«Вы так и не поняли, кто такая на самом деле мисс Фокс. Мне очень жаль, но я знаю, что она жива и скоро появится. Что-то пошло не по плану. Это задание её жизнь, её смысл и причина, чтобы не дать себя убить. Я буду следить дальше за тем, что происходит. Когда узнаю что-то важное или вам будет угрожать опасность, то приеду к вам. Предупредите охрану. Всего доброго, сэр».
Пока я дочитываю последнее слово, Куб уже выходит из машины и исчезает из поля зрения. Прикрываю на секунду глаза, опасаясь верить словам этого мужчины. Бланш пропала, и сейчас я даже не представляю, что мне думать.
– Эйс, скажи мне, что происходит? – Тихо подаёт голос Молли.
– Не имею понятия. Вы все пытаетесь убедить меня, что эта гадюка меня не предавала. Но она лгала мне. Делала за моей спиной чудовищные вещи, и я… мне нужно немного времени, чтобы всё обдумать, – завожу машину и направляюсь домой.
– Но она жива? – Уточняет Молли.
– Никто не знает. Но Куб уверен, что да. Уилсон ей помогает, но это может грозить ему смертью. Все в курсе их отношений, и первый, кто попадёт под подозрение и обвинение в предательстве, он. Значит, Уилсон спрятался.
– А она могла вернуться обратно домой? Может быть, поехать туда и там её подождать?
– Нет. Бланш не дура. Она взяла оттуда что-то, за чем и приезжала. Далее, если её не поймали, то будет искать вариант связаться со мной.
– Но она же не дура, ты сам сказал. Зачем теперь ей ты, когда предал её, подставил и натравил всю страну на неё? Она будет зла и обижена, как и любая другая женщина, – ядовито тянет Молли, считая, что заденет что-то во мне.
– В этом и проблема, Бланш не любая женщина. Она гадюка, – отвечаю ей и поджимаю губы, показывая, что больше не желаю говорить на эту тему.
Мы доезжаем до дома в молчании и только когда оказываемся в безопасности, Молли уже не может сдерживать своих мыслей.
– Ты должен найти Бланш и извиниться, – произносит она, когда мы подходим к двери.
– Я не собираюсь извиняться, – кривлюсь, пропуская сестру внутрь.
– Значит, искать будешь? – С надеждой спрашивает она.
– Сэр…
– Не сейчас, Гамильтон, я устал, – отмахиваясь от него, направляюсь к лестнице.
– Эйс, ты не ответил. Ты будешь искать Бланш? Только она знает всё и сможет помочь тебе выпутаться из того, что ты устроил.
– Это она устроила. До её появления мне ничего не угрожало, как и тебе. А как только Бланш прилетела в Лондон, так начался бардак из-за одной расчётливой, развратной, вульгарной, отвратительной женщины. Это не моя вина, что сейчас я на стороне тех, кого обещал защищать. Я дал клятву, и даже если придётся для её исполнения вытащить из-под земли Бланш, то мне придётся это сделать. Но я не хочу этого, – ставлю точку в разговоре и распахиваю дверь своей спальни.
– Хочешь. И что мы теперь будем делать? Куда поедем? – Молли проскакивает первой и не позволяет мне войти в комнату.
– Ты отправляешься к себе отдыхать, а я подумаю, где может быть Бланш. Я просчитаю все возможные варианты для такой, как она. Да, я буду искать её, – сдаваясь, тихо признаюсь.
– Отлично, тогда я тебе помогу, – радостно хлопая в ладоши, Молли входит в спальню, а мне бы тишины. Сестра слишком неугомонна и, видимо, не осознаёт всей опасности. Для неё это игра, но для меня смертельная схватка.
– Хм, Эйс, тебе не придётся долго искать, – произносит Молли и я, хмурясь, захожу в спальню.
Сестра смотрит на кровать, и я поворачиваю голову туда же. Всё внутри меня переворачивается, когда я узнаю в человеке, спящем в моей постели, Бланш Фокс.
Глава 41
Вытолкнув Молли из спальни, резко закрываю дверь и замираю. Нет, мне, возможно, показалось, как в тот раз. Есть ли вероятность того, что сестра была под каким-то наркотическим эффектом, как и я?
Снова открываю дверь и заглядываю в свою комнату. Чёртова женщина развалилась на моей обстрелянной кровати и спит! Спит! Не боится, не прячется, а спит!
Поворачиваюсь к широко улыбающейся Молли.
– Она жива. Она здесь. Бланш жива и пришла к нам, – распевает сестра.
Нет, я не могу позволить этому случиться. Не ещё раз. Какого чёрта-то?
Совершенно не разделяю радости Молли, как и то, что сейчас враг беспрепятственно отдыхает в моём доме, после всего, что натворил. Да я готов рвать и метать за такое предательство. И первый, кто получит – Гамильтон.
Разворачиваясь, быстро спускаюсь по лестнице и встречаюсь с мужчиной, знающим, почему я так зол и раздосадован. Откуда в моём взгляде так глубоко застряла боль от его проступка.
– Как? – Цежу я сквозь зубы.
– Я об этом и хотел вам сказать, сэр, но вы…
– Как эта женщина оказалась в моём доме? Почему она лежит на моей постели и в моей футболке? Кто разрешил? На кого ты работаешь? – Наступая на мужчину, шиплю я.
– Эйс, не надо, – Молли пытается удержать меня за руку, но я яростно отбрасываю её и кидаю на неё взгляд, предупреждая не трогать меня.
