– Ради нее я нарушу закон.
Судя по всему, ее противник оказался не из робкого десятка, потому что ему хватило духу улыбнуться в ответ на это зловещее обещание.
– Не бойся, твое отродье еще дышит! Пока дышит! – добавил он и кому-то кивнул. Фиона едва успела развернуться, чтобы отразить атаку двух человек, неожиданно выскочивших из темноты. Но отбиться от второй пары чародейка не сумела. Они набросились сзади и накинули ей путы на запястья. По-видимому, это были не простые веревки, потому что Фионе так и не удалось ускользнуть, превратившись в облако пара.
Вожак нападавших злорадно осклабился, глядя на то, как чародейка пытается освободиться:
– Не надейся одурачить меня своими уловками, соплячка! – Повинуясь его сигналу, к ним подошли еще двое мужчин с лицами чернее ночи, с головы до ног закутанные в серые и бурые накидки. Один больно рванул ее за волосы и запрокинул голову, другой нанес удар по горлу.
Пленница поперхнулась и закашлялась, и он влил ей в рот какую-то отраву.
Фиона сумела выплюнуть вонючую жидкость прямо ему в лицо.
Как ни в чем не бывало он ударил снова, а их вожак подскочил вплотную:
– Если хочешь увидеть свою вонючку живой – делай что велят! Ну, живо!
– Мой муж тебя убьет!
– Твой муж, леди Фиона, уже издох!
Он зловеще осклабился в ответ на то, каким бледным пламенем полыхнули ее глаза, влил новую порцию отравы, зажал чародейке рот и нос и стал ждать. В конце концов пленница стала задыхаться и была вынуждена проглотить это питье. Она узнала его с первой же минуты. Белладонна. Значит, ему нужна не она. Ему нужна Шинид!
«Ох, Реймонд, где же ты?»
Зелье подействовало быстро и безболезненно, лишая ее последней надежды. Но вожаку и этого было мало: он собирался завязать своей пленнице глаза.
– Ты не доживешь до следующего дня! – Леденящий голос Фионы на миг заставил его призадуматься, но отступать он не собирался.
И Фиону до конца дней будет преследовать воспоминание о той дьявольской ненависти, что горела в глазах у ее отца.
Глава 25
Закутанные в темное люди напали быстро и бесшумно, и только блики лунного света на оружии выдавали их присутствие в ночи. Сталь ударилась о сталь, рассыпая во тьме яркие искры. Реймонд сражался один против десяти противников. Их накидки сливались с ветвями и листьями, а лица были размалеваны ломаными полосами, напоминавшими древесные ветви. «Глаза на деревьях»! Шинид была права! Черт побери, какой же он непроходимый глупец!
Досада на собственную недогадливость придала де Клеру сил для новой атаки. Он ринулся вперед как одержимый и завалил двух противников одним ударом меча. Он прикончил их тут же, на месте, не тратя времени на размышления и сожаления из-за отнятых жизней. Он спешил на помощь жене. Ему казалось, что воздух звенит от ее неистовой мольбы. Один из нападавших подкрался к нему сбоку и даже успел нанести удар, но холодную сталь остановил заговоренный плащ. Призванные к жизни колдовские чары огнем растеклись по его жилам. Реймонд накинулся на врага, не нуждаясь ни в щите, ни в латах. Со сноровкой, обретенной в сотнях сражений, он орудовал мечом, он желал смерти этим людям, хотел превратить их в груды окровавленного мяса, от которого уже никому не будет вреда. Он должен был воздать этим мерзавцам за принесенные ими кровь и страдания.
Вдруг Реймонд оказался не один на поле боя. По правую руку от него неведомо откуда появился одинокий воин. Его зловеще сверкающий меч проложил среди нападавших узкую тропу. Мужчина жестом дал понять, что будет биться вместе с Реймондом, и они встали спина к спине, отражая неистовые атаки. Под их ударами враги падали один за другим, истекая кровью от ужасных смертельных ран. Реймонд заколол последнего – просто насадил его на свой меч, как свинью. Мерзавец рухнул на землю бездыханным, а де Клер без малейшего сожаления наступил ногой ему на грудь и вырвал свой клинок, застрявший между ребер.
Внезапно лицо этого человека показалось ему знакомым. Он рывком поднял его, повернув к неверному свету луны, и сразу узнал Стэнфорта. Значит, они не ошиблись. Стэнфорт и был тем предателем, что пропустил к Киту О'Кагану неведомого убийцу. Мало того – именно Стэнфорта не было в крепости, когда Гленн-Тейз чуть не взяли штурмом. Господь свидетель, Реймонд догадывался, что этот парень не привык трудиться и умеет только махать мечом, – но пойти ради этого на измену?… Кому из своих людей Реймонд может теперь доверять?
Брезгливо фыркнув, де Клер оттолкнул от себя труп негодяя и оглянулся. На лесной тропе оставался стоять только один человек. Его неведомый союзник. Его лицо было скрыто низко надвинутым капюшоном. Полы теплой накидки из роскошного золотистого меха откинулись, открывая взгляду полированный нагрудник, покрытый орнаментом викингов. Но Реймонда не обманул этот маскарад: у викингов не принято пользоваться такими длинными мечами. – Не знаю, как тебя зовут, дружище, но я благодарен тебе за своевременную помощь. – Реймонд отвесил учтивый поклон, спрятал меч в ножны и вернулся к Самсону. Незнакомец не отставал от рыцаря и тоже вскочил верхом на свою белоснежную лошадь. Но де Клеру было не до него: англичанин спешил вернуться в замок.
