В первую неделю февраля лорд Пирсон привез Жасмин. Кэмерон увидел, как его экипаж черепашьим шагом едет по дороге, а за ним следует низкая повозка, в которой находилась Жасмин.
Он спешился с лошади, которую тренировал, и бросил поводья жокею. Тот ловко прыгнул в седло. Кэмерон вышел из загона, чтобы встретить экипаж и повозку у конюшни, но удивленно остановился, когда к конюшне завернула еще одна низкая повозка.
Пирсон вышел из своего экипажа, старательно минуя грязь и лужи. Его безупречный наряд резко контрастировал с грубой курткой Кэмерона и штанами для верховой езды.
— Итак, Маккензи, я привез ее назад, — объявил Пирсон. — На этот раз ты не будешь морочить мне голову, а?
— А там что? — спросил Кэмерон, когда подъехала и остановилась вторая повозка.
— Жеребец. Его зовут Ангел, и он доставляет мне массу проблем. Я хочу, чтобы ты разобрался с ним и привел его в порядок!
— Почему я должен это делать?
— Потому что ты проиграл для меня «Сент-Леджер». Сейчас Ангел никому не нужен, но все твердят, что если кто-то и может справиться с ним и сделать пригодным для продажи, то только ты. Я подумал, что ты окажешь мне такую услугу в виде одолжения.
Повозку Жасмин завезли в конюшню. Как только Анджело стал выводить из нее лошадь, словно из-под земли, по взмаху волшебной палочки, появились Эйнсли с Дэниелом.
— И я не хочу, чтобы этот цыган приближался к моим лошадям, — громко заявил Пирсон. — Я не удивлюсь, если это из-за него она выступила так плохо.
Эйнсли, услышав его слова, повернулась и возмущенно открыла рот, но Кэмерон предостерегающе поднял руку.
— С Анджело все в порядке, и с Жасмин тоже, — сказал он.
Как же ему хотелось двинуть Пирсона в челюсть, запихнуть его в экипаж и отправить домой, но Кэмерон сдержал себя. Он должен спасти Жасмин от этого подонка, не то Пирсон рассердится и опять увезет Жасмин.
Кэмерон повернулся, чтобы подать Анджело знак отойти от Жасмин, но тот уже отошел — поводья принял от него один из конюхов Пирсона. Анджело без всяких возражений всегда подчинялся всем требованиям, поэтому Кэмерон и доверял ему.
— Прекрасно, — сказал Кэмерон, — оставляй обоих. Увидимся в Ньюмаркете.
Пирсон молча окинул всех презрительным взглядом и зашагал к экипажу, чтобы поскорее вернуться в свой богатый дом в Бате.
Эйнсли стиснула зубы. Она прекрасно понимала, насколько трудно было Кэму сдержаться, чтобы не высказать Пирсону то, что он думает о нем. Он смирил свой гнев только ради Жасмин.
Бедная Жасмин выглядела взволнованной после путешествия: шерсть в мыле, глаза расширены. Сейчас ее необходимо было хорошенько почистить и выпустить в загон.
Однако конюх Пирсона повел ее прямиком к стойлу на конном дворе, построенном в форме подковы. Жасмин явно не хотела туда заходить. Эйнсли чувствовала: в любую минуту она может вырваться из рук конюха.
— Пусть погуляет, — сказала она, поворачиваясь к Анджело.
Анджело ничего не сказал, он просто стоял, прислонившись к дверце соседнего стойла, и молча наблюдал за происходящим.
— Это приказ его светлости, миледи, — покачал головой конюх. — Он не отпустит нас домой, пока она не будет под замком.
— Лошади не любят находиться взаперти.
Эйнсли знала об этом с самого детства и видела это, каждый день наблюдая за Кэмероном. Если у вас нервная лошадь, отпустите ее погулять по выгону, изучить новые ориентиры. Предпочтительно в паре с лошадью со спокойным и ровным характером. Новой лошади необходимо почувствовать себя в безопасности, ей надо время, чтобы привыкнуть к новому окружению.
— Так хочет лорд Пирсон, — вздохнул конюх, — а я хочу не потерять мою работу, простате, миледи.
Эйнсли сложила руки на груди и позволила ему пройти. После отъезда лорда Пирсона все будет по-другому.
Жасмин не сопротивлялась, но нервно перебирала ногами. Все складывалось неплохо, если бы не жеребец.
Он никак не хотел, чтобы его запирали на ночь. Как только Ангела вывели из повозки, он зафыркал, затанцевал и вмиг избавился от двух конюхов, которые пытались его успокоить. К нему направился Кэмерон, а Анджело только сжал кулаки, не решаясь вмешаться.
Жасмин услышала жеребца и оглянулась посмотреть, что происходит. Она явно нервничала.
— Смотрите за ней, — предупредила Эйнсли.
Конюх одарил ее сердитым взглядом. Она, простая хозяйка поместья, осмелилась поучать опытного конюха, как обходиться с лошадями.
Жеребец, танцуя, отходил все дальше, потом заметил Жасмин и направился к ней. Жасмин вильнула крупом и подняла хвост. Лошадь та же дама, виляющая бедрами перед возбужденным джентльменом.
Жеребец низко заржал и побежал к ней. Две тысячи фунтов живого веса на полной скорости неслись в узкий двор. Работники конюшни разбежались, Эйнсли отскочила в сторону.
Жасмин вскинула голову, разорвала веревку и рванулась вперед, яростно отыскивая путь к избавлению. Жеребец бросился за ней, и обе лошади помчались в сторону Эйнсли.
