— А почему же тебя тогда продавали на закрытом аукционе?

— Братец постарался, — девушка пожала плечами. — Подстроил моё похищение, и, видимо, думал выкупить, когда дорогу ему перебежали вы, милорд.

— Интересная ситуация получается, малышка Морриган, — задумчиво улыбнулся Робин. — Потому что лорд Джон приходил ко мне с предложением жениться на тебе, но только формально — за определённую плату, естественно. По ночам бы он посещал тебя, под моим видом, а днём ты была в моём распоряжении. За подобное предложение он схлопотал по физиономии — вторично, насколько я могу судить, — но ругаться дальше не рискнул, пообещав, что я ещё пожалею о своём отказе. Я тогда не принял его слова всерьёз, занимаясь собственной свадьбой, — при этих словах Морриган удивлённо изогнула бровь, но не стала прерывать его. — А потом, в один далеко не прекрасный день на меня напали в лесу, оглушили, и очнулся я на галере. Собственно, сбежать в ближайшем порту не представляло особой сложности, труднее было обзавестись кораблём — опущу подробности, они не имеют значения. В Стамбул я завернул закупить продукты, по пути домой в Англию, и неожиданно узнал, что Джон тоже здесь. Так получилось, что я оказался на том же мероприятии, на котором и он, и сорвал все его далеко идущие планы в отношении тебя, Морриган, — закончил Робин, глядя на девушку.

— Интересно, — она прищурилась. — Если у вас есть жена, милорд, какого чёрта вы купили меня, а? Неужели только из-за одной мести Джону или из желания помочь мне? Не поверю, мы не были знакомы вплоть до сегодняшнего дня.

— Я женился по необходимости на маленькой тихой мышке из глухого северного уголка Англии, воспитанной в монастыре. И, знаешь, я начинаю жалеть, что не принял предложение твоего брата, — заметил Робин, не сводя с неё взгляда.

— Со всеми его условиями? — ровно спросила Морриган, в зелёных глазах зажглись опасные огоньки.

— Нет, — спокойно ответил он. — Ночи я предпочёл бы оставить себе.

Девушка усмехнулась.

— Так что там с вашей женой, а, милорд?

Робин досадливо поморщился.

— Она боится мужчин, как огня, — нехотя признался он. — Я бываю у неё в спальне один раз в неделю, и только для того, чтобы у нас появился ребёнок, желательно сын.

— Понятно, — Морриган откинулась на спинку стула, глянув в окно.

Ей хотелось спать, она устала и морально, и физически, но в воздухе словно витал незримый вопрос о том, кто и где будет ночевать. С одной стороны, Морриган на данный момент была собственностью де Риверса, с другой — они оба англичане, и вроде как не подчиняются законам другой страны, даже если они оказались в подобной ситуации. Робин молча скользил по девушке взглядом, но она не обращала на это ровно никакого внимания, поскольку ей было наплевать на интерес мужчины к своей особе.

— Прошу прощения, но мне хотелось бы лечь спать, — призналась Морриган. — Сегодня был трудный день.

— Да, конечно, — Робин встал и подошёл к шкафу. — Держи, это тебе.

Девушка поймала кружевную ночную рубашку. Удивлённо рассматривая одежду, она искоса глянула на собеседника.

— А… я что, буду спать одна? — осторожно осведомилась она.

Робин скрестил руки на груди и прислонился к стене каюты.

— Мне подумалось, после гарема ты не будешь гореть желанием видеть кого-либо в своей постели, разве нет?

Морриган пожала плечами.

— По большому счёту меня это не заботит, милорд. Гарем научил меня доставлять удовольствие хозяину, не думая о себе, оставляя чувства в сторонке.

Робин прищурился.

— Ты хочешь сказать, что ничего не чувствуешь в постели с мужчиной?

— А я должна? — Морриган с недоумением уставилась на него.

Де Риверс улыбнулся, в карих глазах промелькнули искорки.

— Всё понятно. Тебя просто использовали по назначению. Малышка, я покажу тебе, что значит быть женщиной, и в очень скором времени.

— А если я буду против? — девушка изогнула бровь.

Ей уже стало интересно, что же будет делать дальше Робин: воспользуется ли своим правом хозяина или останется джентльменом.

— Не будешь, детка, — он отошёл от стены и приблизился к ней. — По глазам вижу, не будешь.

Морриган коротко вздохнула, поднялась со стула. "Видимо, не судьба мне сегодня спать одной…"

— Вы хозяин, милорд, — просто сказала она, подходя к кровати. — Не думаю, что моё мнение на самом деле имеет для вас значение.

Робин в два шага оказался рядом с девушкой и развернул её за плечи к себе.

— Обещаю, Морриган, ты не пожалеешь о сегодняшней ночи, — услышала она над ухом тихий голос.

Бывшая наложница подняла голову, но ответить ничего не успела: де Риверс поцеловал её. Нежно, осторожно, словно пробуя на вкус — Морриган растерялась, застигнутая врасплох. Так девушку никто никогда не целовал, если уж быть честной, то и прежний хозяин ограничивался одним-двумя небрежными поцелуями, их и назвать-то так можно было с определённой натяжкой.

— Не надо напрягаться, девочка моя, — шепнул ей Робин. — Я не сделаю тебе ничего плохого.

Она неуверенно улыбнулась, положив руки ему на плечи.

