— Влюбленные пташки ссорятся, да? — продолжал Уоллинг. — Говорят, что обручение и брак имеют свойство выявлять самое худшее, что есть в паре, но вы ведь пообещали друг другу стать мужем и женой… — Он вытащил из жилетного кармана часы и, посмотрев на них, добавил: — Пообещали всего час назад.
Тут Уоллинг приблизился к ним, и Изабель, почувствовав исходивший от него ужасный запах, вдруг сообразила, что он изрядно пьян. Отступив на шаг и тщательно подбирая слова, она проговорила:
— К сожалению, у меня еще не было случая принести вам свои извинения, лорд Уоллинг. Видите ли, последние несколько дней я была…
— Сейчас нет смысла извиняться, — перебил Уоллинг, взмахнув рукой, украшенной перстнями. — Думаю, что ваше поведение в доме Уэстли все прояснило. Я-то полагал, что вы вполне подходите для брака с человеком моего положения, но оказалось, что я ошибался. Женщина столь легкого поведения скорее подошла бы мне в качестве любовницы, а не в качестве жены.
Изабель едва не задохнулась от гнева. Она уже собралась ответить Уоллингу, но тут Маркус вдруг схватил его за горло. Глаза пожилого джентльмена тотчас выкатились из орбит, а его круглое лицо побагровело. Маркус же сквозь зубы процедил:
— В следующий раз, если окажетесь в обществе леди Изабель, выражайтесь более пристойно. Вам ясно?
Уоллинг кивнул, и из горла его вырвался хрип — словно он задыхался.
Маркус же, отпустив Уоллинга, с угрозой в голосе продолжал:
— И советую вам хорошенько запомнить: любое оскорбление, нанесенное леди Изабель, я буду воспринимать как оскорбление, нанесенное мне. А теперь вам следует принести ей свои извинения, если вы считаете себя джентльменом.
Уоллинг снова закивал и схватился за горло, как бы давая понять, что никак не может обрести голос. Наконец, откашлявшись, пробормотал:
— Пожалуйста, извините мое недостойное поведение, леди Изабель. Боюсь, что я… я слишком уж рьяно воспользовался гостеприимством Беннинга и хлебнул лишнего. Потому и позволил себе изъясняться столь непозволительным образом.
— Ваше извинение принято, — кивнула Изабель.
Лорд Уоллинг тут же развернулся на каблуках и зашагал по гравиевой дорожке, ведущей к террасе и бальному залу. Изабель же, взглянув на Маркуса, спросила:
— Вы понимаете, что наделали?
Он с невозмутимым видом пожал плечами:
— Я заступился за свою будущую жену, только и всего.
— Но лорд Уоллинг — очень влиятельный человек. Вы нажили себе врага.
— Нет, Изабель, ошибаетесь. Это вы нажили врага, когда при нем, в гостиной дома Уэстли, заявили, что вы моя любовница. Ведь вы же прекрасно знали, что лорд Уоллинг хотел жениться на вас.
— Вы осуждаете меня за то, что тогда случилось?
— Нет, не совсем. Но вы должны представлять последствия своих импульсивных поступков.
Изабель промолчала, разумеется, она понимала, что Маркус прав. Но ведь тогда, в той ситуации, она отчаянно пыталась как-то заставить лорда Уоллинга отказаться от его матримониальных притязаний. А вот сейчас… Сейчас не было никакой необходимости оскорблять этого человека. И было очевидно: Маркус вел себя просто ужасно…
Но ужаснее всего было то, что он все больше ей нравился. Увы, он был совершенно неотразим.
Глава 12
Если Изабель Камерон чего-то хотелось, то она, как правило, не готова была отказываться от желаемого, не готова была примириться с поражением. И все ее близкие прекрасно знали об этой черте ее характера. Но Маркус Хоксли, разумеется, не мог этого знать, и ей предстояло просветить его на сей счет.
Изабель неспешно шагала по Треднидл-стрит, мимо заполненных людьми магазинов и толп пешеходов. Но на этот раз она не стала заходить к портнихе и, завернув за угол, прошла мимо Банка Англии, а потом повернула в сторону Лондонской фондовой биржи — именно там Маркус проводил большую часть времени, и она вполне могла бы застать его на месте, если, конечно, повезет.
