Данте посмотрел на него с некоторым любопытством. Эта его хромота была чем-то новым, вот только с чем она была связана?

Робби приветствовал сообщника кривой ухмылкой и заявил:

— У меня для тебя еще одно поручение.

Данте встал и, поморщившись, пробормотал:

— Я уже сделал все, что от меня требовалось. И теперь из-за этого мне приходится скрываться. Чего еще от меня хочет этот человек?

Боунс вытащил из внутреннего кармана куртки дешевую сигару. Откусив кончик, выплюнул его на пол, к ногам аукциониста.

— Тебе приходится скрываться, потому что ты провалил дело с Маркусом Хоксли и не добился его ареста.

Чиркнув спичкой, Боунс закурил сигару и выпустил дым прямо в лицо Данте. Еще раз затянувшись, добавил:

— Именно поэтому «милорд» не очень тобой доволен, хотя он и заплатил тебе.

— Но я ведь уже говорил, что обстоятельства сложились не в мою пользу, — проворчал Данте. — Девица Камерон заступилась за Хоксли и свидетельствовала в его пользу.

— Ты можешь все исправить, если захочешь. Избавься от Хоксли раз и навсегда. И «милорд» заплатит тебе гораздо больше, чем за прежние услуги.

Это «гораздо больше» и решило дело. Заметно приободрившись, Данте спросил:

— Что именно я должен сделать?

— Перевезти картину.

— Картину Гейнсборо? Но куда?

— В контору Хоксли.

— «Милорд» что, рехнулся?! — в изумлении воскликнул Данте. — Ведь «Морское побережье с рыбаками» — очень большое полотно, огромное! Как мне незаметно проскользнуть с ним в контору Хоксли?

— Но тебе и прежде приходилось доставлять картины в места, где работал Хоксли, не так ли? Можешь проделать это еще раз.

— Но мне никогда не приходилось доставлять ему краденые картины. К тому же сейчас я скрываюсь именно от Хоксли. Он нанял сыщика, чтобы выследить меня.

Боунс в очередной раз затянулся, и лицо его окутал сигаретный дым.

— «Милорд» верит в тебя, так что постарайся.

— Ну, предположим, я смогу перевезти картину в контору Хоксли. Но что это даст?

— Я позабочусь о том, чтобы люди с Боу-стрит наведались туда. Когда они найдут там картину, Хоксли немедленно арестуют за кражу.

Данте ненадолго задумался, потом кивнул:

— Что ж, пожалуй, в этом есть смысл. Но где сейчас картина? Ты ведь говорит, что «милорд» собирается ее забрать.

— Он и забрал, но ради такого дела вернет. Тебе надо дождаться, когда упакованную картину доставят сюда. Это произойдет завтра. «Милорд» хочет, чтобы ты находился здесь, когда ее привезут. Нельзя оставлять картину без присмотра. Ясно?

Данте пожал плечами:

— В общем-то… да, ясно. Но мне предстоит изрядно потрудиться. Ведь я должен придумать, как незаметно внести картину в контору Хоксли. Сколько мне заплатят?

— Тебе и так уже неплохо заплатили.

— Сколько?

— Двести фунтов.

Данте облизнул губы, предвкушая поживу.

— Тогда до завтра.

Глава 19

Изабель расплатилась с кебменом и, не дожидаясь его помощи, спрыгнула на тротуар. По Сент-Джеймс-стрит она шествовала в одиночестве так как, солгав домашним насчет своих планов, сказала, что отправится с Шарлоттой за покупками. Таким образом, ей удалось избавиться от сопровождения Кейт — в этой поездке ей не требовалось общество дуэньи.

Неспешно шагая по тротуару. Изабель вспомнила свой вчерашний разговор с леди Рейвенспир. Виктория утверждала также, что Маркус Хоксли до неприличия богат — именно так она выразилась. Но неужели это правда?

Что ж, очень может быть. Ведь если он действительно очень богат, то многое в его поведении становится понятным. Во всяком случае, понятно, почему он отказался от приданого. И, само собой разумеется, что богатый человек вполне мог бы нанять частного сыщика. Кроме того, Маркус был страстным коллекционером произведений искусства, а на это тоже требовались немалые деньги.

Разговор с графиней до крайности распалил любопытство Изабель, и она чувствовала, что не успокоится, пока все не узнает. Приблизившись к дому Маркуса, она поднялась на крыльцо и взялась за медный дверной молоток.

Минуту спустя дверь приоткрылась, и на пороге появился хмурый дворецкий, вопросительно взглянувший на нее.

— Я леди Изабель Камерон, — сказала она. — Мне хотелось бы увидеть моего жениха мистера Хоксли.

Лицо дворецкого тотчас же просветлело, и он с улыбкой воскликнул:

— Рад видеть вас, миледи! — Широко распахнув дверь, дворецкий отступил в сторону. — Заходите, миледи. Я сейчас же доложу мистеру Хоксли.

Изабель вошла и осмотрелась. В глаза ей сразу же бросился черно-белый мраморный пол холла. Кроме того, тут были изящные канделябры и большие напольные часы в углу. Передав дворецкому свой плащ, она продолжила осмотр.

— Не желаете ли выпить чаю, миледи, пока будете ожидать хозяина? — спросил дворецкий.

