Гарнет быстро принесла свежее яблоко, два кусочка хлеба и три столь любимых обезьянкой леденца. Затем Сет взял молоток и гвозди, попросил Лэси втиснуться поглубже и слегка приколотил крышку. Мужчины затащили бочку в фургон, завалили сверху ящиками и тюками. В это время Гарнет и Дженни смотрели по сторонам.

— Зевак нет? — спросил Брант переводя дыхание, прежде чем закрыть фургон.

— Только две соседки, но они сюда не смотрят, — ответила Гарнет — Похоронная процессия отправится с ранчо завтра утром, — сказал Брант. — Если хотите присоединиться к ней, будьте там в восемь часов. — Он прикоснулся к шляпе, взял поводья, и повозка тронулась.

Солнце садилось. Длинные тени пролегли через зимнюю площадь. Скот в прерии унылым мычанием встречал наступающие сумерки. Степенные горожане уже заперлись в своих домах, предвкушая ужин у семейного очага. В салуне девочки готовились встречать вечерних клиентов.

Временный управляющий «Серебряной шпоры» мрачно сидел у окна, глотая виски и рассматривая свои забинтованные руки. Фосс, несомненно, понизит его, а может быть, и выставит за дверь. Салли не любит неудачников. Хэмлин прекрасно знал: подобные решения всегда самым негативным образом сказываются на умении драться и стрелять, что делало его практически бесполезным в качестве телохранителя.

Еще хуже было то, что, преждевременно выстрелив, он показал себя трусом в глазах большого количества свидетелей. Даже девочки из салуна будут теперь презирать его. Доносившиеся до Хэмлина шепот и хихиканье просто приводили его в бешенство.

— Еще виски, — крикнул он Сью Энн.

— Сейчас протру эти стаканы, тогда налью, — протянула она не торопясь, работая посудным полотенцем.

— Я хочу сейчас, ты, шлюха! Она подчинилась, но Хэмлин грохнул поданную ему бутылку об пол.

— Ты же знаешь, я не пью это пойло!

— Извините, но мистер Фосс распорядился беречь его личные запасы, мистер главный свинок, то есть я хотела сказать, главный стрелок. Мы не можем больше подавать вам самое хорошее виски из того, что есть. Почему бы вам, мистер, не пойти в отель и не переговорить с хозяином? Может быть, он даст относительно вас особые указания.

— Да?! Пока что я здесь за все отвечаю! Так что давай пошевеливайся! Принеси-ка мне виски из Теннесси и не забудь вытереть этот стол.

— Сейчас, — цинично усмехнулась Сью Энн и вернулась за стойку. — Сначала закончу, что начала, — сказала она, расставляя стаканы.

Из импровизированной гримерной появилась Бетти Лу в одном из костюмов Лэси Ли.

— Ну, как я выгляжу? Роскоу фыркнул:

— Для такого платья у тебя нет ни кожи, ни рожи. Ни на одну из вас, шлюшек, и муха не сядет, если даже вас раздеть догола и вымазать медом.

— Сам такой, — ответила Бетти Лу, презрительно фыркнув.

Хэмлин вытянул остаток виски. Он рассчитывал болтаться в «Серебряной шпоре» еще достаточно долго, чтобы как можно больше набить карманы деньгами. Салли Фосс слишком озабочен поисками Самой Соблазнительной Женщины Запада, чтобы следить за его персоной. Во всяком случае Хэмлин на это надеялся.


Бранту Хулио-Медведь понравился с их первой встречи. Он знал, что Дюки полностью доверяют этому человеку. История его жизни была похожа на истории всех коренных жителей этой страны.

Отвергнутые своими семьями из-за межрасового брака, родители Хулио-Медведя ушли в дикую местность, чтобы жить по своему усмотрению. На берегу богатого рыбой ручья они из оленьих шкур построили вигвам. Его отец, индеец Красный Медведь, с детских лет научил сына охотиться и ловить рыбу Они ловили животных и плавали на каное вниз по реке продавать шкуры в ближайшее селение. Его мать, мексиканка, шила одежду и мокасины из кожи.

Семья жила в счастье и любви, пока в один ужасный летний день на мирное жилище не набрели три головореза. Их лица скрывала боевая раскраска, но они не были индейцами. Не были эти выродки и мексиканцами, хотя говорили по-испански. Мерзавцы застрелили отца, как только Красный Медведь схватил лук и стрелы, и стали по очереди насиловать беременную мать Хулио-Медведя. Мальчик кинулся ей на помощь, но его с силой ударили о дерево и оставили умирать.

Находясь почти без сознания. Хулио-Медведь слышал жуткие крики и мольбы своей матери. Наконец удар по животу заставил ее замолчать. Вигвам был разграблен, и головорезы ускакали, забрав из него самые лучшие шкуры Хулио-Медведь похоронил родителей в яме, еще недавно использовавшейся для хранения шкур, и засыпал их сверху листьями и ветками, чтобы тела не достались хищникам. Много часов просидел он затем на берегу реки.

Ему было тринадцать — возраст, когда чистокровные индейцы проходят обряд посвящения в мужчины. Мать Хулио-Медведя была католичкой и воспитывала его в своей религии. Она рассказывала ему о многочисленных испанских миссиях в Техасе и о добрых монахах, помогающих людям, независимо от того, кто они. Сирота молил Господа о том, чтобы найти себе такое прибежище.

