– Да, пожалуйста, страховая компания Легг к вашим ус лугам.
– Адвокатское бюро Лессинга, добрый день.
– Добрый. Чем могу быть полезна?
– Мы представляем интересы господина Германа.
– Ах, очень мило! Что дальше?
– Мы представляем интересы господина Германа!
– С этими интересами накануне я уже ознакомилась…
– Речь идет о заключенном вчера договоре.
«Так я и думала, – вздыхает Кармен, – сейчас будут требовать разрыва договора».
– Так чем же все-таки?..
– Господин Герман подписал ряд соглашений, которые должны быть еще раз проверены на предмет соответствия их ранее заключенным его фирмой договорам.
«Мягко стелете», – отмечает Кармен и спрашивает:
– Как прикажете вас понимать?
– А так: этот договор будет проверен нами. Мы хотим знать, соответствует ли он интересам руководства фирмы.
– Это ваше право!
– Мы настаиваем на этом.
«Хам!» – злится Кармен, но добавляет вполне дружелюбно:
– У вас две недели. После этого вы не имеете права расторгнуть соглашение в одностороннем порядке.
– Но у нас есть право разорвать договор превентивно, если окажется, что указанного времени на проверку нам не достаточно.
– А не проще ли обсудить все аспекты еще раз? Я с удовольствием помогла бы вам.
– Проблема состоит в том, что господин Герман несколько раз заключал в последнее время сделки, от которых потом приходилось отказываться. Его компаньоны имеют в связи с этим определенные трудности.
Кармен с трудом удается подавить приступ хохота.
– Да, – произносит она в трубку, – я себе это очень живо представляю. Но вдруг именно этот договор окажется более перспективным, чем вы предполагаете?
– Очень хотелось бы надеяться.
– Я позволю себе еще раз предложить вам помощь.
– Благодарю вас за это предложение и, возможно, вернусь к нему. До свидания!
Прежде чем Кармен успевает ответить, на другом конце провода вешают трубку. Ну что ж, все не так плохо, как казалось сначала. Шансы пока пятьдесят на пятьдесят. Кармен снова берет в руки чашку кофе и заново читает свое объявление. Интересно, кто-нибудь отзовется? Найдется ли хоть один здравомыслящий мужчина, готовый признаться незнакомой женщине, что он импотент?
Она размешивает сахар. Снова звонит телефон.
– Я уже беру трубку! – кричит она своей сотруднице. – Страховая компания Легг, добрый день!
– Поздравляю с публикацией твоего фантастического объявления! Отныне я считаю наши отношения разорванными де-факто.
– Можешь так сильно не напрягаться, Петер. Я же сказала тебе: мы можем остаться друзьями.
– Друзьями? Это бред! Ты ищешь другого мужика. А мне, видите ли, оставаться другом! Между нами все кончено!
– Я ищу?.. Ах, оставим это. В офисе я не собираюсь говорить о таких вещах. Предлагаю перевести наши отношения на другой уровень.
– Дружба без секса невозможна!
– Тогда ты еще более убог, чем я думала.
– Спасибо! Наконец разглядела!
– Если ты хочешь продолжить со мной разговор, давай встретимся в итальянском ресторане сегодня вечером.
– Нет уж, спасибо, Кармен! Я думаю, хватит трепать мне нервы. Лучше я пойду вечером в спортзал – займусь боксом.
– Ты же не умеешь боксировать!
– Сегодня сумею. Можешь не сомневаться!
– Ну, хорошо, Петер, если ты думаешь… – Она отпивает глоток из чашки, обжигая при этом губы. – Черт! Горячо!
– Ну, это уж слишком! Тебе не кажется?..
– Петер, мне жаль, но меня ждет работа. Мы можем увидеться сегодня вечером или в другой раз. Но сейчас у меня нет времени. Удачного дня. Чао!..
– Ну, тогда пока…
Кармен кладет трубку. Оглядывается и ловит на себе взгляд Бритты Бергер, сотрудницы своей конторы.
– Злитесь? – спрашивает та.
– Да не больше, чем обычно.
– Я всегда считала, что такая женщина, как вы, не знает, что такое досада.
– Как же! – Кармен удивленно поднимает глаза. – Вы сильно заблуждаетесь. Я такая же женщина, как и другие. И чувство досады знакомо мне в не меньшей степени.
Она закрывает газету и приступает наконец к работе.
Спустя три дня в почтовом ящике Кармен находит первый конверт из редакции. Конверт формата А5, дорогая коричневая бумага, ненавязчиво лежит среди нескольких счетов, рекламных проспектов и листовок какого-то агентства недвижимости. Кармен осторожно ощупывает конверт. Сколько посланий может там быть? Два, три? Она берет пачку корреспонденции под мышку, хватает портфель и взбегает по деревянной лестнице своего подъезда.
– О, фрейлейн Легг, как вы спортивны!
Пожилая дама, живущая этажом ниже, делает шаг наперерез Кармен.
– Да нет, фрау Годес, просто я очень спешу, да и каблуки у меня сегодня низкие. Поэтому могу взбежать по лестнице.
Поднявшись еще на две ступеньки следующего пролета лестницы, Кармен останавливается и оборачивается к старушке:
– Я могу вам чем-нибудь помочь, госпожа Годес?
– Нет, это, конечно, очень любезно, но я уже почти спустилась.
