Слухи о бегстве жены Рэндольфа стали непременной темой разговоров и предметом сплетен во всех аристократических салонах. Правда, находились мужчины, которые старались ее избегать. Это были покинутые женами чудаки, которые молчаливо сносили свое горе, надеясь, что их дражайшим половинам наскучат любовники и они вернутся домой. Но Рэн не принадлежал к их числу. Он не умел, скрипя зубами от злости, делать вид, что его абсолютно не трогают амурные забавы жены с кем-то другим. И был убежден, что единственным лекарством от этой болезни может стать скорейший развод!

В продолжение двух недель документ лежал на его рабочем столе как своеобразный предвестник страшного несчастья. А в один из вечеров произошло и еще одно событие…

Рэндольф сел за стол, погрузившись в проекты законов, которые его партия намеревалась внести на рассмотрение следующей сессии парламента. Раздался негромкий стук в дверь, и служанка доложила о посетителе, желающем говорить с лордом. Обычно Рэн не принимал нежданных гостей. Но названная служанкой фамилия заставила его изменить этому правилу.

В библиотеку вошел Миллпост. О цели этого визита Рэндольфу нетрудно было догадаться: известный любитель слухов и собиратель светских сплетен мог явиться только для того, чтобы поведать ему какую-нибудь гадость о Шарлотте.

Через четверть часа Рэн уже знал, что Дарлингтон вернулся в Лондон. Более того: вернулся не один! Что же касается собственно Лотты, то она, по словам Миллпоста, поехала куда-то в глухую провинцию подышать свежим воздухом.

Естественно, Миллпост не мог ограничиться этим. Для лорда Рэндольфа у него был припасен лакомый кусочек.

— Я знаю, что слухи не вызывают у вас ни доверия, ни симпатии, милорд, — доверительным тоном сказал он. — Но лично мне кажется небезынтересным, что виконт, как говорят, привез с собой в Лондон новую любовницу. Причем держит ее взаперти и никуда не выпускает. Ибо боится, что кто-нибудь положит на нее глаз.

Рэн не без интереса посмотрел на непрошеного гостя. Быстро же Лотта наскучила Дарлингтону! Впрочем, виконт никогда не отличался долговременными привязанностями. Самое важное для него — количество соблазненных женщин. Вот и Шарлотта попала в их число!

Объективно говоря, лорд Рэндольф должен был чувствовать удовлетворение подобным оборотом событий. Но он не ощущал ни радости, ни облегчения. Хотя теперь решение о разводе выглядело совсем оправданным и он без всяких угрызений совести мог бы предать Шарлотту вселенскому позору.

Но Рэн понимал, что никогда не сделает этого…

Он наклонил голову и еле слышно прошептал:

— Бедная, глупенькая Лотта!

Рэндольф подумал, что теперь, когда замаячила вероятность развода, Шарлотта может и вернуться. Даже приползти на коленях. Но он… О! Нет, он ее не примет и не простит!.. Никогда!.. Никогда…

Рэн тут же поймал себя на мысли, что лжет… Лжет самому себе! Сколько раз за последние недели во время бессонных ночей он старался уверить себя в том, что больше не любит Шарлотту. Но и тогда это было самообманом! Правда же заключалась в том, что лорд Рэндольф не задумываясь отдал бы свою блестящую карьеру, всеобщее уважение, радужные перспективы получить самые высокие государственные посты за один нежный взгляд женщины, которую любил больше всего на свете…

Нет, если Лотта вернется, он не позволит ей снова уйти! Просто не сможет этого сделать! Не сможет просто так отмахнуться от ее переживаний! Да, сейчас она унижена, разбита, уничтожена. Но ведь не может же она не понимать, какую ошибку совершила! А если понимает, то…

Но разве нет вероятности того, что Шарлотте просто стыдно вернуться к нему?

Рэн дернул за сонетку. Сейчас он прикажет слуге приготовить экипаж. Надо ехать в Бат! Ехать немедленно! Нельзя больше тратить ни одного дня! Это было бы чистым безумием! В первую очередь он привезет Шарлотту домой. Затем постарается вновь завоевать ее расположение и любовь. А уж потом найдет способ простить ее за измену! В конце концов, Шарлотта все-таки его жена! И он все еще хочет, чтобы она стала матерью его ребенка!

Рэндольф взял бумаги о разводе и порвал их в мелкие клочки. Они больше ему не понадобятся!

— Скоро я опять буду с тобой, Лотта! — прошептал он и улыбнулся, как победитель, готовый помиловать побежденного.

Эта мысль неожиданно вызвала в нем прилив желания… Желания, которого он не чувствовал очень давно. С той ночи, когда в последний раз спал с Шарлоттой. Но как же давно это было! Слишком давно!

Глава 24

— Я себя гораздо лучше чувствую, честное слово!

Лицо Кита сделалось хмурым и сердитым, когда сестра стала закутывать ему ноги одеялом.

— Неужели я встану с постели только для того, чтобы усесться в старое кресло? — захныкал он.

— Неправда! Это очень хорошее кресло! Ты можешь в нем сидеть у окна и следить за тем, что происходит на улице. А там очень интересно: много народу, проезжают экипажи и коляски, кричат торговцы пирожками, снуют мальчишки, продающие газеты…

— Лучше было бы наблюдать все это не из окна! Поймите, вы мне позволяете увидеть лишь малюсенький уголок Лондона. Это свободно можно сделать из мансарды его сиятельства!