По дороге он размышлял над тем, что Стэнфорт мог подавать сигналы лучникам, укрывшимся в кронах деревьев, тогда как убийца О'Кагана все еще оставался загадкой. Понятно, что он проник в темницу при помощи Стэнфорта. Но это не помогало установить его личность. Сгорая от нетерпения, Реймонд чуть не загнал Самсона, пока наконец не оказался у ворот замка. Часовые распахнули тяжелые ворота и подняли чугунную решетку. Де Клер въехал во двор и буквально скатился с седла, окликая жену.
Первым к нему подбежал конюх и принялся хлопотать над измученным жеребцом. Следом появился Кендрик, пришедший в ужас при виде залитой кровью одежды лорда Антрима. Он в двух словах описал Реймонду, что случилось. Шинид похитили, а Фиона исчезла.
– О Господи! – Отчаяние де Клера было столь велико, что на какой-то миг он утратил ясность рассудка. Трясущимися руками Реймонд провел по лицу и по волосам. В горле саднило, и он то и дело глотал, чтобы преодолеть тугой комок, возникавший снова и снова каждую секунду. «Почему, почему ты не дождалась меня?!»
И внезапно все встало на свои места. Она не могла терять драгоценное время. И инстинкт, и логика подсказывали одно и то же: чародейка отправилась в Круг Камней, чтобы просить помощи у стихий. Реймонд догадался об этом с легкостью. А если так подумал не только он? Рыцарь уже вставил ногу в стремя, когда его окликнула Изольда. Она поддерживала шатавшегося Коннала, и Реймонд кинулся к мальчику, различив на его тунике пятна крови.
– Ты ранен?
– Ничего, жить буду. – Подросток отмахнулся, не желая, чтобы его жалели. Зеленые глаза смотрели на Реймонда грустно и совсем не по-детски. – Простите меня, милорд. Шинид убежала из замка из-за меня. Я пытался их остановить, но…
– Я не сомневаюсь, что ты сделал все, что мог, малыш! – Реймонд не стал тратить время, выясняя, как самого Коннала угораздило оказаться вне замка. Главное сейчас – найти Шинид и Фиону. Матери пришлось в одиночку сражаться за дочь. Или это старательно рассчитанный шантаж? Их взяли в заложницы, чтобы заставить его подчиниться неведомым злодеям? Да, Реймонд готов отказаться от всего, что имеет, ради спасения жены и дочери – но какой ценой расплатятся за это доверившиеся ему люди? И почему он не ощущает присутствия Фионы, как будто оказался в ином мире?
С трудом сдерживая панику, Реймонд молился всем богам, которые могли его услышать: «Спасите Шинид и Фиону!» Он приказал арестовать всех, кто считался друзьями Стэнфорта. Если эти негодяи заморочили голову одному юнцу – что им мешало проделать то же самое с остальными?
– Клянусь любовью Эйрин… – пролепетала Изольда, глядя ему за спину.
Реймонд резко развернулся: навстречу ему выступил все тот же незнакомец в меховой накидке. Он вел под уздцы свою белую лошадь. Реймонд уставился на ошарашенных часовых. Те привычными движениями обнажили мечи, но было уже поздно: незнакомец стоял перед лордом Антримом.
– Вы что, ослепли?! Черт побери, да я с вас шкуру спущу…
– Они не виноваты. – Мужчина откинул капюшон, не спуская внимательного взгляда с Изольды. Его величавая осанка и правильные черты лица внушали невольное почтение. Длинные темно-рыжие волосы были распущены по плечам и заметно тронуты сединой. На висках они были заплетены в тонкие косицы. Глаза незнакомца были бледно-голубыми, холодными, как вода в осеннем озере. Глаза Фионы. «У него глаза, как у тебя, мама!» Это сказала Шинид.
– Ты ее суженый, – прошелестел отстраненный голос. Он обладал удивительной мощью, хотя звучал не громче шепота. Реймонд машинально уловил в нем шотландский акцент.
– Я – Реймонд де Клер, лорд Антрим. А ты кто такой, черт тебя побери?
Мужчина с достоинством поклонился.
– Я – Катал из Ратлина, последний друид.
– Будь я проклят! – Реймонду еще никогда не приходилось встречаться с боевым чародеем!
– Это вы зря, ребята, – оглянулся Катал на обнаженные мечи часовых и небрежно двинул рукой. Солдаты выронили оружие и со стоном схватились за свои руки.
– Не навреди! – выкрикнул Реймонд, в мгновение ока приставив острие своего меча к его горлу. И в тот же миг ему стало ясно, с кем он имеет дело!
Катал молча смотрел в глаза лорду Антриму и терпеливо ждал, пока иссякнет разгоравшаяся между ними неуместная вражда.
«Он под охраной!» – зазвучал над ухом у друида звонкий голос, и тонкие губы изогнулись в холодной улыбке.
– Я пришел не драться с тобой, де Клер. Я пришел помочь.
Реймонд скривился. Весь жизненный опыт боролся в нем с верой в этого человека. Наконец он решительно бросил меч в ножны и отправился к коню.
– Они не тронут ребенка. Чего я не могу сказать о Фионе.
Эта новость так потрясла Реймонда, что он едва не упал и вынужден был уцепиться за луку седла. Значит, тот, кто захватил Шинид, намерен воспользоваться ее даром. «Eihwaz!» – прошелестело у него в мозгу, и он вытащил из кошелька колдовскую руну и сжал ее в кулаке. «Она велит тебе осмотреться, чтобы не сделать опрометчивый шаг!» – говорил Йен. Реймонд обвел рассеянным взглядом крепостной двор. На надвратной башне стоял молодой ирландец. Его фигура напомнила де Клеру упрямых вилланов, не желавших покидать свое пепелище. Он повернулся и поспешил к Конналу, чтобы внимательно осмотреть его одежду.
"Ирландская колдунья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ирландская колдунья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ирландская колдунья" друзьям в соцсетях.