— Нет, благодарю вас, мистер…

— Дженкинс, миледи. Мистер Хоксли зовет меня Дженкинсом.

Изабель улыбнулась:

— В таком случае и я буду называть вас Дженкинсом.

Она последовала за дворецким в приемную, но в этот момент в холле появился Маркус с пачкой бумаг. Увидев гостью, он воскликнул:

— Изабель! Вот так сюрприз!

По его тону трудно было определить, рад он или не очень. Но все-таки она улыбнулась ему:

— Добрый день, мистер Хоксли.

Маркус рассмеялся и проговорил:

— Добро пожаловать в ваш будущий дом, миледи. — Взяв Изабель за локоть, он повернулся к дворецкому: — Дженкинс, пожалуйста, попросите миссис Маклафлин принести чай для леди не в приемную, а в библиотеку.

Они прошли по коридору и вошли в довольно просторную комнату. Увидев кипы бумаг на массивном письменном столе, Изабель сделала вывод, что библиотека являлась для Маркуса также и домашней конторой. На стеллажах у стен стояли ряды книг в добротных кожаных переплетах, а возле одной из стен, на полках красного дерева, помещались книги по истории искусства и альбомы репродукций.

Маркус бросил на письменный стол кипу бумаг, которую держал под мышкой. Потом подвел Изабель к стульям возле камина и усадил. Сев с ней рядом, он с улыбкой сказал:

— Я очень рад, что вы пришли, дорогая. Хочу вас поблагодарить за то, что вчера составили мне компанию и побывали со мной у Рейвенспиров. Блейк для меня как брат.

Изабель потупилась и пробормотала:

— Я думала, что вы, возможно, рассердились на меня из-за того, что за обедом я слишком распустила язык.

— Когда начали перечислять моих возможных недругов? Но ведь у вас была весьма уважительная причина для скверного настроения, не так ли?

Изабель промолчала, хотя и поняла, что он намекал на ее встречу с Симоной Уинстон.

— Я понимаю также и то, что ваша разговорчивость отчасти объяснялась влиянием шерри, — добавил Маркус.

Изабель поморщилась и пробурчала:

— Возможно, вам приятно будет узнать, что я проснулась сегодня с ужасной головной болью.

Маркус посмотрел на нее с веселой улыбкой и проговорил:

— А я все гадал: как же леди Изабель чувствует себя сегодня?

Она рассмеялась и спросила:

— Значит, перемирие?

— Ну, какой же мужчина может отказаться от подобного предложения? — Он взял ее руку и поднес к губам.

Этот его поцелуй был весьма целомудренным, но Изабель показалось, что по телу ее прокатилась горячая волна, сердце же ее гулко забилось в груди.

Тут он поднял голову, и взгляды их встретились. Затаив дыхание, Изабель смотрела в его темные бездонные глаза, и ей казалось, что она вот-вот проникнет в них, вернее — прочтет то, что он мысленно ей говорил…

Внезапно дверь отворилась, и в комнату вошла пожилая женщина с подносом, на котором стояли фарфоровые чашки и серебряный чайник с чаем. Поставив поднос на край стола, она взглянула на Изабель, и ее морщинистое лицо расплылось в дружелюбной улыбке. Маркус же откашлялся и проговорил:

— Изабель, прошу познакомиться. Это моя преданная домоправительница миссис Маклафлин.

Девушка тут же поднялась и с улыбкой сказала:

— Рада с вами познакомиться, миссис Маклафлин. Ваши услуги будут для меня бесценными, когда мы с Маркусом поженимся. Надеюсь, вы не станете возражать, если я стану обращаться к вам за советами.

Миссис Маклафлин просияла:

— Для меня это будет огромной честью, миледи. Я говорю от имени всех слуг. Мы все с нетерпением будем ждать, когда вы войдете в дом в качестве хозяйки.

Когда домоправительница ушла, Маркус с ухмылкой заметил:

— Похоже, вы очаровали и Дженкинса, и миссис Маклафлин.

Изабель рассмеялась:

— Возможно, вас это удивит, но большинству людей я нравлюсь.

— Мне ив голову не приходило в этом усомниться, моя дорогая.

Маркус взял с подноса блестящий серебряный чайник, собираясь налить Изабель чаю, но она покачала головой:

— Нет-нет, спасибо. Может быть, попозже. Сначала я хотела бы осмотреть дом, в особенности — вашу коллекцию картин.

Маркус отставил чайник и с улыбкой воскликнул:

— Отличная мысль! Не часто у меня появляется возможность показать свою коллекцию художнику.

Они вышли из библиотеки и, миновав несколько дверей, оказались в просторной комнате, где помещалась коллекция Маркуса. Переступив порог, Изабель сделала несколько шагов и осмотрелась. В центре комнаты стояли статуи и бюсты на пьедесталах. Из высоких окон струился яркий солнечный свет. Единственными предметами мебели были только шезлонг и изящный стол вишневого дерева, стоявший в углу. И почти все стены были украшены чудесными картинами. Достаточно было лишь окинуть их взглядом, чтобы понять: здесь собраны прекрасные произведения искусства. Тут были картины, написанные маслом, но имелись также акварели и рисунки углем. Что же касается сюжетов, то они были самые разные — и сцены из спортивной жизни, и изображения животных, и пейзажи. Но, как ни странно, портретов не было вовсе.