– О да, – подтвердил Тим, – все совершенно случайные.
Джон вопросительно уставился на Розу, но та кивнула и улыбнулась ему. Пока я тут тону, она наверняка думает исключительно о билетах на выступление Долли Мак-Ки.
– Но это была счастливая случайность, – продолжил Тим, откусывая печенье. – Очень вкусно. – Он улыбнулся тете Кейт, и та кивнула ему в ответ. – Глаза ангела, – произнес он, поворачиваясь ко мне.
– Так хорошо, когда собирается столько молодежи, – начала тетя Кейт и тут же выложила гостю все о нашей новой работе: что я рисую модели одежды, Роза разрабатывает выкройки, а Мейм ведет переписку с клиентами.
Тим заметил:
– Какие талантливые девушки. И к тому же красавицы.
Джон недовольно заворчал.
Но тут слово взяла Роза:
– А как там миссис Мак-Ки, мистер Макшейн?
– Тим – прошу вас, – напомнил он. – С ней все хорошо, даже замечательно. Как раз сейчас она раскланивается со сцены.
– Я думала, что вы тоже будете в зале, – заметила я.
– Нет, Нора. У нас совершенно отдельные жизни. Хотя мы с ней уже давно очень близкие друзья.
– Наслышана об этом, – фыркнула я.
– Она владелица команды призовых скакунов, которых я тренирую. Я познакомился с ней молодым парнем, когда чистил конюшни и разминал лошадей для Джима Бойла. И тут появилась эта величественная женщина и заявила Джиму, что переводит всех своих лошадей к нему в конюшню. Я ее заинтересовал.
– А ваши родители тоже занимались этим бизнесом на скачках, Тим? – спросила тетя Кейт.
– Да, но мой папа умер молодым, миссис Ларни. Мы тогда жили в Саратоге, и мой отец был тренером.
– Саратога – всегда мечтала там побывать, – заметила Мейм.
– Нет ничего лучше, чем хорошенько отмокнуть в местных минеральных источниках, – ответил Тим и снова посмотрел на меня.
Помимо воли я представила картину: он лежит обнаженный, вытянувшись, в пузыристой воде. И, черт возьми, он наверняка прочел мои мысли.
– А ваши родители что, утонули? – вдруг спросил Джон, и Роза толкнула его локтем в бок.
– Как это ни грустно, но мой отец погиб от удара копытом: его лягнул жеребец, который покрывал кобылу, – ответил Тим. – Животные инстинкты трудно контролировать.
Сказав это, он посмотрел мне прямо в глаза – нахал!
– Мать моя умерла вскоре после этого. Мне было четырнадцать.
– Очень печально, – сказала тетя Кейт.
– По крайней мере, хоть автомобили не лягают людей до смерти, – вставил Эд.
– Еще лягнут, – хмуро заметил Джон Ларни. – Аварии уже были.
– Когда шоферы научатся лучше управлять машиной, все это уладится, – возразил Эд, который всегда вступался за все новое и передовое.
Сидя в теплых сумерках летнего вечера, я впитывала слова Тима. Бедного, но честного сироту подхватила богатая зрелая дама, а он был так наивен, что не понимал ее истинных намерений. В своем воображении я выстроила историю, в которой Тим представал в наилучшем свете.
– Я бы хотел как-нибудь взять вас с собой прокатиться, Эд, – сказал Тим.
Эд кивнул.
– Машины изменят весь мир. Мы построим хорошие дороги… Мы с капитаном Льюисом много говорили про широкое шоссе, которое когда-то пройдет вдоль озера Мичиган. Вдоль берега раскинутся парки, выстоятся красивые дома, а по дороге будут проплывать автомобили.
– Но большая часть берега заболочена, – заметил Тим, и это дало Эду повод заговорить про отсыпку грунта и железобетонные укрепляющие конструкции.
Эд мечтал о современном обустройстве берега озера для Чикаго с тех самых пор, как сгорели дотла все постройки «Белого Города» на территории Всемирной выставки. Как раз перед тем, как он уехал в геодезическую экспедицию, мы гуляли вдоль озера Мичиган, мимо гор ржавеющих консервных банок и прочего мусора, устилавшего берег. А к востоку от Мичиган-авеню на камнях даже лежал старый разваливающийся железнодорожный вагон.
– Ну что за город может превратить свою самую красивую достопримечательность в мусорную свалку? – возмущался тогда Эд.
– Город, который много и тяжело работает, – ответила я.
– Но ведь Чикаго – это не только наш пот, – позразил Эд. – Помнишь, как бабушка Онора водила нас к озеру и мы устраивали пикники на полоске песчаного пляжа, которую она обнаружила к югу от гавани Бернхэм Харбор? Как она заставляла нас закрывать глаза и представлять себе, что перед нами вовсе не наше озеро, а залив Голуэй?
– Помню, – сказала я, – но только ни одного красивого вида там не осталось.
И вот сейчас Эд снова рассказывал о своей мечте насчет обустройства берегов озера Тиму Макшейну, а тот кивал, соглашаясь с ним.
– Это настоящий позор, – подхватил Тим. – И те из нас, кто переживает за город, должны объединиться и громко заявить об этом. Огромные особняки на севере Чикаго монополизировали все побережье. Это несправедливо.
– Вот именно, – сказал Эд. – Семьи из Бриджпорта, Брайтон-парка и Бронзвиля тоже хотят наслаждаться зеленью. Нам необходимо вырваться из наших трущоб, нам нужен свежий воздух.
