В реальной жизни слежка оказалась гораздо более скучным занятием, чем в кино. А может, просто Вики сегодня занималась совершенно неинтересными делами. Так или иначе, время для Элизабет тащилось с черепашьей скоростью.
Впрочем, пенять было не на кого. Она сама решила заняться слежкой, о чем и сообщила Джеку сегодня за завтраком. Джек предупредил ее, что это пустая трата времени. Сам же он остался дома, намереваясь позвонить Мило Ингерсоллу и Ларри. Когда Элизабет уходила, он был всецело поглощен разговором с братом. Они обсуждали последние деловые операции Досона Холланда.
Заметив, что Элизабет направляется к двери, Джек нахмурился и, прикрыв рукой микрофон, бросил вдогонку:
— Только не наделай каких-нибудь глупостей!
Скорчив гримасу, Элизабет вышла из дома и направилась к машине.
Отыскать Вики в городе оказалось достаточно просто. Сверившись с расписанием фестиваля, Элизабет узнала, что объект ее преследования в данный момент принимает участие в очередной публичной дискуссии, Оставалось только ждать.
Освободившись, Вики отправилась бродить по магазинам. Час спустя она все еще исследовала бутики и супермаркеты, расположенные по обеим сторонам главной улицы Миррор-Спрингс.
В этом районе города бродили толпы киношников, подобно Вики в перерывах между просмотрами и конференциями совершавших набеги на торговые точки, однако следить за Вики было нетрудно. Облаченная в белоснежный свитер, широкие белые брюки и длинное белое пальто с развевающимися полами, она отличалась, как маяк, от моря людей, одетых в черную либо джинсовую одежду. Она не просто хочет, чтобы ее замечали, подумала Элизабет, она страстно желает этого. Виктория Беллами жаждет играть не только в кино, но и в жизни. Без этого она не может, на то она и актриса.
А может, она просто подыгрывает тому, у кого возникнет желание за ней следить?
Всецело поглощенная мыслями о Вики, Элизабет и не заметила, как рядом с ней остановился огромный сильный детина.
— Лиззи? Вот повезло, так повезло! А я уж собирался ехать к тебе домой.
При звуке хорошо знакомого голоса Элизабет вздрогнула, оторвалась от созерцания отражения Вики и обернулась «стоявшему рядом с ней рыжеволосому мужчине. Поняв, что сбылись самые худшие ее опасения, она обреченно вздохнула.
Муж сестры, Меррик, неизменно напоминал ей большого лохматого добродушного сенбернара. Дружелюбное, простодушное выражение никогда не сходило с его некрасивого лица. Зять был как большой ребенок, которого невозможно ни ударить, ни оттолкнуть. Картину дополняли веселые голубые глаза и рыжие волосы. А все вместе создавало облик человека честного и искреннего, каковым ее родственник и являлся.
Меррик был очень умным. Грандиозные идеи и проекты, казалось, били из него неиссякаемым фонтаном. Да и семьянином он оказался отличным: преданный муж, прекрасный отец троих ребятишек.
С одним не повезло — ни одному из благих начинаний Меррика не сопутствовал успех. Зять Элизабет был неудачником. Всякий раз, когда он принимался воплощать свои грандиозные планы в жизнь, что-нибудь обязательно случалось, и они терпели крах. За те годы, что он был женат на ее сестре, Ровене, он сменил по крайней мере с дюжину работ, три раза начинал собственное дело и потерял целую кучу денег на фондовой бирже.
Но каким бы неудачником он ни был, он ее родственник, и никуда ей от него не деться.
Когда первоначальное удивление прошло, на Элизабет нахлынуло чувство неотвратимости.
— Что ты здесь делаешь, Меррик? — спросила она.
— Разве не ясно? — Он улыбнулся чуть натянутой улыбкой, отчего в уголках глаз появились морщинки. — Я приехал к тебе, Лиззи. Кстати, с каких это пор ты увлекаешься» черным» кино?
— Быть того не может! — воскликнула пораженная Элизабет. — Ты приехал в Миррор-Спрингс только затем, чтобы меня повидать?
— Ага. — Меррик поскреб рукой подбородок. — Ну и долго же я добирался! Сначала летел ночным рейсом до Денвера, там взял напрокат машину и остаток ночи петлял по этой чертовой горной дороге. Приехав в город, решил сначала выпить кофейку, а уж потом отправиться тебя искать. Выхожу из кафе, собираюсь идти к машине и вижу — ты стоишь.
Элизабет сунула руки в карманы пальто и сжала их в кулаки.
— А откуда ты узнал мой адрес?
— Позвонил Луизе, она мне и дала.
— Нужно будет устроить ей разгон.
— Что, черт побери, происходит, Лиззи? — спросил Меррик. — Ты уже целый месяц от меня бегаешь. Не отвечаешь на звонки. Наконец, я приезжаю в Сиэтл и что выясняется? Что ты уехала на какой-то дурацкий фестиваль. Да еще с каким-то типом по фамилии Фэрфакс. Что все это значит? Ты и в самом деле с ним приехала?
Выбрав из потока обрушившихся на нее вопросов наипростейший, Элизабет ответила:
— Да, я приехала сюда с Джеком Фэрфаксом.
Меррик озадаченно сдвинул рыжие брови.
— Я и не знал, что ты с кем-то встречаешься.
— Мы с тобой в последнее время мало общались, Меррик.
— А кто он?