– Я работаю на вас, мистер Рассел, и помню о ваших словах. Но всё это произошло, пока меня не было. Мисс Фокс пропустил тот самый охранник, которого она не застрелила тогда. Он не думал, что вы будете против, и пропустил её. А дальше, когда я вернулся, то мне доложили о постороннем. Я поднялся в вашу комнату, она только туда могла направиться, а эта женщина уже спала. Я оставил там одного человека, а сам отправился проверить, чем ещё она могла заняться здесь, но всё указывало на то, что мисс Фокс просто прошла к вам в комнату и легла спать. Следы от её ботинок вели именно туда. На них была грязь, словно она долго шла пешком, – он замокает, делая глубокий вдох.
– Она что-то кому-то сказала хотя бы слово?
– Да, тому мужчине, который её пропустил. Мисс Фокс подошла к воротам и напомнила ему, что он ей обязан за его спасение. Ещё мне сказали, что она немного шаталась, словно была пьяна, но запаха алкоголя от неё не исходит. Я это проверил. Больше ничего.
– Но, Эйс, это ведь хорошо, что Бланш пришла сюда, правда? Теперь у тебя есть шанс узнать всё у неё, а не строить догадки, – произносит Молли, и я поворачиваю к ней голову.
– Хорошо? Ты считаешь, что военное положение, наводки на меня и приближающаяся смерть из-за этой гадюки, хорошо? – Рычу я.
– Не переворачивай всё так, как тебе приятнее думать. У тебя есть время, чтобы подготовиться к разговору с Бланш, а я пойду спать. Теперь я спокойна, раз она жива и под твоей защитой, – улыбаясь, как больная идиотка, сестра направляется к лестнице.
– Я не собираюсь её защищать, – говорю вслед Молли, заставляя остановиться и обернуться.
– Но и не отрицаешь этого, как и того, что не выгнал её. А это говорит о твоём замешательстве, и Бланш, скорее всего, останется здесь до моего пробуждения. Если бы ты, действительно, желал её выбросить или убить, то она была бы уже мертва и покоилась в земле. Так что соберись с духом и смирись со своими страхами, братик, один из них это Бланш, – подмигивая мне, Молли поднимается наверх, что-то напевая себе под нос. Эта гадюка её обучила довольно сносно замечать нюансы и сравнивать их. Я же, ко всему прочему, желаю теперь придушить ещё сестру.
– Какие приказы дальше, сэр? Мы можем выставить её вон или убить.
Смотрю на Гамильтона и тяжело вздыхаю. Бросаю взгляд на второй этаж, а затем иду к гостиной. Падаю на диван и запускаю пальцы в волосы.
– Сэр, что мне делать? – Передо мной снова появляется Гамильтон. Поднимаю на него голову и пожимаю плечами.
– Не знаю. Я не знаю, как, вообще, относиться сейчас ко всему. Молли права, я запутался. Не имею понятия, что думать, мои мысли хаотичны. Все вокруг твердят мне о том, что я, возможно, ошибся. А если это так, то я натравил на эту женщину всё британское правительство и лучших киллеров, – потираю лоб, удручённо удерживая взгляд мужчины.
– Вам тоже нужен отдых, сэр. Сегодня многое произошло, и хоть вы очень сильный и выносливый, но сон самый лучший помощник в сложившейся ситуации. За мисс Фокс будут наблюдать, я лично буду сидеть у вашей спальни, чтобы обезвредить её в случае чего, – заверяет он.
– Вряд ли я смогу уснуть, когда она здесь. Меня словно магнитом тянет туда, ещё раз убедиться, что она там. Она рядом. А самое смешное то, что я боюсь услышать слова, подтверждающие предательство. Они все говорят – она невиновна. Но она лгала мне в любом случае довела всё до такой точки невозврата, что я не нахожу в себе сил справиться с этим. Я один против них. Я позволил себе поступать так, как меня учили. Не разбираться в фактах, а убивать. И что вышло? Ничего достойного. Его никогда и не существовало, достоинство – то свойство, которого такие, как я, лишены. А она, чёрт возьми, пришла сюда, зная о том, насколько я ненавижу её сейчас. Она пришла на верную смерть от моей руки. Дура, – стягиваю с себя пальто и бросаю рядом.
– Не такая уж и дура, мистер Рассел, раз пришла сюда. Туда, где безопасно. Если мисс Фокс оказалась здесь, после всего, что совершила, то, значит, уверена в вашей силе и в вашей победе, – отвечает он.
– В победе над чем, Гамильтон? – Горько усмехаюсь я.
– Возможно, над самим собой. Я не поощряю её появления здесь. Я с самого начала знал, что эта женщина ходячая катастрофа, ищущая опасность и наслаждающаяся тем, как легко выпутывается из неё. Но это всё может стать летальным для многих. Дайте себе время, чтобы принять все факты и спокойно обдумать их. Не торопитесь, сэр, в таком деле спешка может только усугубить наше положение. Пока всё спокойно, и до вас не доберутся, хотя им уже доложили, что мисс Фокс здесь. А это подтверждает ваш обман, и это вам на руку. Они будут опасаться ваших знаний, которые вкупе с логическим мышлением, делают вас грозным оружием против них. Они не так умны, как вы и эта женщина, значит, им тоже необходима отсрочка в нападении на вас. Но именно этого времени вам достаточно, чтобы всё понять и обдумать следующий ход. Я принесу вам перекусить, и вы отдохните в одной из спален. Я об этом позаботился, решив, что вы не пожелаете немедленно будить эту женщину.
"Индукция страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Индукция страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Индукция страсти" друзьям в соцсетях.