Сет открыл дверь. Дженни тоже была на ногах, а в глубине дома слышался голос Гарнет, спрашивающей, что случилось. Вскоре все трое были уже на кухне с любопытством рассматривали нежданную гостью, что-то держащую под оттопыривающимся плащом.

Взглянув на женщин, одетых в уютные фланелевые ночные рубашки, Лэси с тоской подумала, что едва ли сможет рассчитывать на их сочувствие, а тем более помощь. Стараясь, чтобы голос у нее не дрожал, она извинилась за беспокойство и быстро начала рассказывать.

— Я пришла к вам в полном отчаянии, не зная, что делать! Когда его найдут, шериф бросится по моему следу и…

— Найдут кого? — прервал ее Сет, вороша угли в печи. — Что случилось, мадам?

Когда Лэси все объяснила. Сет озабоченно покачал белой головой. Дженни открыла рот от удивления. Гарнет была потрясена, что в это позднее время видит Лэси. Она-то думала, что та по субботам проводит ночи с Брантом.

Сет поставил кочергу на место:

— Мы, конечно же, должны помочь ей.

— Разумеется, но как? — озабоченно спросила Дженни. — Не забывай. Сет, что, помогая этой девушке, мы становимся ее сообщниками и нам придется отвечать перед законом.

Он покачал головой.

— Она защищала свою честь. Это ее право. Джен.

— Никто не обвиняет вас, мисс Ли, но кто поверит в это?

— Большинство жителей нашего города находятся, слава Богу, в здравом уме. Подумай сама, Джен. Если бы Лэси захотела ему подчиниться, разве она совершила бы то, что сделала?

Вспомнив, что не так давно произошло с ней самой, Гарнет почувствовала иронический подтекст.

— Это разумно, тетя.

— Пожалуй, — вздохнула Дженни. — Хотя у шерифа может быть и другое мнение. Да и у тех скотов, которым Фосс платит, тоже. Мы не можем прятать ее здесь.

— Совершенно верно! — воскликнула племянница.

— Во всяком случае, слишком долго, — сказал Сет. — Если бы мы могли передать весточку на ранчо Дюка…

— О, нет, сэр! — воскликнула Лэси. — В первую очередь они меня будут искать именно там! Я надеялась добраться до Сан-Антонио и сесть на дилижанс.

Сет помотал головой:

— Не подходит. Слишком логично, а потому рискованно. Полиция будет проверять все главные дороги и каждый дилижанс. Бьюсь об заклад, они установят наблюдение за всеми станциями в Сан-Антонио и его окрестностях. Опусти шторы, Гарнет. Поставь вариться кофе, Джен. Нам надо серьезно подумать, что делать дальше.

Критический момент миновал, и Лэси слегка расслабилась, как в гипнотическом сне уставившись на качающийся маятник. Бой часов вывел ее из этого состояния: один, два, три — прозвучало в ее ушах, как похоронный звон. Если она останется здесь до рассвета ей конец.

— Пожалуйста, мистер Траверс, время уходит!

— Спокойно, крошка. В салуне еще сидят клиенты, отель, как обычно, в такой день переполнен. Соседи знают, что все мои дела на сегодня давно закончились. Но если даже мне и удастся вывезти тебя незаметно в фургоне, все равно я не могу рассчитывать ни на одно безопасное место, кроме, пожалуй, миссии.

— Миссии? — в один голос удивленно воскликнули Дженни и Гарнет. Сет кивнул:

— Наилучшим убежищем часто бывает такое, которое, на первый взгляд, может показаться совершенно неподходящим. А сейчас это прибежище, вероятно, единственное для мисс Ли.

Лэси скептически сказала:

— Я даже никогда не встречалась с падре.

Он — святой человек, а я — грешница, к тому же одетая, как Ева, когда ее изгнали из Рая!

— Да, это проблема, — признал Сет и, заметив выглянувшего из-под плаща Лоллипопа, добавил. — Разве что вы не можете винить обезьянку в том, в чем она винила змея. Принеси какую-нибудь шаль, Джен, и булавки, если у тебя есть. Если нет, зашей полы этого плаща. Падре помогает людям, которые несут к нему свои души, а не плоть. Я же пойду запрягу лошадь.

Дженни вежливо предложила Лэси одно из своих платьев, хотя и понимала, что оно вряд ли подойдет ей по размеру. Одежда Гарнет не годилась для этого вовсе.

— Огромное спасибо вам, мисс Темпл, но я не хотела бы втягивать вас в это дело, беря у вас одежду, — нерешительно произнесла Лэси.

— Да, вы втянули нас в него по уши, — твердо ответила Дженни. — Ступайте в спальню, посмотрим, что для вас можно подобрать…

Глава 20

Все усилия по переодеванию Лэси оказались тщетны. Любое платье, предложенное Дженни, было готово лопнуть на ней. В таком виде было просто невозможно ехать в миссию Сан-Хуан. Наконец после долгих мучений Лэси решила просто не снимать свой плащ.

Раздались гулкие шаги Сета по дощатому полу, а затем послышался его хриплый шепот:

— Отложите приготовления, дамы. Дженни выглянула из спальни:

— Почему?

— Мы не сможем сейчас выехать, Джен. Пара пьяниц дрыхнет в конюшне, из-за этого мне не удастся запрячь лошадь. Они могут вспомнить, когда проснутся, наш неурочный отъезд.

