Шарлотта же, стоявшая рядом с матерью и отчимом, была в элегантном небесно-голубом платье, выгодно подчеркивавшем цвет ее глаз, а нежное личико девушки обрамляли светлые вьющиеся волосы. Следует заметить, что Шарлотта в отличие от матери и отчима не любила всякого рода крайностей и придерживалась в одежде менее вызывающего стиля.

Снова улыбнувшись — на сей раз вполне искренне, — Изабель обняла Летицию Беннинг и поздравила ее с днем рождения. Маркус же поклонился и поцеловал руку хозяйки.

— О, Маркус, я счастлива, что вы приехали на мой вечер. — Летиция расплылась в улыбке.

— Я ни за что бы не пропустил ваш день рождения, миссис Беннинг.

— Зовите меня Летицией, дорогой. Нет причин соблюдать формальности.

Изабель невольно нахмурилась, заметив, как Летиция поглядывала на ее мужа. Эта дама явно заигрывала с Маркусом. Да и многие другие дамы бросали на него плотоядные взгляды. Вероятно, тот факт, что он недавно женился, не имел для них совершенно никакого значения. И ей вдруг пришло в голову, что после ее отъезда Маркус сможет выбрать любую из этих дам.

«А впрочем, мне-то какое дело? — мысленно одернула себя Изабель. — Я ведь долгие годы мечтала о Париже, и, кроме этой поездки, мне ничего больше не надо».

А Гарольд Беннинг, по-видимому, нисколько не ревновал. Улыбнувшись, он похлопал Маркуса по плечу.

— Приятно вас видеть, Хоксли. Похоже, брак пошел вам на пользу, не так ли?

Маркус с усмешкой кивнул:

— Совершенно верно. В Изабель есть все, чего только может желать мужчина от женщины.

Мистер Беннинг весело рассмеялся и снова хлопнул Маркуса по плечу. Шарлотта же, воспользовавшись тем, что ее родители отвлеклись, отвела Изабель в сторонку подальше от гостей. Осмотревшись и убедившись, что их никто не слышит, она спросила:

— Дорогая, ты уверена, что Маркус действительно хочет, чтобы ты уехала?

Изабель пожала плечами:

— У меня нет причин думать иначе. К тому же мне кажется, что это даже к лучшему.

Шарлотта с сомнением покачала головой:

— Нет-нет, все-таки я не верю, что он питает какие-то чувства к Симоне Уинстон. Мамины друзья утверждают, что сейчас у нее роман с лордом Теннингом.

Сердце Изабель радостно подпрыгнуло в груди. Ведь если сообщение Шарлотты — правда, то, выходит, не было оснований сомневаться в том, что Маркуса уже совершенно не интересовала Симона Уинстон. Иначе он не стал бы мириться с тем, что его любовница вступила в интимные отношения с другим мужчиной.

Но тут ей в голову пришла другая мысль. Тихонько вздохнув, она пробормотала:

— А может, Маркус заинтересовался какой-нибудь другой женщиной?

— Ничего об этом не слышала, — ответила Шарлотта.

— Видишь ли, Маркус очень скрытный человек. Возможно, именно поэтому твоя мать и ее подруги ничего не знают о его любовнице.

— Маркус, конечно, ни словечка бы об этом не сказал, но женщины — совсем другое дело, — заявила Шарлотта. — Так вот, я говорила с матерью, и она утверждает, что Маркус после вашей помолвки не приближался ни к одной из женщин. Ни к одной, кроме тебя, разумеется.

Но если так, то эта проклятая записка — единственная причина, по которой Маркус хотел отправить ее в Париж. Значит, он и в самом деле очень за нее беспокоился и вовсе не собирался возвращаться к холостяцкому образу жизни.

Тут Шарлотта сжала руку подруги и шепотом заговорила:

— Знаешь, мама согласилась отправить меня в Париж по окончании сезона. Возможно, и она со мной отправится. Конечно, мама видит, что во время каждого сезона мной интересуются мужчины. Но дело в том, что ни один из них мне не понравился по-настоящему. К счастью, мама не заставляет меня выходить замуж без любви. Думаю, она не хочет, чтобы я повторила ее судьбу. Очевидно, она полагает, что если я не нахожу любви в Англии, то, возможно, найду ее во Франции. Мне кажется, она надеется найти в Париже любовника также для себя. Теперь она абсолютно уверена в том, что у моего отчима — любовная интрига. И ей не хочется отставать от него.

Изабель с удивлением взглянула на подругу:

— Неужели все мужчины помешаны на наслаждениях? Дорогая, мне очень жаль твою мать, но я буду рада, если ты навестишь меня в Париже. Нам с тобой там будет весело, — добавила Изабель, но в голосе ее не было веселья, скорее были грусть и тоска.

Минут через десять Маркус взял жену под руку и повел ее в столовую — гостей пригласили к столу. Он сел с ней рядом, и она все время ощущала исходившее от него тепло.

Многочисленные слуги то и дело вносили аппетитнейшие блюда. По примеру французского повара принца-регента повар мистера Беннинга изготовил изысканного вида скульптуру из сахара, изображавшую юную китаянку, и скульптура эта была водружена в самый центр стола. Было совершенно очевидно, что на нынешнее торжество Беннинги не пожалели денег.

