— Если то, что я задумал, сработает, нам не потребуется высматривать его в толпе на церемонии или просмотре. — Джек замолчал и, прищурившись, поглядел Элизабет за спину. — Вон идет Леджер. Похоже, собрался в туалет. Извини, но у меня важная встреча.

Элизабет брезгливо поморщилась.

— Прелестное местечко для деловых переговоров.

— Не издевайся. — Джек встал. — Самые важные сделки я совершал именно там.

Элизабет метнула на Джека яростный взгляд. Понимающе усмехнувшись, Джек направился к выходу из зала, ловко лавируя между столиками. В тусклом мерцании свечей его стройная фигура казалась внушительной. Человек-загадка… Наконец он исчез в глубине темного холла, где над входом багровыми неоновыми буквами светилась вывеска: «Туалетные комнаты».

В тот же миг из мрака вынырнула другая фигура и остановилась у стула, который только что освободил Джек.

— Ненавижу, когда дама сидит одна, — послышался голос Хайдена. — Не возражаете, если я составлю вам компанию?


Джек последовал за Леонардом Леджером в мужской туалет. Быстро оглядевшись по сторонам, заметил, что они одни. На стенах здесь тоже висели многочисленные зеркала. Три старинных, в квадратных рамах, располагались, как обычно, в ряд над раковинами, но остальные были вмонтированы в стену у писсуаров точно на уровне паха. Каждый мужчина, пришедший в туалет справить нужду, мог полюбоваться отражением собственного члена.

Именно этим и занимался сейчас Леонард Леджер. И, похоже, зрелище это доставляло ему истинное удовольствие, поскольку он никак не мог от него оторваться.

Вглядевшись в висевшее у писсуара зеркало повнимательнее, Джек заметил, что оно увеличивало изображение. Наверное, чтобы не внушать посетителям бесплодных надежд, стоило выгравировать на нем предупреждающую надпись: «Внимание! Зеркало — увеличительное».

Джек закрыл дверь на защелку. Услышав слабый щелчок, Леонард обеспокоенно оглянулся через плечо, однако, узнав Джека, тотчас же успокоился, и лицо его вновь приобрело безмятежное выражение.

— А, это вы. Надо же, какое совпадение, — весело проговорил он, — А я собирался завтра с вами встретиться. Раздобыл для вас копию «Восхода темной луны».

— Вот как?

— Но вам повезло. Она у меня сейчас с собой. Можете взять домой почитать. Сценарий вам наверняка понравится.

— Вы и в самом деле так нуждаетесь в деньгах на постановку вашего фильма?

Воздев глаза к потолку, Леонард поспешно застегнул ширинку и повернулся к Джеку.

— Шутите! В кинобизнесе, как и в политике, деньги — это все. И их никогда не бывает много.

— Значит, так…

Решив, что допустил серьезный промах, Леонард принялся поспешно исправлять положение.

— Но это вовсе не означает, что я не умею укладываться в бюджет. Об этом не беспокойтесь. Я вам гарантирую, что поставлю «Восход темной луны» вовремя и не перекрывая сметы. Мне это вовсе не сложно.

— Что ж, придется поверить вам на слово. Я заинтересован в том, чтобы вложить деньги в ваш фильм.

Бритая голова Леонарда даже порозовела от удовольствия.

— Вот и отлично! Вы об этом не пожалеете, Джек! «Восходу темной луны» обеспечен успех. Огромный! Наверняка картину купят за рубежом. Об этом я еще не упоминал. А это открывает безграничные возможности. Поверьте мне.

— Оставим этот разговор на потом. А сейчас мне хотелось бы обсудить условия нашего соглашения.

— Какие такие условия? — Леонард непонимающе заморгал.

— Я финансирую постановку фильма «Восход темной луны», если вы мне поможете отыскать одного человека.

Леонард, открывший было рот, чтобы согласиться, закрыл его и осторожно откашлялся.

— Мужчину? — с деланным равнодушием переспросил он.

— Да.

— Гм… Не поймите меня превратно. — Леонард обескураженно развел руками. — Мне лично нет никакого дела до вашей сексуальной ориентации. Я считаю, что каждый человек вправе решать, с кем ему спать. Вот только я не уверен, что смогу вам помочь в этом вопросе. Видите ли, на роль свахи я не гожусь. Я могу, конечно, познакомить вас кое с какими своими знакомыми, но…

Джек улыбнулся.

— Я и не требую от вас, чтобы вы меня с кем-то знакомили. Я не собираюсь заводить любовника, а просто разыскиваю человека, который кое-что у меня украл.

Взгляд Леонарда стал еще более настороженным.

— Что именно?

— Это не важно. Важно, что я должен найти его как можно скорее.

Теперь лицо Леонарда уже выражало полнейшую обеспокоенность.

— Но речь идет не о наркотиках или о чем-то подобном? Мне бы не хотелось быть замешанным…

— Ни о каких наркотиках и вообще ни о чем незаконном речи не идет. И ни о чем опасном тоже. Он украл один суперсовременный прибор. Другими словами, эта кража связана с профессиональной деятельностью.

— Но с этим вам лучше обратиться в полицию.

— Когда совершаются подобные преступления, никто никогда не обращается в полицию.

— А, да. Я об этом слышал. Плохая реклама, верно?

— Вот именно.

