Вернувшись домой, Мара первым делом бросила письмо Баркстеда в огонь и взяла в руки подарок Дэра. «Как все запутано!» – думала она разглядывая гробницу Джульетты. Конечно, было великой глупостью ехать с Баркстедом в тот игровой зал.

Но не сделай она этого, она никогда бы не провела той увлекательной ночи с Дэром, может быть, даже не знала бы, что он в Лондоне. Она не наслаждалась бы временем, проведенным вместе с ним, и не поняла бы, как много он для нее значит.

Она словно стояла на вершине утеса, и лишь один шаг отделял ее от катастрофы.

Дэр был единственным мужчиной для нее.

Единственным мужчиной, которого она смогла полюбить.

Единственный, который мог расшевелить ее страсть одним прикосновением, одним взглядом. Он должен ответить на ее любовь взаимностью.

Она плохо спала той ночью, и когда утром Рут разбудила ее, напомнив, что она собиралась посетить Тауэр, Мара даже подумала, не отменить ли ей эту прогулку.

Но желание увидеть Дэра пересилило.

Она вспомнила, как они обсуждали Анну Уайтт и Канута Или-не-Канута. Он не мог счесть ее занудой или приставучей, ему было весело с ней.

Мара вновь выбрала красное платье. Когда Рут застегивала платье на спине, Мара вспомнила, как Дэр стоял позади псе, застегивая пуговицы и разговаривая с ней. О ее груди.

Она вспомнила, как он посмотрел на ее грудь прошлой ночью. Она представила их наедине, и вот он, пристально глядя на нее, опускает губы на ее…

– Не крутитесь, мисс Мара!

Мара взяла себя в руки, надеясь, что яркий румянец не проступил на спине.

Глава 9

Когда Мара спустилась вниз, она ожидала вновь увидеть фаэтон, но теперь это была закрытая карета.

Она остановилась, поскольку путешествовать в закрытой карете с джентльменом было не совсем прилично.

– Я поговорил с Джорджем, он не возражает, – сказал Дэр. – Честно говоря, он уверен, что даже ты не сможешь ничего натворить во время поездки по Лондону.

– Я могла бы расценить это как вызов, – заявила Мара.

– Надеюсь, ты все же будешь вести себя как следует.

Она устроилась на малиновом сиденье.

– Мне больше нравится быть опасной леди.

Он рассмеялся и занял место напротив. Мара предпочла бы, чтобы он сел рядом с ней, но зато сейчас она могла любоваться им и все равно находилась в волнующей близости от своего спутника.

– Так почему же мы едем в закрытой карете? – поинтересовалась она, когда экипаж тронулся.

– Нам придется проехать через некоторые не столь благопристойные районы Лондона.

– Звучит заманчиво. И чья же эта элегантная карета? – поинтересовалась она. – Малиновый дамаск и полированный орех не совсем соответствуют стилю беспутного графа.

– А что ты знаешь о беспутных графах?

– Намного меньше, чем мне хотелось бы.

– Ну и ну! Ты неисправима, Мара. Карета принадлежит моей матери, а следовательно, не привыкла к таким разговорам.

– Интересно, сколько мы будем добираться до Тауэра?

– По меньшей мере час.

Он сказал это извиняющимся тоном, но Мара была в восторге. Целый час наедине с Дэром!

– Нам нужно решить, какие части Тауэра мы хотим осмотреть, – сказала она, вытаскивая путеводитель из ридикюля. – Там есть Кровавая башня, ворота Предателей, сокровища короны, оружейная.

– Она мне понравилась больше всего во время последнего визита. Куча оружия.

– Как типично для мужчины.

– Не будь слишком строгой, я был еще ребенком. Мне также понравились львы и тигры.

Она улыбнулась ему:

– Хорошо, мы сходим в оружейную и в зверинец, но затем ступим на тропу истории. Вильгельм Завоеватель. Бедная убитая принцесса. Леди Джейн Грей и принцесса Елизавета.

– Грязноватая экскурсия.

– Но ведь история полна этого.

– Чего, грязи?

– Ужасных трагедий! По крайней мере, принцесса Елизавета выжила и стала одним из величайших монархов. Вспомни хотя бы Армаду.

– Погибшую в шторме, а не в битве.

– Но все же она была великой.

– Это все твои волосы не дают тебе покоя, – недовольно сказал он. – Благословенны те люди, на чью долю не выпадает играть роль в истории.

Наверное, он думал о своем участии в Ватерлоо. Мара попыталась отыскать какой-нибудь способ отвлечь его и тут же его нашла.

– Эдвард-стрит. По-моему, это одна из тех семи улиц, что соединяются на Севен-Дайалс. Можем мы съездить туда?

– Нищета и разруха – это не зрелище.

Уязвленная его намеком, Мара возмутилась.

– Я не это имела в виду!

– Прошу прощения, но я бы не хотел подвергать мамину карету излишнему риску.

Мара повернулась, когда они проезжали еще одну из семи улиц.

– Как ужасно жить здесь, особенно если район полон преступников! Неужели нельзя ничего сделать?

– Это в тебе говорит инстинкт Сент-Брайдов, – сказал он. – Единственным решением было бы снести все это. Семь узких улиц, соединенных в одной точке, не могут не угнетать.

