Отметив в ее недобром взгляде затаенную угрозу реванша, Мелисса лишь кивнула в ответ и с широкой улыбкой на сияющем лице подошла к своим близким.
— Ты прошла во второй тур, поздравляю! — воскликнула Кэти. — Но я понятия не имею, с кем тебе придется играть! Пойду наведу справки.
— Кое-кому не верилось, что я выиграю, — проворчала ей вслед Мелисса, всем своим видом демонстрируя, что она сама не сомневалась в победе.
— С тобой хотят поговорить газетчики, — сообщил сестре Джек, уводя ее подальше от болельщиков, спешащих поздравить юную спортсменку с успехом. — Не обращай внимания на глупые вопросы, будь со всеми любезна! И не унижай соперницу.
— Не будь занудой, я все помню! — прервала наставления брата Мелисса и неохотно пошла в зал для пресс-конференций.
Журналисты в большинстве своем были ее соотечественниками и задавали самые простые вопросы о планах на будущее. Разделавшись с газетчиками, Мелисса приняла душ и пошла разыскивать Кэти, чтобы узнать фамилию своей следующей соперницы. Ей все еще не верилось, что она вышла во второй тур, одержав убедительную победу над сильной спортсменкой, входящей в первую тридцатку профессиональных теннисисток.
— Мелисса! — услышала она знакомый голос и, обернувшись, увидела Ника Леннокса. Улыбаясь, он махал ей рукой. — Поздравляю!
— Спасибо. — Мелисса слегка смутилась. Дядя Джессики Стэнтон был всегда добр и внимателен к ней. Но сейчас этот симпатичный мужчина воспринимался ею как-то иначе, не так, как раньше…
— Я ни разу не видела вас в мундире! — выпалила она и тотчас же опустила глаза, почувствовав, что ляпнула глупость.
Ник с трудом подавил улыбку. Он знал, как действует на женщин, особенно молодых, военная форма, но не ожидал такой реакции от Мелиссы.
— Вы такой мужественный в форме, — подчеркнуто насмешливо добавила та, пытаясь скрыть свою растерянность. — А Джессика с вами?
— Нет, я приехал на турнир один прямо из Олдершота, — ответил Ник.
— Ах, вот оно что! — вздохнула Мелисса, прищурившись. — Выходит, вы примчались ради меня? — с улыбкой спросила она, кокетливо вскинув голову и пронзая его дерзким взглядом из-под длинных ресниц.
Боже! Кажется, она заигрывает со мной, с радостным изумлением подумал Ник и ответил, движимый внезапным порывом:
— Вот именно! Можно пригласить тебя на прогулку?
— В самом деле? — покраснела от удовольствия Мелисса, но тотчас же отвела взгляд, напомнив себе, что она любит одного Эйса.
— Мы могли бы побродить по Лондону! У меня увольнительная на эти выходные, — пояснил Ник, стараясь говорить спокойным будничным тоном.
— Ну… — замялась было Мелисса, но в следующий миг заметила, как Эйс, одержавший уверенную победу на главном корте, утешает Лючию. — Я с радостью принимаю ваше приглашение! — не задумываясь воскликнула она, густо краснея.
— Великолепно! — сказал Ник, от которого не укрылась ее реакция на сцену встречи американца с итальянкой. Они условились о месте и времени свидания, и Ник поспешно попрощался, опасаясь, как бы Мелисса не передумала.
Проходя мимо Эйса, Ник смерил его долгим и тяжелым взглядом. Полученное впечатление соответствовало тому, что он читал об этом скользком типе в колонке сплетен. Теперь, когда Ник сам начал обхаживать Мелиссу, он намеревался заставить ее забыть о смазливом повесе. Видимо, Эйс почувствовал враждебность, исходящую от красавца в военной форме, и насторожился, хотя обыкновенно не обращал внимания на окружающих его мужчин. Этот блондин, который держался с подчеркнутой надменностью, свойственной аристократам Англии, внушал бывшему голодранцу из трущоб Лос-Анджелеса острую неприязнь.
Проигрыш в следующем матче вернул Мелиссу с небес на землю. Уступив победу соотечественнице, входящей лишь в первую сотню квалификационного списка, она еще раз поняла, насколько труден путь к успеху в избранном ею виде спорта. Но сдаваться Мелисса не собиралась. К тому же ей обещала помочь Кэти. На первых порах она побаивалась этой щуплой американки с острым язычком и резковатыми манерами, но постепенно прониклась к Кэти доверием, тем более что за той ухаживал Джек. Правда, для Мелиссы оставалось загадкой, как брат мог захотеть уложить в постель такую уродину.
Кэти тоже испытывала насчет своей подопечной определенные сомнения. Поначалу она подозревала, что аккуратная англичанка, с ее приверженностью к теннисным атрибутам и девичьим задором, просто хотела покрасоваться в лучах славы своего брата, не имея при этом каких-либо серьезных намерений в отношении собственной спортивной карьеры. Однако Кэти согласилась тренировать Мелиссу, уступив просьбе Джека, в которого влюбилась как кошка. Определенную роль в ее решении сыграла и травма, помешавшая ей самой участвовать в соревнованиях. Однако постепенно Кэти стала понимать, что за подчеркнуто вызывающим поведением молодой спортсменки скрывается сильный характер и готовность всерьез работать ради будущих успехов.