— После многих недель скитаний, полумертвый от голода, я набрел на миссию Сан-Хуан, — рассказывал он Бранту. — Моя мама была такая добрая — просто святая. Я никогда не мог понять, как мужчины могут быть так жестоки по отношению к женщинам. Даже сейчас у меня в ушах звучат крики и просьбы матери пощадить ее и ребенка. Падре знает такие слова из Писания, которыми можно назвать этих зверей. Он пытался научить меня молитвам и помочь забыть происшедшее.

— И он дал тебе образование?

— Си. В миссии были и другие новообращенные: мужчины, женщины, дети. Все мы работали. Каждый день, кроме воскресенья, у нас были уроки. Мы учились на двух языках, хотя я не слишком хорошо говорю по-английски. Но я люблю Бога и религию и статуи святых в часовне воодушевляют меня. Они так много вытерпели за свою веру. Моя мать стала мученицей мужского зверства.

— И как сотни других женщин, Хулио, — сказал Брант, подумав о том, сколько их, особенно совсем юных девственниц, стали жертвами жестокого насилия в годы войны. — Некоторые из виденных зверств заставляли меня стыдиться за свой пол и за весь род человеческий.

И вот они снова ведут серьезный разговор наедине. Брант рассказал Хулио-Медведю о случившемся.

— Ты помнишь, что изверги сделали с твоей матерью. Теперь я хочу спасти мисс Ли от такой же участи, Хулио, и мне нужна твоя помощь.

Темные, выразительные глаза и благородное лицо оставались неподвижны, пока Хулио-Медведь внимательно слушал план Бранта, временами кивая в знак согласия, явно убежденный, что задуманное удастся.

— Когда начинаем?

— На рассвете, Хулио. Как ты думаешь, можем мы рассчитывать на то, что другие вакерос будут нас сопровождать?

— О си! Двое поедут вперед предупредить падре и вырыть могилу в «кампо санто».

— Спасибо, Хулио. А теперь нам лучше пойти поспать.

— Но, сеньор Брант, девушка уже должна быть здесь. И обезьянка тоже, чтобы мы успели приготовиться.

— Они на ранчо, мой друг, ужинают с хозяином и хозяйкой. — Он улыбнулся, поймав удивленный взгляд. — В той бочке для муки, которую я привез из города, была вовсе не мука…

— Ax! — Хулио широко заулыбался, восхищенный этим трюком. — Очень умно, сеньор Брант.

— В этом деле мистер Сет Траверс и его родные помогают нам, Хулио. И Дюки тоже.

Это Хулио-Медведя не удивило: он хорошо разбирался в людях.

— Буэгос ночес, амию[13]. Увидимся утром.

Глава 26

Даже совсем уже собравшись, Гарнет продолжала сомневаться в том, надо ли ей присутствовать на мнимых похоронах. Любопытство подталкивало ее, поскольку она не верила, что вся затея может пройти без сучка и задоринки. Кроме того, ей хотелось посмотреть на реакцию Бранта, когда ему, может быть навсегда, придется попрощаться с Лэси Ли. Она не показала своею любопытства тете и дяде, которые собирались сопровождать похоронный кортеж от ранчо Дюка до миссии Сан-Хуан, чтобы оказать необходимую помощь.

— Сет уже подготовил фургон, Гарнет. Бери свой плащ и шляпку, — поторапливала Дженни. — Если мы не поспеем вовремя, они отправятся без нас.

— Я спешу изо всех сил, тетушка. Но не удивятся ли люди тому, что мы поехали на похороны человека, с которым даже не знакомы?

— Кроме нас, только доктор Уорнер знает, кто «умер», и весь этот план в целом, — сказала Дженни.


Дюки приветствовали Сета и его семью теплыми рукопожатиями и пригласили вместе позавтракать. Такого обильного завтрака должно было хватить на весь день.

— Видит Бог, бедный падре не сможет прокормить всю нашу компанию, — сказала хозяйка. — Он живет на пожертвования и тем, что сам вырастит на грядках, так что я приготовила для нас две корзины еды.

Гарнет съела тяжелой, жирной пищи гораздо больше, чем обычно. Запив мясо дымящимся черным кофе, который почти сжег ее нежное горло, она еще раз пожалела, что техасцы не употребляют сливок и сахара. Сет ей объяснял, что коров здесь разводят прежде всего ради мяса, а не молока, которое дают только детям и больным.

Альма Дюк была одета в длинную юбку из черной грубой материи фабричного производства, черные кожаные ботинки и толстые перчатки. Голову она укутала в мексиканское траурное покрывало «ребозо». Две служанки, одетые так же, принесли закрытые корзины с едой и уселись на повозку, которой должна была править сама хозяйка. У хозяина, несмотря на старания и лекарства доктора Уорнера, вновь разыгрались подагра и люмбаго, но он старался не обращать внимания на это, по его словам, пустяковое недомогание. Во время всей процедуры сборов поведение обитателей ранчо выглядело совершенно естественным. Никому не пришло бы в голову, что на ранчо Дюка разыгрывается хорошо подготовленная пьеса.

Сосновый гроб без каких-либо украшений, за исключением небольшого деревянного креста ручной работы и ветки дикого кедра, поставили в большой фургон с двойным дном. Гарнет подумала, что Лэси с усыпленной обезьянкой, вероятно, уже находятся на своем месте. Брант, занятый хлопотами, лишь приветственно кивнул Гарнет, не перемолвившись с ней ни словом до того самого момента, когда объявил, что все готово к отправлению. Догадавшись, что он собирается править катафалком, Гарнет неожиданно сказала: