Даже не успеваю закатить глаза от собственной банальной шутки, как вдруг Эбби начинает громко смеяться. Однако смех длится недолго, и она быстро обретает хладнокровие, как будто подобные смешки обыденны, как чихание или кашель.
– Круто. Я еще с одним человеком знакома, который не живет в общежитии. Но он на машине приезжает. И как тебе поездки?
Глядя на всю еду и напитки, напоминаю себе, что должна внести и свой вклад. Беру потную бутылку холодной воды и салфетку.
– Если бы ты спросила неделю назад, я бы сказала, что все не так плохо, но признала бы, что предпочла бы этого не делать. Однако теперь понимаю, что время в поезде дает мне шанс позаниматься. К тому же мне нравится выходить из кампуса в конце дня.
– Да, соглашусь, что здесь бывает тяжело, – признается она. – Я далеко от дома и мне все здесь кажется чужим, даже регион. Поэтому не рискую уходить из кампуса дальше «Часов».
– Ты не пробовала сходить в местную закусочную? Она популярна на весь Джерси.
– Нет, – говорит Эбби. – Вот видишь, мне одной никак.
– Когда у тебя будет желание, с удовольствием покажу любые интересующие достопримечательности.
– Берег Джерси! Я так много о нем слышала. – Эбби подскакивает от радости, чуть не теряя очки.
– А еще говорят, что реалити-шоу не может быть воротами в культуру. – Я поджимаю губы.
– А под культурой ты подразумеваешь танцевальные клубы, верно? – спрашивает Эбби и во второй раз небрежно хихикает.
Может, у нее искривленная носовая перегородка? Почему она издает такие странные звуки? Хотя мне нравится, как она стремится выдать свои фырканья за норму. И вообще, каким образом общество решает, что является приемлемым звуком, а что нет? Я на стороне Эбби.
– А еще обшарпанные пляжные лавки, – сходу отвечаю я, то и дело слыша нескончаемые смешки.
– И прогулочные дорожки? Ладно, похоже, пора уходить, иначе от тоски запла́чу. – Эбби хватает банку содовой и направляется в другой конец комнаты, где садится к Мэтту на диван. – Нам нужно пойти на пляж вместе с Зорой и почувствовать вкус дома, – говорит она ему.
– Здесь мы говорим «спуститься к побережью», – поправляю я.
– Позволю себе не согласиться! – кричит на всю комнату парень с другого дивана. – Только Бенни из северного Джерси нужно «спускаться к побережью», чтобы попасть на пляж. Мы, обитатели южного Джерси, уже на месте.
– Кто такой Бенни? – спрашивает смущенная Эбби.
– Бенни – северные города, откуда приходится ехать до пляжа. Бейонн, Элизабет, Ньюарк и Нью-Йорк, – объясняю я.
– Да, Бенни едят сэндвичи-субмарины, а мы – итальянские сэндвичи. А еще они называют свиные рулеты «Тэйлор хэм», – продолжает парень.
– Эй, мистер Свиной Рулет, неужели кто-то подмешал в твой напиток алкоголь?
– О, а Тейлор Хэм с характером. Мне это нравится.
– Не обращай на него внимания. Доминик Руссо просто дурачится, – уверяет Эбби. – Эй, Мэтт, ты готов излечить тоску по дому?
– Я чувствую себя как дома, спасибо большое. – Мэтт жестом указывает на свою комнату в общежитии, расположенную рядом с общей зоной. – Но от прогулки по пляжу не откажусь.
– Мне нравится, что все здесь не прочь пошутить. Похоже, свою компанию я нашла, – говорю я. И это правда. Сама удивлена, насколько комфортно себя чувствую.
Эбби поднимает банку содовой, готовая произнести тост, и сопровождает позу интернет-мемом:
– Добро пожаловать в наше сборище, друг.
Из комнаты Мэтта выходит парень в футболке с флагом Пуэрто-Рико и ноутбуком, плюхается на диван, вытягивает ноги на пуф и открывает ноутбук.
– Ты, должно быть, Перес, – приветствую я его. – Я Зора. Хожу вместе с Мэттом на курс организации сообщества.
– Тьфу, еще один спасатель мира, – шутит Перес.
– Во плоти. – Я улыбаюсь.
– Эй, а я тебя узнал, – неожиданно сообщает Перес. – Ты же общаешься с этим принцем в кампусе?
Я замираю. Он неспроста начал разговор.
– Перес, серьезно? – Мэтт выглядит разочарованным отсутствием чувства такта у своего соседа по комнате.
– Ты снова говоришь о принце? – спрашивает Эбби.
– Я просто интересуюсь у Зоры о ее дружбе с ним. – Он вскидывает руки и смотрит на меня. – Вот только уместно ли слово «дружба»?
– Ты работаешь на школьную газету? – подтруниваю я.
– Нет, я будущий магистр делового администрирования. Я не считаю слова, я считаю деньги, – шутит он.
– Тогда ладно. Уже понимаю, зачем тебе степень магистра делового управления. Ты прекрасно вмешиваешься в дела других. – Я едва выговариваю слова и тотчас начинаю смеяться.
– Вот так горячая штучка! – кричит Мэтт.
Смех разражается и на другом диване, и на секунду мне кажется, что все они смеются над моей банальной шуткой. Я оглядываюсь и вижу, как Доминик с девушкой смотрят какое-то видео в телефоне. Мэтт направляется на разведку.
– Ребята, идите сюда! – зовет Мэтт. – Тут отличный конкурс для тако-вторника!
Люди на видео строят самые сумасшедшие лица, стараясь не запивать молоком вкус острого соуса в тако. Какими бы серьезными ни казались эти будущие руководители, все, что им нужно, – это посмеяться над видео и бросить вызов друг другу ради собственного веселья.
– Нужно найти любой загадочный ингредиент из холодильника или ящика в общаге и добавить его в тако. Тот, кто добавит самую вкусную начинку, победит в сегодняшнем соревновании, – говорит Доминик, поделившись видео со всеми.
– Амир, закрой уши, – велит Мэтт парню, чью личность я правильно угадала. – Я не хочу, чтобы ты доложил о наших проделках.
– Эй, у вас не будет проблем, пока вы, ребята, не ожидаете от меня участия.
– Я здесь не живу, так что тоже просто посижу, да? – спрашиваю я.
Маленькая толпа бурчит и скулит. Я держусь за живот от смеха, слушая свист и возражения.
– Но я с радостью сниму видео для YouTube, если вам нужен оператор. Бесплатно.
– Подожди, Тэйлор Хэм, как насчет того, чтобы стать беспристрастным судьей и дегустатором? – предлагает Доминик.
– Хм-м-м, Свиной Рулет, я бы с удовольствием вступила в должность, но все-таки сделаю еще одно предложение, – возражаю я. – Если вы настаиваете, в этой сумке точно найдется несколько продуктов. – Я похлопываю по рюкзаку.
– Зубную пасту и прочую несъедобную ерунду использовать запрещено, – продолжает Доминик, точно ведущий уличных шоу. – Только продукты питания.
– Я в игре, – сообщаю я.
Как бы мерзко ни звучало испытание, на деле оказалось, что это было самое забавное приключение в Холстеде (не считая Оуэна, конечно). Я считаю, что, как бы усердно ни работали, играть мы можем не менее усердно. И хотя я принимаю участие, но все равно вспоминаю времена в Эплтоне, когда проигрываю Заку в карты. Даже не знаю, какие ингредиенты имеются у меня в рюкзаке, но, когда время на секундомере заканчивается, наконец нахожу полусъеденную пачку чипсов со сметаной и луком, нераскрытую пачку овсяного печенья с изюмом и три индивидуально упакованных шоколадно-карамельных пирожных, которые хранила для детей в лагере. Я достаю все ингредиенты, крошу и добавляю в овощное тако.
Все это время не перестаю думать, что Оуэну понравилась бы наша вечеринка. Интересно, какие закуски он принес бы на стол. О человеке много можно сказать по тому, чем он питается. Эта компания такая непринужденная. Они достают «Читос», начос и любую другую сырную закуску, которую только можно вообразить.
Келси, похоже, не из тех, кому нравятся подобные вещи, но я не могу утверждать, что расстроена ее отсутствием. Мэтт говорит, что единственная причина, по которой ее приглашают, – это Эбби. Они с Келси живут вместе в комнате, и Эбби не может не пригласить ее.
Все пребывают в классном настроении, хотя сегодня только вторник. Я наконец-то расслабляюсь и забываю о последних напряженных днях. Предполагаю, причиной тому служат тако, ритуалы и еда с загадочными ингредиентами.
Не все варианты получаются отвратительными. Все оказываются относительно съедобны. Единственный раз, когда мне приходится мчаться к ближайшему мусорному баку и выплевывать еду, случается после дегустации собственной еды. Вернее, даже к ближайшему доступному баку. К моей неудаче, ближайший бак оказывается… занят. Тогда мне приходится бежать ко второму, расположенному рядом с дверью лестничного проема за углом. Вместе с Эбби, которая мчится впереди, мы наконец-то выплевываем гадость. Мы кашляем, смеемся и (со стороны Эбби) фырчим. Внезапно до нас доносится звук открывшейся дверной ручки, но мы не видим вошедшего, пока не выпрямляемся и не рассматриваем застывшую перед выходом фигуру.
– Вам требуется медицинская помощь? – спрашивает Дядя Офицер, полицейский из университетского городка, который вывел меня из класса. На лице его застыло негодующее и вопросительное выражение.
– Добрый день, – как ни в чем не бывало приветствую я. Вероятно, это просто рефлекс на стремительное желание казаться непричастной.
– У нас все хорошо, спасибо, офицер Кирквуд! – Эбби дружелюбна и не проявляет никаких признаков смущения.
Я чувствую, как Дядя Офицер молча провожает нас взглядом. А затем следует за нами. Как водитель, замечающий мигающие фары в зеркале заднего вида и предполагающий худшее, я почти останавливаюсь. И тогда осознаю, что Дядя Офицер не собирается выписывать штраф. Он проходит мимо и идет в противоположном направлении, как только мы достигаем главного коридора.
– Его сын – Амир Кирквуд, наш наблюдатель в общежитии, – успокаивает меня Эбби.
– Ребята, я не совсем ожидал такого окончания дня, но так уж и быть, – усмехается Амир грохочущим басом.
"Искренне, безумно, по-королевски" отзывы
Отзывы читателей о книге "Искренне, безумно, по-королевски". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Искренне, безумно, по-королевски" друзьям в соцсетях.