Леонард нахмурился.

— А в местных отелях вы этого парня пробовали искать?

— Да. В Миррор-Спрингсе он нигде не зарегистрирован.

— Но вы уверены, что он здесь?

Джеку вспомнился телефонный звонок неизвестного.

— Да. И мне нужен человек, который ориентировался бы во всем этом.

На лице Леонарда появилось значительное выражение.

— Тот, кто знаком с богемой?

— Что-то в этом роде.

Смешно было слышать, как Леонард называет «богемой» присутствующую на фестивале околокиношную тусовку, но Джек заставил себя сохранить серьезное выражение лица. Ему не хотелось обижать Леонарда.

— Если я назову вам фамилию продюсера фильма «Фаст-компани», как вы думаете, это облегчит вам поиски?

Леонард задумчиво прищурился.

— Может быть. Если он в городе. И это все, что вы от меня хотите?

— Нет, есть еще кое-что.

Леонард обреченно застонал.

— Так я и знал…

— Но это вовсе не сложно, — улыбнулся Джек. — Я не прошу ничего невозможного. Просто хочу, чтобы вы действовали крайне осторожно. Мне нужно, чтобы вы отыскали этого парня, но не напугали его.

Леонард облегченно вздохнул. Лицо его вновь засияло.

— Понял. Не волнуйтесь, я не стану давать объявление о розыске в «Миррор-Спрингс газетт». Так как зовут этого типа?

— Тайлер Пейдж.

— Никогда о таком не слышал. — Леонард пренебрежительно пожал плечами. — Должно быть, не слишком важная фигура в нашем деле.

— Это верно. Однако считает себя таковой.

— Ну, гонора у нас у всех хватает. Ладно, попробую что-нибудь сделать. — Лицо Леонарда приняло озабоченное выражение. — Да, кстати, а как мне с вами связаться?

— Позвоните мне по какому-нибудь из этих двух номеров. — Вытащив из кармана визитку, Джек нацарапал на ней номер телефона того дома, в котором они с Элизабет остановились, и номер своего сотового и протянул ее Леонарду. — Звоните в любое время дня и ночи. Только смотрите не спугните его, иначе он может сбежать. А если это произойдет, я потеряю к вашему сценарию всякий интерес.

Леонард перевел взгляд с визитки на лицо Джека. Энтузиазма у него заметно поубавилось.

— Для вас так важно отыскать этого типа?

— Да. — Джек подошел к двери и отпер ее. — Очень важно.

— Подождите. — Леонард бросился за ним вдогонку. — Я дам вам сценарий.

Джек остановился на пороге.

— Может быть, сначала вымоете руки?


— Думаю, будет лучше, если я сразу же внесу ясность: я не собираюсь принимать участия в вашей локальной войне с Джеком, — заявила Элизабет.

— Даже невинные зрители могут пострадать, если окажутся от него поблизости, — проговорил Хайден, понимающе улыбнувшись. — Но вы это и сами знаете, правда?

— Чего вы хотите, Хайден?

— Хочу поговорить с вами о Мягком фокусе.

— Я не собираюсь снова обсуждать с вами эту тему.

Не обращая внимания на ее слова, он продолжал:

— Вы приехали сюда, чтобы принять участие в аукционе. В качестве спонсора Джека. Без поддержки фонда «Аурора» он не сможет участвовать в торгах.

— Замолчите, Хайден.

— Я еще не закончил вчерашнего разговора. Мы с вами можем извлечь немалую выгоду, если будем держаться вместе.

— Этот разговор начинает мне надоедать.

Хайден наклонился к Элизабет. Глаза его заблестели.

— А напрасно, Элизабет. Перейдите на мою сторону.

— Зачем мне это?

— Потому что Джеку нельзя доверять. Переходите, не пожалеете, я вам это гарантирую.

— Чего конкретно вы от меня хотите?

— Ничего.

— Как это ничего?

Хайден усмехнулся и вдруг стал очень похож на Джека.

— Мне нужно лишь, чтобы вы не были с ним заодно на аукционе. Самому ему против меня не выстоять.

— По-моему, я с самого начала совершенно ясно сказала, что отстаиваю интересы «Экскалибура». И предавать его не собираюсь.

— Вы меня разочаровываете, Элизабет. Я считал вас женщиной страстной и не лишенной воображения.

— Многие делают эту ошибку.

— Если вы опасаетесь потерять деньги, уверяю вас, повода для волнения нет! Моя фирма раз в десять богаче «Экскалибура». Кроме того, у нее есть собственные проекты. Они способны принести баснословную прибыль. Даю слово, если вы мне поможете, фонд Аурора получит свою долю.

Несколько секунд Элизабет молча смотрела на него, а затем произнесла:

— Я знаю, Хайден, что он ваш сводный брат. Он мне все рассказал. Я не желаю встревать в семейную ссору.

Хайден изумленно уставился на нее. Взгляд его постепенно становился все более жестким.

— Вот черт! Что с вами, Элизабет? Он же вас использует. Неужели вы этого не понимаете?

— Я понимаю одно, — ответила она, — жажда мести съедает вас заживо. Помимо давней обиды на Джека, которая до сих пор не дает вам покоя, жизнь вашу осложняет затянувшийся бракоразводный процесс. И все это, без сомнения, не улучшает вашего настроения.