– Полностью согласен, – кивнул Тим. – Моя утренняя конная прогулка – самое яркое событие всего дня. Скачешь верхом и видишь, как солнце встает прямо из озера, слушаешь пение птиц… – Он мечтательно вздохнул.
– Что-то не похожи вы на того, кто встает рано поутру, – скептически заметила я.
– Но и соней меня тоже не назовешь, Нора, – парировал он.
Тут решительно встал Джон Ларни.
– Очень мило с вашей стороны заехать по пути к нам, мистер Макшейн, но всем нам завтра рано вставать, а сейчас уже одиннадцатый час. Пойдем, Нони. Я провожу тебя домой.
– Я с вами, – сказал Эд. – Поздороваюсь с Майком. Спокойной ночи, Тим.
– Но, парни, я думал, вы хотите получше рассмотреть мой «Олдсмобиль», потрепать его по холке, так сказать, – предложил Тим.
– Думаю, нам всем было бы интересно полюбоваться вашей машиной, – вмешалась я. – Правда, Мейм? Роза? Тетя Кейт?
Мы спустились с крыльца и обступили «Олдсмобиль» под недавно появившимся электрическим уличным фонарем. Тим забрался на переднее сиденье и провел рукой по обивке салона.
– Натуральная кожа, – пояснил он. – Обратите внимание на изогнутую приборную панель. А рулить им нужно с помощью этого рычага.
Эд протянул руку и коснулся его.
– Давайте, залезайте, – пригласил Тим. – Я научу вас ездить на машине прямо сейчас!
– Нет, – отказался Джон.
– Я предложил это Эду, – ответил Тим.
Эд отступил назад. Теперь Джон Ларни стоял прямо перед Тимом Макшейном, и Эд готов был поддержать Джона.
– Пойдем, Нони, – сказал Джон. – Мы с Эдом проводим тебя домой.
– Пешком, что ли? – удивился Тим. – Тогда как эта замечательная машина может доставить мисс Келли прямо к порогу за каких-то десять минут?
Эд и Джон сказали «нет» практически одновременно.
Тетя Кейт внимательно посмотрела на них.
– Думаю, езда на этой штуке может быть опасной, – заметила она.
– И даже очень опасной, – поддержал ее Джон.
Роза и Мейм молчали. Они отошли от автомобиля и стали прощаться со мной:
– Спокойной ночи, Нони.
– Эд, Нони, пойдемте уже, – довольно резко оборвал их Джон и взял меня за руку.
Тогда Тим обратился ко мне:
– Я и не думал, что вы подчиняетесь приказам чикагского отделения полиции.
– Я и не подчиняюсь, – ответила я и забрала у Джона свою руку. – Джон просто хочет защитить меня, и Эд тоже очень осмотрителен. Я бы поехала с вами, но у меня нет обмундирования.
– У меня с собой есть кое-что из дамского облачения.
Тим встал, открыл багажный отсек в задней части автомобиля и извлек оттуда плащ от пыли, защитные очки и шарф.
– Это чтобы шляпу не унесло ветром, но, я смотрю, шляпу вы не надели. Это не очень хорошо, мисс Келли. В смысле, ходить простоволосой, – пояснил он.
– Нора вышла совсем ненадолго навестить родственника, – вступилась за меня Роза.
– Не думала, что вы так рьяно выступаете за соблюдение этикета, мистер Макшейн, – вставила я.
– Да я не выступаю, – пожал он плечами и начал прилаживать шарф к моим волосам.
Я взяла у него два конца шелковой ткани и завязала их в узел.
– Нони, не нужно, – прошептала Роза.
Я и сама знала, что не должна этого делать, но… То ли из-за обиды на сестер Маккейб, чью двойную свадьбу уже вообразила, то ли из-за желания насладиться выражением лица Генриетты, когда я подъеду к дому на «Олдсмобиле», а может, просто из-за действия магических чар я уже застегивала на себе плащ, а Тим Макшейн тем временем уселся в машину. После этого он наклонился и подал мне руку, помогая подняться на ступеньку.
– А это что? Сигнал? – поинтересовалась я, указывая на резиновую грушу.
– Точно, – ответил он.
Я выжала из устройства громкий резкий звук и обернулась, чтобы помахать рукой тете Кейт, Джону, Эду и сестрам Маккейб. Джону не удалось вытащить меня из этого безлошадного экипажа, и это, должно быть, расстроило его мать, но он ничего не мог поделать. Тим двинул рычагом, и мотор затарахтел.
– Видите, тут не нужна заводная ручка, – сказал он Эду, который прислонился к дверце, чтобы лучше видеть. – А теперь включаем передачу и поехали, – продолжил Тим. – Подайте еще один сигнал, Нора.
Я так и сделала, и машина, пошатываясь, тронулась с места. Оглянувшись, я увидела позади нас облако черного дыма. За нами действительно тянулся шлейф дурного запаха, когда мы, вздымая пыль, сворачивали на Арчер-авеню. По улице двигалось стадо. Я была рада, что еду в очках.
– Придвиньтесь ближе ко мне! – прокричал Тим, пытаясь заглушить грохот мотора. – С точки зрения расположения центра тяжести, – продолжил он, показывая на свободное место между нами, – лучше сидеть бок о бок. Мы же не хотим перевернуться.
Я придвинулась к нему, но так, чтобы наши ноги не соприкоснулись.
– Боитесь? – спросил он.
– Вовсе нет. Мы не особенно-то и гоним, – ответила я.
"Ирландское сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ирландское сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ирландское сердце" друзьям в соцсетях.