— Мне понравилось, как вы целуетесь, милорд…

— Всё остальное тебе тоже понравится, вот увидишь…

Его пальцы быстро справились с застёжкой жилетки, отбросив её в сторону, де Риверс медленно провёл ладонью по изящной шее и плечику. Морриган вздрогнула от неожиданных ощущений.

— У тебя такая нежная кожа, — от тихого звука его голоса по спине девушки пробежали мурашки. — Бархатистая, гладкая…

На месте пальцев оказались губы Робина. Морриган готова была замурлыкать, как кошка, тело с готовностью отзывалось на умелые ласки — в ней пробуждалась женщина. Дыхание девушки участилось, сердце забилось, как сумасшедшее, она смутно помнила, как Робин аккуратно уложил её на кровать… Потом все мысли вылетели у неё из головы, Морриган отдалась во власть наслаждения, охватившего всё её существо. Робин открывал ей новый мир, полный чувственного восторга, услышав чей-то тихий стон, девушка с отстранённым удивлением поняла, что это стонала она сама. Несмотря на шестимесячное пребывание в гареме, Морриган поняла, что именно эта ночь стала её первой настоящей ночью с мужчиной.

Когда она, усталая и довольная, откинулась на подушки, Робин отвёл влажные локоны со лба девушки и тихо спросил:

— Тебе понравилось, малышка?

Сонно зевнув, она кивнула и улыбнулась.

— Спасибо, милорд… — зелёные глаза закрылись, Морриган свернулась калачиком и моментально уснула.

Негромко рассмеявшись, Робин обнял её, ощутив вдруг непривычную нежность и сострадание к этой ирландской девочке.


Проснувшись утром, Морриган обнаружила, что Робина уже рядом нет, а в каюту заглядывало солнце. На стуле лежала одежда: чёрная шёлковая рубашка, штаны и сапожки. Усмехнувшись запасливости де Риверса, она оделась и остановилась перед зеркалом, обозревая себя.

— А что, очень даже ничего выгляжу, — пробормотала она, оценивающе окинув взглядом отражение.

Позаимствовав расчёску, Морриган привела в порядок волосы и вышла на палубу, щурясь от яркого солнца. Робин стоял за штурвалом, спиной к ней, одетый так же, как и она, в рубаху и штаны. Тёмные, чуть вьющиеся волосы были стянуты на затылке чёрной лентой. Рядом с ним стоял ещё какой-то человек, но Морриган, не обращая на него внимания, подошла к Робину и коснулась его локтя.

— Доброе утро, милорд.

Де Риверс обернулся: солнечные лучи зажгли в рыжих локонах золотые искры, зелёные глаза ярко блестели, щёки порозовели от свежего ветра — Морриган выглядела очаровательно этим утром.

— Выспалась, детка? — улыбнулся он, обняв её одной рукой.

— Да, — она чуть смущённо улыбнулась в ответ.

— Сейчас в моей каюте накроют стол, поедим. И, кстати, Морриган, прекрати называть меня милордом. Это слишком официально, а мы, слава богу, не на великосветском приёме в Лондоне.

— Как скажете… Робин.

Де Риверс подавил вздох. В Морриган удивительным образом сочетались манеры благовоспитанной скромной девушки и гордый, независимый характер ирландки.

— А куда мы плывём? — полюбопытствовала она.

— Мы недалеко от стамбульской гавани, я не хочу упустить лорда Джона. У меня к нему должок, и мне бы хотелось вернуть его, — карие глаза недобро сощурились.

— Вы можете не один месяц бороздить Средиземное море, и не встретить его, — возразила Морриган. — Было бы гораздо практичнее вернуться в Англию и там ждать Джона.

— Ты так думаешь? — Робин искоса посмотрел на девушку.

Она усмехнулась.

— Скорее всего, Джон вернётся домой, и будет поджидать вас и меня там, он не большой любитель водных прогулок.

— Я смотрю, ты настроена воинственно, детка, — поддел её Робин.

— Хватит с меня его диких выходок, — Морриган поджала губы. — Я не позволю и дальше издеваться над собой, моё терпение тоже имеет предел. Я пока не знаю, как разберусь с братом, но что-нибудь придумаю, только бы вернуться в Англию скорее.

— Тебя кто-нибудь ждёт в Англии?

— Кроме Джона никто, — пожала она плечами. — Я же не выходила за пределы замка, и не имела возможности знакомиться с кем-либо. Я даже в Лондоне не была ни разу.

— А вот меня дома жена ждёт, — неожиданно зло бросил Робин. — И я не слишком-то жажду возвращаться к ней.

Морриган сочла за лучшее промолчать, её очень интересовал вопрос, что же де Риверс будет делать с дорогой покупкой в Англии, но пока она не хотела спрашивать о своей дальнейшей участи.

Они плыли по Средиземному морю, погода стояла отличная, иногда на горизонте появлялся какой-нибудь корабль, но в основном это были торговцы, спешащие в южные порты за товаром. Морриган чувствовала себя прекрасно, прошлое больше не волновало её, о будущем она до поры до времени не думала. Волосы девушки выгорели на солнце, став цвета мёда, кожа загорела, и Морриган выглядела очень необычно. Робин и не скрывал, что девушка ему нравится, однако тоже избегал затрагивать тему её дальнейшей судьбы. Он чувствовал, что расстаться с Морриган де Сент-Эвье ему будет очень и очень непросто, и если бы не жена, Робин безусловно оставил бы её.