуважение к их новой хозяйке.

— Что-о?! — Грэнт поперхнулся.

— Я сказала…

— Да мне плевать, что вы сказали! — Он заставил себя говорить спокойно. — Мисс Сайтс, вы никому не понизите и не повысите жалованье! Хотите разъяснений. Пожалуйста: вы не имеете абсолютно никакого права…

На этот раз его перебила Аманда:

— Я попросила бы быть аккуратнее в своих заявлениях. Если хотите, вас попросит об этом мой адвокат.

— Какой адвокат?