— Фэрфакс? Ну, к примеру, глава компании «Экскалибур», занимающейся разработкой современных материалов и технологий. Фонд «Аурора» вложил в их изыскания крупную сумму денег.
Меррик с испугом взглянул на нее.
— Ты спишь с клиентом?
Стиснув зубы, Элизабет заметила:
— Не нравится мне эта фраза. Какая-то она нехорошая.
— Ой, прости, пожалуйста, Лиззи. Это я от неожиданности. Просто не в твоем духе заводить шашни с клиентами.
— Он не совсем клиент. — Она гордо выпрямилась. — Я предпочитаю называть его деловым партнером.
— Конечно, конечно, называй как хочешь. А у тебя с ним серьезно? Ровена забросает меня вопросами, когда я ей расскажу.
— Меррик, мне не хочется об этом говорить. Моя личная жизнь никого не касается. Говори, зачем приехал, и до свидания.
На лице Меррика появилось такое выражение, словно Элизабет ударила его под дых.
— Ты говоришь так, будто я приезжаю к тебе, только когда мне от тебя что-то нужно.
— Насколько я помню, самое интенсивное общение у нас с тобой возникало тогда, когда тебе требовалось, чтобы кто-то поддержал твой очередной проект.
— Это вовсе не так, и ты это знаешь! — горячо воскликнул Меррик. — Мы с тобой родственники, Лиззи.
— Ладно, ладно. — Элизабет грустно улыбнулась. Он прав. Они родственники. — Ну, что у тебя на этот раз? Только предупреждаю: на разработку технологии заморозки метанового гидрата я не дам ни цента. Дешевле добывать метан из коровьей задницы, чем сверлить для этого дно океана.
На лице Меррика отразилось смущение, но уже через секунду в голубых глазах зажегся знакомый огонек.
— Метановый гидрат — это топливо будущего, Лиззи. Огромный естественный источник газа. Тот проект, в который я вложил деньги, немного опередил время, вот и все. Лет через пять кто-нибудь обязательно возьмется за это дело.
— Ничего, я подожду.
— Но я вовсе не за этим к тебе приехал, — поспешно проговорил Меррик. — Я хочу поговорить с тобой о новой идее, которая у меня зародилась, — о безопасности компьютеров. Это совершенно новый подход. Механические средства защиты вместо программы защиты, понимаешь? Более того, он потрясающе хорош для технологии, основанной на оптическом эффекте.
— Прости, Меррик, — перебила его Элизабет и, встав на цыпочки, заглянула зятю через плечо. — Ты мне весь вид загораживаешь.
Она заметила, что Вики вышла из бутика. Актриса повернулась — солнце блеснуло в ее солнечных очках — и зашагала к своему белому «порше», припаркованному у обочины.
— У меня на этот раз есть смета, Лиззи, — продолжал Меррик. — И потом, я поговорил с ребятами-компьютерщиками. Настоящими. Они сказали, что это неплохая идея. Но мне нужна поддержка…
— У меня сейчас очень мало времени, Меррик.
— Буду с тобой предельно откровенен. — Зять выпрямился. — Мы с тобой оба знаем, что мой послужной список оставляет желать лучшего. Мне больше не к кому обратиться. Ты моя единственная надежда.
— Угу, — пробормотала Элизабет, пытаясь его обойти. — Позвони мне, когда я вернусь в Сиэтл, ладно?
Вики уже забралась в автомобиль и как раз трогалась с места.
— Черт! — ругнулась Элизабет.
— Лиззи, у тебя что-то случилось? — забеспокоился Меррик.
Элизабет не ответила. Она раздумывала, не побежать ли ей к своей машине и не поехать ли за Вики. Поразмыслив, решила, что это ничего не даст. Вики наверняка отправилась домой.
Что ж, на этом в ее многообещающей карьере частного детектива можно ставить точку. Покоряясь неизбежному, Элизабет повернулась к зятю.
— Ну ладно. Пойдем куда-нибудь поговорим. — И она направилась к машине.
Зарождающееся было беспокойство Меррика в ту же секунду улетучилось. Лицо его снова стало безмятежным. Безграничный оптимизм вновь взял верх. Меррик шел рядом с Элизабет, стараясь попадать в ногу, и глаза его лучились радостью. Элизабет с трудом сдержала тяжелый вздох. Ей был знаком этот взгляд. Меррик уверен, что теперь все будет хорошо. Она с фондом «Аурора»в придачу придет к нему на помощь, и он помчится сломя голову навстречу своим голубым мечтам.
— На сей раз мне нужно от фонда совсем немного, — заверил он. — Только первоначальный капитал, чтобы привлечь внимание потенциальных инвесторов. Ты же сама знаешь, как это бывает. Деньги привлекают деньги. Как только станет известно, что мой проект поддерживает фонд «Аурора», все захотят принять в нем участие. Идея просто великолепная. Гарантированная прибыль. Только для этого потребуется немного времени.
— В прошлый раз ты говорил то же самое.
— Знаю. Но на сей раз дела пойдут, Лиззи, я это чувствую.
— И в прошлый раз ты говорил то же самое, — повторила Элизабет, правда чуть слышно.
Меррик настороженно поднял голову, заметив, что на крыло машины упала тень. За спиной у него стоял какой-то мужчина.
— По-моему, мы с вами незнакомы, — нахмурившись, заметил Меррик.
"Искательница приключений" отзывы
Отзывы читателей о книге "Искательница приключений". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Искательница приключений" друзьям в соцсетях.