Но у Изабель не было аппетита, как бы соблазнительно ни выглядели стоявшие на столе блюда. Да, ей было не до еды — ведь с ней сидел Маркус, и в этот вечер муж был до умопомрачения внимателен к ней. Он знаком давал понять слуге, что следует наполнить ее бокал, как только она делала последний глоток. И он постоянно улыбался ей и старался развеселить ее.

Изабель же была в замешательстве, она никак не могла понять, что за игру он ведет. Покусывая губы, она то и дело поглядывала на Шарлотту, как бы спрашивая у нее совета. Но подруга, казалось, не замечала ее. Шарлотта сидела рядом с Романом, братом Маркуса, и, к изумлению Изабель, эти двое дружески беседовали и постоянно улыбались друг другу. Причем Роман, склоняясь к девушке, касался ее плеча, а Шарлотта, в свою очередь, хихикала и смотрела на него с обожанием.

Внезапно Маркус кивнул на эту парочку и с усмешкой спросил:

— Ты тоже заметила?

Изабель пожала плечами:

— А как же этого не заметить? Знаешь, если честно, то я давно уже хотела представить их друг другу. Но я никогда не думала, что они… так хорошо поладят.

— Дорогая, невозможно предсказать, возникнет ли между мужчиной и женщиной взаимное влечение. Возможно, в природе этого влечения есть нечто мистическое. Во всяком случае, оно не поддается логическому объяснению.

Изабель заглянула в глаза мужу и увидела в них страстное томление. Сердце ее подпрыгнуло к самому горлу, и она мысленно воскликнула: «Да, он прав! И с этим ничего нельзя поделать!»

— И что же теперь делать? — Изабель имела в виду Шарлотту и Романа, но как только эти слова слетели с ее уст, она поняла: с таким же успехом этот вопрос мог бы относиться и к ним с Маркусом.

Он пожал плечами и пробормотал:

— А что тут можно сделать? Когда влечение настолько сильное, люди едва ли могут с ним справиться.

— В таком случае они должны проявлять осмотрительность, — заметила Изабель. — Особенно в тех случаях, когда кто-то из двоих привык действовать импульсивно.

На губах Маркуса заиграла насмешливая улыбка.

— Я полагаю, ты имеешь в виду женщину, дорогая. Потому что известно: именно женщины думают сердцем, а не головой.

Ее реакция была мгновенной: не думая о том, что делает, Изабель ткнула мужа в руку зубцами вилки и тут же положила ее на стол рядом со своей тарелкой.

Маркус на мгновение замер — никто не мог бы вести себя разумнее. Потом с усмешкой заметил:

— Именно об этом и шла речь. Весьма импульсивные действия, не так ли?

Тут их внимание привлек громкий смех на другом конце стола, где сидели лорд Фредерик Гэвинпорт и его молодая красивая жена. Маркиз был увлечен спором с Хорасом Понсби, капитаном Королевского флота, а Оливия, жена маркиза, сидела неподвижно, и казалось, что она ужасно скучает на этом вечере.

Взглянув на Гэвинпорта, Маркус помрачнел, и теперь в его глазах пылала ненависть. Казалось, он вот-вот поднимется из-за стола, чтобы вызвать на дуэль своего врага.

С беспокойством посмотрев на мужа, Изабель спросила:

— Что ты собираешься делать?

Маркус проворчал:

— Тебя это не касается.

И Изабель тотчас поняла: теперь уже рядом с ней сидел не заботливый муж, а холодный и жесткий человек, не желавший, чтобы она вмешивалась в его дела. Это был непреклонный и безжалостный мститель.

Тронув его за локоть, она с мольбой в голосе прошептала:

— Пожалуйста, ничего не предпринимай сегодня. Особенно здесь, в столовой.

Покосившись на нее, Маркус тихо сказал:

— Не беспокойся, Изабель. Я не стану устраивать сцены. Обещаю.

Глава 39

Ужин длился мучительно долго. Наконец он все же закончился, и Изабель, с облегчением поднявшись из-за стола, покинула столовую, ни слова не сказав мужу.

Ей казалось, что в висках у нее пульсировала боль, и она, опасаясь начала мигрени, решила подышать прохладным вечерним воздухом. Приблизившись к ближайшим французским окнам, Изабель выглянула на террасу. К счастью, там никого не было, и Изабель, облокотившись на перила, сделала несколько глубоких вдохов. Ей сразу же стало лучше — свежий вечерний ветерок подействовал благотворно.

Из дверей бального зала доносились звуки музыки, а полная серебристая луна висела совсем низко и походила на огромный сияющий шар. Глядя с террасы на ухоженный сад и лабиринт из кустов, Изабель видела мигание огоньков в китайской пагоде, а также в оранжерее, находившейся в некотором отдалении от дома.

В поисках еще более полного уединения она спустилась по ступенькам в сад. Ее внимание привлек плеск воды, и она направилась к пруду, где плавали крошечные разноцветные рыбки — синие, желтые и оранжевые. Несколько минут Изабель наблюдала за ними. Когда же почувствовала, что головная боль совсем прошла, вздохнула с облегчением и, повернувшись, медленно пошла обратно к дому.