— У лорда Лоутона прекрасный дом. Нам вообще очень повезло стать его почетными гостями.

— Мне было бы куда приятнее чуть-чуть погулять по городу!

Сабрина выпрямилась и с улыбкой посмотрела на брата:

— Тебе действительно стало лучше! Я очень этому рада. Но не жди, что я разрешу тебе ходить на голове. Ведь ты еще не вполне поправился. А пока съешь овсянку.

— Я предпочел бы отбивную и хороший пудинг!

— Возможно, завтра ты их получишь. Сегодня же тебе полагается каша!

— Бри! Раньше ты никогда не была со мной такой строгой!

— Ты просто не помнишь. Я всегда напоминала кровожадное чудовище. Спроси у лорда Лоутона.

— Она права, Кит. Твоя сестра — настоящая фурия! Оба одновременно оглянулись и увидели Джека. Он стоял в дверях и слышал весь разговор.

Сабрина машинально поправила растрепанную прическу. И тут же заметила, что Дарлингтон был одет, как говорится, на выход.

— Вы куда-то едете, милорд?

— Как всегда.

— Желаю вам хорошо провести время.

Сабрина посмотрела на Кита, который выглядел несчастным и покинутым.

— А мы здесь устроим свой вечер. Надеюсь, не менее веселый. Потом я принесу шахматы, и мы перед сном сыграем несколько партий.

Кит сморщился.

— Я не хочу играть в шахматы. Лучше было бы погулять и посмотреть город. — Он бросил заговорщический взгляд на виконта: — Его сиятельство обещал показать мне своих лошадей и даже взять на верховую прогулку.

— Мы не должны слишком злоупотреблять гостеприимством его сиятельства, — смутившись, сказала Сабрина.

— Не составляет никакого труда, — улыбнулся Джек. — К тому же мы с Китом на этой неделе не раз говорили о том, чтобы проехаться по Лондону. В столице есть на что посмотреть.

— Сэр Дарлингтон еще обещал сводить меня в зверинец. Ведь правда?

— Правда. Надеюсь, твоя сестра к нам присоединится?

— Сейчас уже декабрь, — возразила Сабрина. — Довольно холодно, и Кит может снова простудиться.

— Ты обязательно должна все испортить! — недовольно фыркнул Кит, скрестив руки на груди.

Сабрина не стала спорить. В конце концов, этот спор не был чем-то принципиальным. Она разгладила смявшиеся юбки и примирительно сказала:

— Я должна проследить за приготовлением ужина. И скоро вернусь. Если ты не захочешь играть в шахматы, то я могу что-нибудь почитать вслух.

— Я смертельно устал от книг! — сморщился Кит и отвернулся к окну, чтобы сестра не заметила его дрожащих губ.

— Хорошо. Чуть позже мы решим, чем заняться. Сабрина повернулась и вышла из комнаты.

Всю дорогу из Шотландии в Англию Кит вздрагивал и съеживался при каждом резком или незнакомом звуке. В раннем детстве ничего подобного с ним не случалось. Но видимо, пребывание в доме Макдоннелов наложило свой отпечаток на его психику.

В Гретна-Грин Джек предложил немного задержаться, чтобы Кит успокоился, пришел в себя и отдохнул. И даже послал за доктором в соседний Эдинбург. Доктор быстро приехал, тщательно осмотрел мальчика и нашел, что у него слабые легкие. Но сказал, это вполне поправимо. Надо только предоставить ребенку правильное питание и хороший отдых.

Доктор не ошибся. Хотя в Гретна-Грин они остановились ненадолго, Кит успел немного отдохнуть и почувствовал себя значительно лучше.

И вот они втроем уже три недели живут в Лондоне. Сабрина надеялась, что эта остановка станет предпоследней. Оставаться в столице она считала небезопасным.

Сабрина успела только выйти за дверь, как почувствовала, что кто-то тронул ее за локоть. Она обернулась и увидела Джека, на лице которого было беспокойное и даже тревожное выражение.

— Нам надо поговорить, — тихо сказал Дарлингтон.

— Надо. Только чуть позже. Я должна присмотреть за ужином и немного освежиться.

— У нас нет времени.

По надменному и непреклонному выражению лица Джека и его жесткому тону Сабрина поняла, что должна подчиниться.

— Хорошо. Тогда перейдем в гостиную.

Она стала первой спускаться по лестнице. Джек шел следом, не спуская глаз с ее ставшей в последние дни чуть ли не прозрачной фигуры. Он думал о том, что вот уже месяц с лишним Сабрина практически не спала, проводя ночи напролет у постели больного брата. И даже сейчас, когда Киту стало значительно лучше, продолжала отдавать ему все свое время, силы и нервы. Посеревшее лицо, неуверенная походка, беспокойный взгляд — все говорило о том, что она безумно устала и довела себя до нервного истощения, последствия которого могли стать необратимыми.

Они вошли в гостиную. Джек знаком предложил Сабрине присесть. Сам же остался стоять.

— Я вас слушаю, Джек, — бесцветным голосом сказала она.

— Как вы себя чувствуете?

— Спасибо, нормально. Почему вы об этом спрашиваете?