Оставшись наедине с Оллардом, Энн смущенно заерзала и наконец решилась произнести:

— Сэр, я признательна вам за то, что вы не упомянули про мое возмутительное поведение в саду. Отец был бы недоволен, узнай он об этом.

— Откуда вам было знать, кто я такой? — резонно возразил Оллард.

— Я должна быть любезна с каждым, — смущенно объяснила Энн. — Обычно так оно и бывает… но сегодня вы застали меня врасплох.

— Полагаю, вам неудобно было сидеть на ветке, к тому же вы перепугались.

— Верно. — Энн вдруг рассмеялась. — Я не могла даже Неда позвать на помощь. Но дело не только в этом. Понимаете, мне порой становится очень тоскливо в Раштоне, хочется уехать подальше от дома, как это сделали вы.

— Только по необходимости, мистрис Энн, уверяю вас. Я предпочел бы странствиям уют и покой родного дома в Уэнслидейле.

— Почему же вы не остались там? — выпалила Энн и тут же покраснела, стыдясь своей несдержанности и любопытства.

— В дорогу меня позвал долг. — Оллард посерьезнел. — Моему отцу мешают путешествовать старые раны. Вот я и отправился вместо него в Лондон, надеясь вернуться домой к Рождеству. Моя младшая сестра Энн ждет второго ребенка, я хочу успеть к крестинам. Она замужем за сэром Томасом Сквайром из Болтона, у нее уже есть крепкий пятилетний мальчуган Фрэнк, которого все мы любим. Будем надеяться, что на этот раз Энн разрешится от бремени дочерью.

На минуту Энн погрузилась в размышления. Энн Оллард повезло выйти замуж за любимого человека, но как она терпит йоркширскую скуку?

— А сэр Томас… разделяет ваши взгляды? — осторожно спросила она.

Ричард Оллард вновь посерьезнел.

— Да, — коротко бросил он, — как и большинство дворян Йоркшира, но он предпочитает не выражать их открыто. — «Как мой и ваш отец», — мысленно добавил он.

Когда вернувшаяся мать напомнила Энн, что пора уже ложиться спать, она подчинилась почти с радостью. Присев в поклоне, она удалилась и в дверях столкнулась с отцом. Оставшись наедине с Оллардом, сэр Гай подлил ему вина.

— Ты долго пробудешь у нас, Дикон?

— Дня два, не больше. Я спешу в Лондон. — Ричард осушил свой кубок. — Вы слышали, что в июне Уорбека после попытки к бегству снова взяли под стражу и на этот раз заточили в Тауэр, вместе с графом Уорвиком?

Сэр Гай придвинулся ближе. Он уже успел отослать Неда в постель и запретил слугам появляться в зале. Но, несмотря на все меры предосторожности, вести подобные разговоры было рискованно.

— И это тревожит тебя?

Оллард вздохнул, поднес к губам вновь наполненный кубок и задумался.

— Всем нам было бы лучше, если бы этих двоих держали под стражей порознь, — сказал он. — Но близость двух узников выгодна Генриху.

Сэр Гай резко выпрямился.

— Ты хочешь сказать, ему нужен предлог, чтобы избавиться от графа? Да, пожалуй… племянник покойного короля — законный претендент на престол, острый шип под седлом Генриха.

— Вот именно. — Ричард беспокойно задвигал ногами. — Я решил узнать, как обстоит дело, ничего более. А если понадобится — освободить графа… — Он поежился. — Но будем надеяться, до этого не дойдет.

— Тебя знают при дворе?

— Я не бывал там с тех пор, как служил пажом у Ричарда; после Редмура мне пришлось затаиться в нашем поместье. К Рождеству я хочу вернуться в Йоркшир — моя сестра Энн скоро разрешится от бремени. Два года назад она родила мертвого ребенка и потом долго хворала. Теперь она здорова, но все мы беспокоимся за нее.

— И твоя мать — в особенности, — кивнул сэр Гай. — А ты все еще холост, Дикон? — (Ричард с улыбкой кивнул.) — И обходишься без романтических увлечений?

— О, в них я не испытываю недостатка. — Молодой человек рассмеялся. — Несколько раз я уже думал, что влюблен, но мое сердце по-прежнему принадлежит мне.

— Наверное, мать давно советует тебе выбрать жену — хотя бы ради продолжения рода.

— Зато отец прекрасно понимает меня. Для нас наступили трудные времена. Что я смогу предложить своей невесте?

— Силу, молодость, крепкое здоровье и приятное лицо.

Ричард Оллард рассмеялся.

— Я уже немолод, сэр.

— Сколько же тебе, Дикон, — двадцать пять, двадцать шесть?

— Двадцать семь.

— В твои годы я уже был женат на Маргарет. Мы обручились за пять лет до того, но потом ее отец расторг помолвку. Он хотел, чтобы она вышла замуж за одного дворянина из Дорсета, но тот умер. А потом скончался король Эдуард, дела отца Маргарет пошатнулись. Благодаря вмешательству короля Ричарда ее выдали за меня.

— Против ее воли?

Сэр Гай задумчиво покусал губу.

— Поначалу — да, но вскоре мы поняли, что любим друг друга. Брак оказался удачным, у меня нет причин сомневаться в любви и преданности Маргарет, несмотря на все беды, которые нам пришлось пережить. — Помедлив, он вскользь заметил: — Когда-то мы с твоим отцом мечтали поженить тебя и Энн.