Она склонила голову.

– Полная противоположность площади. Как интересно! Я никогда не задумывалась над планировкой улиц и городов. В конце концов, большинство просто разрастаются сами по себе. Наверное, так лучше.

– Должен заметить, что некоторые из худших и грязнейших районов Лондона тоже выросли сами по себе.

– А некоторые площади и террасы спланированы и при этом прекрасно выглядят. Возможно ли, что некоторые места осенены благодатью, в то время как другие прокляты?

– Точь-в-точь как Брайдсуэлл. Ты никогда не жалеешь, что однажды тебе придется жить где-то еще? – спросил он.

– Я буду не очень далеко.

– А что, если ты влюбишься в человека, который живет далеко?

Мара задумалась над вопросом. Он говорил про себя?

– А как насчет тебя? – спросила она. – Ты не жалеешь, что не, ты наследник Лонг-Чарта?

– Ни капельки.

– Но ты же наверняка любишь эту местность. Ты выберешь себе поместье поблизости?

– Я думаю, с меня хватит комнат в Лондоне.

– А как же дети? Им нужно жить в деревне. Казалось, он удивился.

– Они и будут там жить. У них всегда будет Лонг-Чарт.

– Наверное, здорово самому выбирать, где хочешь жить, а не принимать в наследство место, как Саймон и Марлоу.

Дэр улыбнулся ей:

– Тебе ужасно не нравится это место, не правда ли?

– Это проклятое место. Все эти деньги и усилия, весь этот классический перфекционизм, и все это для чего? Кого это сделало счастливым?

– Строителей, которые его строили, и слуг, которые сейчас там работают.

Она состроила гримасу и согласилась.

– Но ведь их можно было использовать, чтобы создать нечто более… радостное. Ты когда-нибудь был в Марлоу?

– Да.

Она удивилась и тут же обиделась на Саймона – тот ей об этом никогда не рассказывал.

– Когда? – поинтересовалась она.

– Несколько недель назад. Единственное место, где я был, за исключением Лонг-Чарта.

– Я бы его не выбрала, – заявила Мара.

– Там был Саймон.

Это было простое подтверждение дружбы, но это тоже причинило боль. «Как же я? Будешь ли ты когда-либо счастлив где-нибудь только потому, что я буду там с тобой?»

– Я все еще содрогаюсь от одной мысли о том, что наша семья должна была туда переехать, – сказала она. – Он… он такой бездушный. Люди должны там просто чахнуть. Старый граф несколько десятилетий жил там беспомощный и всеми покинутый. Его сын старался проводить как можно больше времени вдали от дома, а когда все же приезжал туда, жил в одном из павильонов, но все же и его настиг ужасный конец.

– Сдерживай свое воображение, Мара. Это всего-навсего дом.

Слова вырвались у нее прежде, чем она успела подумать.

– Лучше бы он сгорел.

– К сожалению, такое количество камня и мрамора трудно сжечь. Но всегда можно разрушить.

– Нет, нельзя. В этом вся проблема. Люди со всего мира приезжают полюбоваться его совершенством. Видишь, как все это несправедливо? Такое угнетающее место должно быть отвратительным.

Он наклонился вперед и взял ее за руку. Даже сквозь перчатки Мара почувствовала искру, проскочившую между ними.

– Не переживай так, Мара. Не трать свое пламя на непроницаемые тени.

Она сжала его руки пальцами.

– Но разве пламя не создано для этого – чтобы отгонять тени?

«Как бы я хотела сделать это для тебя!» – подумала она. Может быть, он понял ее, поскольку вдруг отпустил ее руки и откинулся на спинку.

– Пламя свечи без воздуха умирает. – Он повернулся и выглянул наружу. – Мы проезжаем Английский банк.

Она приняла это отклонение от темы и сделала несколько уместных замечаний по поводу банка, Королевской биржи и других мест, связанных с бизнесом.

Но затем они увидели мачты кораблей на реке, и Дэр сказал:

– А вот и само здание.

Внешние зубчатые стены лондонского Тауэра возвышались вокруг знаменитой квадратной Белой башни. Даже в солнечном свете и с развевающимися флагами и знаменами это место выглядело угрюмым, и самые страшные моменты истории больше не казались такими уж романтическими.

Возможно, она заразилась от Дэра с его темными тайнами и таинственными проблемами. Она даже поняла его предостережение, что его тьма может погасить ее свет.

Когда они выбрались из кареты, перешли мост и прошли через огромную арку, Мара почувствовала, словно заходит в тюрьму, словно здесь могут произойти ужасные события, словно она может никогда больше не увидеть дневной свет. Тауэр был тюрьмой, хотя сейчас его редко так использовали. Однако когда-то здесь было ужасно.

Но когда они прошли через еще одну арку, то вышли на ярко освещенную площадь, и все ее страхи показались смешными.

– Дома и трава. Почему я ожидала увидеть что-то иное? В конце концов, это была любимая королевская резиденция.

Стражник в красной форме времен Тюдоров поспешил к ним, чтобы принять плату за вход и провести экскурсию. Мара видела других посетителей, прогуливающихся по территории, каждый со своим собственным экскурсоводом.