Глава 24
Мир вокруг Эйнсли замедлил свое движение. Она увидела, как распахнулись глаза Анджело, как бросился к жеребцу конюх. Высоко вскидывая копыта, Жасмин, взмокшая коричневая масса, быстро приближалась. И тогда жеребец, спасаясь от молотивших в воздухе копыт Жасмин, повернул прямо на Эйнсли.
Эйнсли услышала свой собственный крик, почувствовала, что поднимает руки, пытаясь отпугнуть животных. Потом — острый запах возбужденной лошади, круп и парящие копыта жеребца, его широкая грудь, горячее дыхание, широкие красные ноздри, белки глаз…
Эйнсли смутно слышала крики конюхов и Дэниела, тихое ржание других лошадей и над всем этим — голос Кэмерона, страшный и хриплый.
За мгновение до того как Жасмин с жеребцом едва не раздавили ее, Эйнсли почувствовала, как отрывается от земли. Грудь сдавило плотное кольцо чьих-то рук, отчего у нее перехватило дыхание, она стремительно взлетела вверх, и какая-то сила перебросила ее через стену стойла.
Обе лошади врезались в стену, где только что стояла Эйнсли, разбив доски. Эйнсли приземлилась в мягкое сено в конце стойла, опрокинув Анджело, который, как и она, запутался в сене.
Жасмин с жеребцом отвернули от углового стойла и сменили направление. Они промчались со двора и, словно две стрелы на фоне зелени, устремились в поля.
— С вами все в порядке, миледи? — наконец поднялся на ноги Анджело и протянул Эйнсли руку, за которую она тут же ухватилась.
«Думаю, да», — хотела сказать Эйнсли, но не могла произнести ни звука.
Кэмерон распахнул сломанную дверцу и поставил Эйнсли на ноги. Она почувствовала, что оказалась в его железных объятиях.
— Эйнсли… — Его голос прервался. — Боже милостивый…
«Со мной все хорошо, — опять попыталась проговорить Эйнсли, и снова ни звука не вырвалось из ее рта. Она не могла ни глотать, ни дышать, ее чувства будто атрофировались. Она попыталась положить руки на плечи Кэмерона, но не могла поднять их. — Шок, — подумала она. — Все будет в порядке, как только мое сердце забьется вновь».
Кэмерон поднес к губам Эйнсли фляжку. Прохладный металл коснулся губ, и в горло полилась обжигающая жидкость. Эйнсли закашляла, проглотила напиток и закашляла еще сильнее.
— Кэм… — прошептала она, и ее глаза наполнились слезами.
Кэмерон обнял ее. Эйнсли зарылась лицом в его грудь, закрыла глаза и в полной мере ощутила холодный ужас, охвативший ее.
— Проверь, все ли с Жасмин в порядке, — с тревогой проговорила она.
— За ней отправился Анджело.
— Анджело… — Слово застряло у Эйнсли в горле. — Он вытащил меня.
— Да-да, знаю. Черт, Эйнсли. — Кэмерон обхватил руками ее лицо. — Я думал… — У него перехватило горло, а на ресницах блеснули слезы. — Я думал, что потерял тебя.
— Анджело быстро соображает, — едва слышно прошептала Эйнсли, и ее слабый голос растворился в воздухе.
У Кэмерона дрожали губы, когда он поцеловал ее. Эйнсли прижалась к нему, он стал для нее якорем в этом вращающемся мире. Единственный, кто удержал ее на ногах, и она прильнула к нему, любя его всем сердцем.
— Маккензи! — прогремел на весь двор голос лорда Пирсона. — Я просил тебя держать этого цыгана подальше от моих лошадей.
Кэмерон, сама доброта, отодвинул Эйнсли в сторону, открыл дверцу стойла и направился к лорду Пирсону. Конный двор заполнил поток непристойной ругани с сильным шотландским акцентом, в котором просто утонули невнятные протесты Пирсона.
К тому времени когда Эйнсли на дрожащих ногах вышла с конного двора, Кэмерон запихивал Пирсона в его экипаж.
Кучер Пирсона и конюхи стояли поблизости, не делая ничего, чтобы помочь своему хозяину. Зато конюхи Кэмерона и жокеи всем своим видом демонстрировали гнев и недовольство. Неуправляемого жеребца поймал Анджело. Цыган что-то тихо говорил ему, и жеребец стоял спокойно, покорно опустив свою большую голову.
Жасмин все еще носилась по загону, Дэниел и несколько конюхов пытались загнать ее в угол.
— Забирай своего проклятого жеребца и убирайся! — крикнул Кэмерон, уже не сдерживая гнева, бушующего в нем.
— А без жеребца ты и Жасмин не получишь, — бросил Пирсон.
— В таком случае и ее забирай! Убери с моих глаз своих чертовых лошадей!
— Кэм… — Эйнсли поспешила к Кэмерону, но ноги ее не слушались, она двигалась очень медленно. — Нет-нет, не теряй Жасмин, — ласково проговорила она.
Конюхи расступились, пропуская ее.
— С вами все в порядке, миледи? — спрашивали многие.
— Спасибо, все хорошо, — еле слышно отвечала Эйнсли.
— Ты даже не потрудился спросить, все ли в порядке с моей женой! — возмутился Кэмерон, обращаясь к Пирсону.
— Ей вообще здесь не место, — возразил Пирсон. — Женщины хороши в постели, а не на конном дворе.
"Игра в обольщение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Игра в обольщение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Игра в обольщение" друзьям в соцсетях.