— Знаю, — кивнул Оллард. — Для меня это была бы большая честь, но для Энн я уже слишком стар. Ведь ей не больше шестнадцати.

— Она уже достаточно взрослая, — возразил сэр Гай. — В последнее время она стала такой беспокойной, ей здесь скучно. Она созрела для брака, значит, пора выбрать ей мужа. Кто знает, что принесет нам будущее. А тебе она нравится?

Серые глаза Олларда вспыхнули.

— Энн очаровательна. Она унаследовала лучшие черты родителей. Но беда в том, что долг призывает меня действовать. Будь я свободен, я попросил бы ее руки. — Он осекся и засмотрелся на пылающий камин. — Вы же знаете, сэр Гай, как беззащитны женщины. Я не вправе подвергать мистрис Энн опасности.

Сэр Гай с сожалением вздохнул и кивнул, решив сменить тему.

— Ты близко знаком с Уорбеком?

— Вы хотите знать, обоснованны ли его притязания? — настороженно уточнил Ричард и, дождавшись, когда сэр Гай кивнет, продолжил: — Я хотел бы ответить на ваш вопрос, но не могу. Я видел его всего пару раз. Да, он похож и на покойного короля Эдуарда, и на его жену, королеву Елизавету. Внешнее сходство несомненно. Но ему недостает характера, не хватает внутренней силы. Конечно, никто не занимался его воспитанием, его не учили плести придворные интриги и воевать…

— А ты встречался с герцогиней Маргаритой?

— Нет, но повидался с Роксетером, ее доверенным лицом, который поселился в Малине после битвы при Редмуре. Единственное пятно на репутации покойного короля — мнимое или действительное убийство его племянников. Многим известно, что мальчики пережили битву при Редмуре. Но где они сейчас, я не могу сказать. Это мне неизвестно. Если бы я что-нибудь знал, боюсь, под пытками я не сумел бы сохранить тайну.

От отца Ричард знал, что после коронации короля Ричарда сэр Гай Джарвис отвез старшего сына короля Эдуарда IV на север, в замок Барнард-Касл, а младшего, Ричарда, увезли за границу — предположительно в Бургундию. О дальнейшей судьбе принца сэр Гай не знал. Но и сэр Гай, и Ричард Оллард сомневались в законности притязаний узника Тауэра на престол.

Неужели человек, которого держат в Тауэре, и есть тот самый принц, которого увезли в Бургундию, к его тете Маргарите? Сам узник признался, что он самозванец, сын купца Уорбека, но кто мог поручиться, что это признание не вырвано у него под пытками? Ведь известно: терпеть боль способны лишь немногие.

Сэр Гай вздрогнул, очнувшись от раздумий.

— Уже поздно, дружище, а ты, должно быть, устал. Я провожу тебя.

Ричард охотно поднялся, но в дверях зала остановился и в упор взглянул на хозяина дома.

— Сэр, мое пребывание в Лондоне не затянется, я надеюсь, поездка пройдет успешно. На обратном пути я хотел бы заехать сюда, в Раштон.

— Ты же знаешь, что тебе здесь всегда рады.

— А если все сложится удачно, — поколебавшись, добавил гость, — я попрошу руки вашей дочери Энн.

Глаза сэра Гая оживленно заблестели.

— Можешь заранее рассчитывать на мое согласие, — пообещал он и вдруг иронически усмехнулся: — Но боюсь, добиться согласия самой Энн тебе будет нелегко.

Между бровей Ричарда Олларда залегла морщинка.

— Вы не станете принуждать ее к браку? Сэр Гай отвернулся и тяжело вздохнул.

— Мне бы не хотелось, но я желаю ей счастья. Выйдя замуж за человека, который не разделяет мои взгляды, она подвергнет опасности всех нас. А ведь мне надо позаботиться и о будущем Неда. Не хватало еще таиться от собственных родных! К тому же Энн не настолько покладиста и сдержанна, чтобы промолчать в нужную минуту. Но в Йоркшире она окажется в безопасности, и я не сомневаюсь, что твоя мать полюбит ее, как родную дочь. — Его улыбка стала шире. — Я помню твою мать, Дикон, еще в те времена, когда она только познакомилась с твоим отцом. Помню, поначалу они часто ссорились, а мне приходилось мирить их. Твоя мать — отважная и умная женщина. Я был бы только рад доверить ей свою дочь. Я знаю, что она не станет досаждать Энн попреками и наставлениями.

— Сделать предложение сегодня же мне мешает лишь одно опасение: я вряд ли смогу обеспечить мистрис Энн безопасность, о которой вы так печетесь. Но я не знаю девушки, которая больше подошла бы на роль хозяйки йоркширского поместья, чем мистрис Энн.

Сэр Гай хлопнул его по плечу.

— Да сохранит тебя Господь, Дикон! Я буду молиться за тебя, а ты пообещай не забывать об осторожности.

Оллард рассмеялся.

— Поверьте, сэр, я дорожу своей жизнью. И буду дорожить еще больше, зная, какое сокровище ждет меня здесь.

Глава вторая

На следующее утро Энн застала Ричарда Олларда в конюшне — он осматривал копыто своей лошади. Услышав шаги, он обернулся.

— Доброе утро, мистер Оллард, — волнуясь, произнесла Энн. — Хорошо ли вам спалось? Вы уже уезжаете?