Остаток недели Мелисса тренировалась с Кэти и Джеком. И все это время она с нетерпением ожидала предстоящего свидания с Ником, назначенного на субботу. И сколько бы ни убеждала она себя, что это глупо и неразумно, он не выходил у нее из головы. Возможно, потому, что ему уже было под тридцать, а она встречалась лишь с молодыми людьми своего возраста.
Мелисса перемерила и отвергла все вещи из своего гардероба, но, проснувшись в субботу утром, все еще не решила, что ей надеть на свидание. День выдался погожим, синоптики обещали солнце и жару, поэтому она остановила свой выбор на легком коротеньком платье без рукавов из черной лайкры.
В Лондон она приехала в начале одиннадцатого и не без волнения стала выискивать Ника в толпе на перроне. Наконец ее взгляд упал на знакомую фигуру высокого широкоплечего мужчины, и сердце радостно екнуло: это он! Загорелый и стройный, с красивой белокурой шевелюрой, Ник уже пробирался к ней навстречу.
— Привет! — с улыбкой сказал он. Серые глаза его светились дружеским теплом.
— Привет! — смущенно ответила Мелисса, ощущая пустоту в животе.
— Ты чудесно выглядишь! Такое впечатление, что ты подросла! — добавил он, шутливо нахмурившись.
— Просто я надела туфли на высоком каблуке! — рассмеялась Мелисса и непринужденно вытянула на обозрение длинную стройную ногу.
У Ника перехватило дыхание. С трудом оторвав взгляд от ее ноги, он промычал нечто невразумительное, прокашлялся и спросил:
— Чем тебе хотелось бы сегодня заняться?
Он поднял руку, останавливая такси.
— Даже не знаю, — добродушно ответила она, — просто хочется отдохнуть. Кэти меня совершенно загоняла на тренировках!
Рассудив, что женщины любого возраста обожают ходить по магазинам, Ник попросил Мелиссу помочь ему выбрать подарки для Джессики и ее младшей сестренки Джульетты. Обе они родились в один месяц, и вскоре им предстояло отмечать это событие.
Прогулявшись по Кенсингтон-Хай-стрит, они купили бижутерию для племянниц Ника, приглянувшуюся Мелиссе, и пошли в Кенсингтон-Гарденз, очень довольные покупками, погодой и друг другом.
Мелисса расслабилась и даже не обратила особою внимания на то, что Ник взял ее за руку, пока они гуляли по аллее. Она беззаботно болтала о всяких пустяках, рассеянно отвечала на его вопросы о Кэти и ее планах на будущее, но заметно оживилась, когда разговор зашел об Уимблдонском турнире, в котором она собиралась выступать в паре с Джеком в состязаниях смешанных пар. До него оставалось всего две недели.
— Джессика успевает не только тренироваться, но и учиться в колледже. Ты не хочешь последовать ее примеру? — спросил Ник, вспомнив, что Дэниел пытался убедить дочь поступить в университет, но та предпочла учебе карьеру профессиональной теннисистки.
— Нет, — ответила Мелисса, не раздумывая. — И если говорить откровенно, Джессика еще пожалеет об этом. Нельзя угнаться за двумя зайцами! Она провалится на экзаменах и плохо выступит на соревнованиях.
— Логично, — согласился с ней Ник. — А не пора ли нам перекусить?
Устроившись за столиком открытого кафе, они заказали напитки. Пока Ник обдумывал тост, Мелисса украдкой сняла туфли, подумав при этом, что Кэти наверняка убила бы ее, если бы увидела на ней такую обувь. Подверни Мелисса лодыжку — и конец всем планам на ближайшие месяцы!
Ник поднял бокал, поданный официантом, и проникновенно сказал:
— Пьем за твое прекрасное будущее! И мое тоже, мысленно добавил он.
— Спасибо, — улыбнулась Мелисса, поднимая бокал с холодной водой. — А как насчет твоих планов? Джессика рассказывала мне, что ты собираешься оставить армейскую службу из-за смерти кузена. Это верно?
— Да, — помрачнел Ник, вспомнив о трагической гибели Роури два года тому назад. — Мы с ним выросли в одном тихом шотландском селении в долине Гленгарри. Роури должен был унаследовать родовой титул и замок. Детей у него не было, поэтому теперь единственным наследником нашего старика — так мы прозвали его деда-баронета — стал я. Ему уже за восемьдесят, и я считаю себя обязанным побыть рядом с ним в его последние годы. Это мой долг!
— Ясно, — вздохнула с сожалением Мелисса. Ей все больше и больше нравился симпатичный дядюшка Джессики.
Внезапно где-то поблизости раздался женский крик. Резко обернувшись, Ник увидел в двадцати шагах от их столика воришку, убегающего с женской сумочкой в руке.
Схватив свободный стул, Ник швырнул его под ноги мерзавцу и, когда тот споткнулся, подбежал и ловко вывернул ему за спину руку, вынудив упасть на колени болевым приемом джиу-джитсу. Отобрав сумку у похитителя, Ник отдал ее владелице — симпатичной блондинке в коротенькой юбочке. Та многообещающе улыбнулась ему в ответ, и Мелисса нахмурилась: ей это совсем не понравилось.
— Позовите полицейского! — крикнул Ник. — Мне хотелось бы доесть обед, а не сторожить этого неудачника.
Подбежавшие официанты вцепились в вора мертвой хваткой, и Ник вернулся к своему столику, где его ожидала побледневшая Мелисса, лишь теперь сообразившая, что произошло.
"Игры профессионалов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Игры профессионалов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Игры профессионалов" друзьям в соцсетях.