– Да, но если вам надо поднести что-то, я помогу. Мне все равно надо в магазин.
Пожилая дама удивляется:
– Ах, вот оно что! Это так приятно слышать.
Кармен замечает, что глаза у госпожи Годес полны слез.
– Правда? – Кармен спускается на площадку второго этажа. – Но сегодня уже все магазины закрыты. Давайте провернем это завтра?
– Я напишу вам маленькую записочку, если не в тягость.
– Нет, совершенно точно нет. Напротив, я сделаю это с большим удовольствием. Записку я заберу утром. В полдевятого для вас не рано?
– Ах, нет. Знаете ли, в моем возрасте люди спят очень мало.
– Ну тогда у вас должно быть много времени…
Кармен смотрит в лицо пожилой дамы и вдруг представляет, как много, видимо, той пришлось пережить. Черты лица утратили былую привлекательность. Лицо покрыто глубоки ми морщинами, а глаза уже затянуло легкой пеленой. Как она выглядела раньше? И почему все в доме называют ее «фрейлейн»? В ее-то восемьдесят? У нее нет мужа? Она ни когда не была замужем? Или просто не захотела выходить замуж? Чувствовала ли эта пожилая дама себя хоть когда-нибудь так, как сейчас она, Кармен?
– Тогда пока? – Эльвира Годес поворачивается, чтобы идти.
– Нет, подождите… Почему бы нам не выпить по стаканчику? Я бы с удовольствием поболтала с вами.
– Ах, деточка, о чем можно болтать с такой старухой, как я?
– Просто поговорить, послушать рассказы о прежней жизни…
– Вот оно что! Это радует меня. Если хотите, можем зайти прямо сейчас. Только я посмотрю свой почтовый ящик.
– Давайте я быстро…
– Нет, деточка, моим старым костям необходимо, чтобы я двигала ими время от времени.
– Хорошо, через полчаса!
– Договорились!
Кармен взбегает по лестнице, словно на крыльях. У самой двери своей квартиры она снова вспоминает про конверт. Идиотизм – договориться на сегодняшний вечер! Чего это ей взбрело в голову? Она хотела приготовить спагетти, открыть бутылочку вина и спокойно почитать эти письма. Открыв дверь, Кармен сбрасывает туфли, кладет почту на стол, портфель – на кресло и идет в спальню, чтобы сменить блузку и брюки на любимые легинсы, толстые носки и теплый мягкий свитер. Так наступает вечер. И что теперь? Читать письма сразу или почитать в постели перед сном?
Будучи ребенком, она всегда распаковывала самый большой рождественский подарок в конце праздника, а первое любовное письмо носила под свитером три дня, прежде чем прочесть. Пожалуй, надо потерзать свое любопытство еще немного. В этом у нее выдающиеся способности. Она медленно идет к столу. Можно хотя бы разорвать коричневый конверт. Тогда она узнает, сколько внутри писем. Она проводит острым ногтем по тому месту, где конверт заклеен, и резким движением вскрывает его. Два больших конверта и один маленький, почти квадратный. Сев на подлокотник кресла, изучает почерки на конвертах. Отправитель одного из писем в большом конверте, должно быть, стильный человек. Или имеет отношение к искусству. Адрес написан большими красивыми буквами с завитками. Обе Ф в индексе далеко отстоят друг от друга и оканчиваются витиеватыми загогулинами.
Определенно писал человек неординарный, заключает Кармен и откладывает письмо. На втором большом конверте адрес отпечатан на машинке или принтере. Без фантазии. Кармен берет третье письмо. Маленькие печатные буквы, написанные шариковой ручкой. Это ни о чем не говорит. Посмотрим на имя. Хайнц-Петер Шульце. Имя ей не нравится. На конверте с отпечатанным адресом стоят только инициалы Д. С. Третий тоже скрывает свое имя.
О, ужас! Кармен смотрит на часы. Госпожа Годес, наверное, уже ждет ее. Она хватает бутылку красного вина, коробочку с печеньем. Чипсы старушке скорее всего нельзя. Берет ключи и выскакивает из квартиры. «Эльвира Годес» написано красивыми буквами под кнопкой дверного звонка. Совсем не так, как у Кармен, наверху – коряво и от руки. Думала, что временно, но так до сих пор и не заменила табличку. Кармен нажимает на кнопку. И звонок в этой квартире звенит необычно – тренькает нежно, как колокольчик. Звонок в квартире Кармен противно дребезжит. Для слуха совершенно непотребно. Госпожа Годес открывает. Она светится от счастья, и, кажется, что морщинки на ее лице разглаживаются.
– Вы не можете представить, сколько радости доставили мне! Ко мне так редко кто-либо заходит. Иногда мне кажется, что меня уже заживо похоронили… – Старушка осекается. – Да что это я плету! Пожалуйста, входите.
Планировка квартиры у соседки такая же, как у Кармен. Но квартира выглядит совершенно иначе. Словно попадаешь в далекое прошлое. Громоздкая мебель из мореного дуба, на стоящие, хоть и сильно потертые ковры на полу, огромные, обитые бархатом кресла, плотные шторы все из того же бар хата. Повсюду белые кружевные салфеточки, в серванте – великолепный хрусталь. С потолка свисает старинная, со вкусом сработанная люстра.
"Ищу импотента для совместной жизни" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ищу импотента для совместной жизни". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ищу импотента для совместной жизни" друзьям в соцсетях.