— О, Матерь Божья! — пробормотала Лэси. — Скоро рассвет — слишком поздно! Что я должна делать, сэр? Сдаться?

— Это было бы глупо, — Сет помолчал, нахмурившись. — У меня есть другая идея.

— Хорошо бы выполнимая, — буркнула Дженни.

— Мы можем спрятать ее в погребе.

— Первым делом они полезут искать Лэси в погребе!

— Да, но видишь ли, у меня их два! Один снаружи, другой — в лавке, и о нем никто не знает. Люк прямо под прилавком. Конечно, вам придется следить за тем, чтобы беглянка вела себя тихо, ведь в лавке все время толкутся покупатели. Мы сможем подавать ей сигнал, например, роняя что-нибудь тяжелое на пол.

— И как долго, по-твоему, нам придется скрывать ее здесь? — поинтересовалась Дженни. — Месяцы?

— Этой проблемой мы займемся в свой черед, Джен. Мы обещали помочь ей, а Сет Траверс никогда не берет назад своего слова.

Лэси чувствовала себя несчастной из-за того, что могла оказаться причиной раздора в этой дружной семье.

— Не волнуйтесь, пожалуйста. Будь что будет, отправлюсь навстречу судьбе.

— Прямо головой в петлю? — хмыкнул Сет. — А следом, может быть, и мы как сообщники. Не рассчитывайте, что ваш пол спасет вас, милочка. Здесь нет закона, запрещающего вешать женщин. Разве миссис Сурратт не умерла на виселице вместе с остальными, проходившими по так называемому делу об убийстве Линкольна?

Рука Лэси невольно потянулась к горлу, как будто она почувствовала затягивающуюся веревку.

Гарнет побледнела, а Дженни строго заметила Сету:

— Не стоит смотреть на вещи столь мрачно, дядюшка! Нам надо просто немного подождать и посмотреть, как события будут развиваться дальше. Самое главное — не торопиться и не делать глупостей. Мы с Гарнет, как обычно, отправимся в церковь. Твое отсутствие никого не удивит, учитывая, что ты бываешь в церкви не часто.

— Не стану отрицать это, Джен. Я никогда не был прилежным прихожанином. — Услышав, что в городе уже начали кричать петухи. Сет поставил точку в разговоре. — Подготовим укрытие.

Когда они отодвинули тяжелый прилавок в сторону и открыли люк, Лэси заглянула в темную, холодную и сырую яму в земле, размером чуть больше могилы. Внутри виднелась старая паутина, а на покрывавших стенки прогнивших досках выступила плесень. Спускаться вниз надо было по хлипкой веревочной лестнице.

Хотя Лэси не боялась закрытых пространств, так как до тринадцати лет большую часть жизни провела в аптечном фургоне, все же ей еще никогда не приходилось сидеть в укрытии под землей в полной темноте.

— А крыс там нет? — спросила она с дрожью в колосе.

— Будьте спокойны. Я стараюсь следить за тем, чтобы не заводились вредители, — успокоил ее Сет. Дженни и Гарнет принесли еду, воду и одеяла. — Но вот свечку вам зажигать нельзя. Свет станет пробиваться через щели в полу, а пламя будет поглощать кислород. Это нежелательно.

— Да, сэр, если бы вы знали, как я вам благодарна!

— Для благодарности еще будет достаточно времени. Дай Бог нам удачи.

Лэси надеялась, что Лоллипоп не испугается темницы. Сможет ли она его успокоить, прижимая к себе и угощая леденцами и печеньем?

Тем временем Сет проинструктировал остальных женщин:

— А вам, мои хорошие, лучше заняться приготовлением завтрака. Скоро задымят трубы в домах тех, кто рано встает.

— Можно, я помогу? — предложила Лэси, стараясь оттянуть момент спуска в черную дыру.

— Боюсь, что нет, — с сожалением сказал Сет, прекрасно ее понимая. — Лучше вам оставаться тут, детка. Дженни и Гарнет приготовят нам что-нибудь горяченькое, а вы не спускайте глаз с отеля и будьте готовы быстренько юркнуть в норку.

Вскоре они услышали, что на плиту ставится большая сковородка, а затем по дому поплыл запах яичницы с беконом. Сет потянул носом:

— М-м, чудненько! Сейчас подкрепимся. Лэси кивнула, хотя ее от пережитого немного подташнивало. Утреннее недомогание? Нет, скорее страх. Беременности Лэси никогда не опасалась. Брант удивлялся ее очевидному бесплодию, пока не узнал, что отчим изнасиловал ее, когда девочка еще не достигла зрелости. Это объясняло ее почти материнскую привязанность к Лоллипопу: обезьянка была единственным «ребенком», которого она когда-нибудь могла иметь. Сет подтолкнул ее в бок:

— Выше нос, деточка! Это еще не конец света.

— Для меня, может быть, и так, сэр, — вздохнула она. — Если со мной что-нибудь случится, позаботьтесь, пожалуйста, о моем бедном маленьком Лоллипопе. Или постарайтесь отдать его в хорошие руки.

Сет смущенно закашлялся.

— Конечно, конечно. Он такой умный и воспитан лучше, чем некоторые молодые люди. Дженни может сшить для него новый комбинезончик. А он всегда носит этот колпачок?

— В основном на сцене.

Дженни и Гарнет взволнованно переглянулись. Они еще не видели Сета таким. У сурового жителя границы оказалось мягкое сердце!

— Может быть, мистер Стил захочет взять к себе вашего любимца? — спросила Дженни.