Остановившись перед зданием биржи, Изабель какое-то время собиралась с духом. Конечно же, она прекрасно понимала, что здесь едва ли будут ей рады, ведь она — женщина. Но Изабель не собиралась отказываться от задуманного. Да и глупо было бы отказываться… Ведь она уже почти пришла.
«Ты не можешь не обращать на меня внимания, Маркус Хоксли. Яне позволю тебе отстранить меня от этого дела», — да-да, именно так она ему скажет.
Сделав глубокий вдох, Изабель решительно направилась к массивной двустворчатой двери. Она стремительно поднялась по ступенькам, и привратник в красной униформе и в черной шляпе вежливо поклонился ей и открыл дверь. Стараясь скрыть свое волнение, Изабель улыбнулась ему и быстро прошла в просторный холл со сверкающим мраморным полом. Здесь совершенно не было мебели, если не считать ряды стульев у стен. На некоторых из стульев сидели мужчины, о чем-то оживленно беседовавшие и не замечавшие ничего вокруг. Из их разговора Изабель понимала лишь отдельные слова — такие, как «торговля», «зерно» и «сало», — однако было ясно, что эти люди обсуждали свои коммерческие дела. Никто из них по-прежнему не обращал на Изабель внимания, и она быстро миновала холл. Оказавшись в длинном узком коридоре, замедлила шаг. Потом остановилась в нерешительности. Куда же теперь идти?..
Внезапно Изабель заметила двустворчатую дубовую дверь в самом конце коридора. И почему-то решила, что Маркус там и должен находиться. Когда она уже приблизилась к этой комнате, створки двери неожиданно распахнулись, и Изабель замерла в изумлении. В комнате, довольно просторной, было множество мужчин, некоторые из них сидели, другие же расхаживали туда и обратно. И все они были чем-то сильно взволнованы, возможно — встревожены. Мужчины энергично жестикулировали и громко кричали — то ли спорили, то ли просто старались быть услышанными. И весь пол этой странной комнаты был усыпан обрывками бумаг — словно здесь уже долгие годы никто не убирал.
Внезапно за спиной Изабель послышались шаги, а затем раздался мужской голос:
— Леди, может, я могу вам чем-нибудь помочь?
Стремительно обернувшись, Изабель увидела перед собой довольно привлекательного мужчину со светлыми волосами и пронзительными зелеными глазами. И он смотрел на нее с любопытством, — наверное, никак не ожидал увидеть здесь женщину.
Заставив себя улыбнуться, Изабель ответила:
— Видите ли, я кое-кого ищу… — Ей было ужасно неловко.
— В таком случае я, возможно, смогу вам помочь. — Мужчина тоже улыбнулся. — Меня зовут Ральф Ходж, и я знаю здесь почти всех. — Он указал на двустворчатую дверь, теперь закрывшуюся. — Так кого же вы хотели найти?
— Мне нужен один из маклеров, — сказала Изабель. — По неопытности я совершила глупость — решила, что легко смогу его здесь найти, но теперь… — Она со вздохом пожала плечами.
— А кто именно вам нужен?
— Я ищу мистера Маркуса Хоксли.
— Хоксли? — Ральф Ходж пристально взглянул на собеседницу. — Если вы ищете маклера, чтобы получить совет и сделать какие-либо вложения, то я тоже мог бы…
— Нет-нет, мистер Ходж, — перебила Изабель. — Вы меня неправильно поняли. Мистер Хоксли — мой жених.
Брови Ходжа взметнулись вверх.
— Что ж, если так… Да, понимаю, мисс…
— Леди Изабель Камерон.
Какое-то время Ральф Ходж внимательно смотрел на нее — словно пытался прочесть ее мысли. Потом наконец проговорил:
— Прошу извинить мое любопытство, леди Изабель, но смею ли я спросить, как же Хоксли удалось найти такую невесту?
Изабель с улыбкой пожала плечами:
— Полагаю, ему просто повезло.
— Повезло?.. — переспросил Ходж. Он вдруг смутился и пробормотал: — В последнее время Хоксли очень везло на рынке, а сегодня повезло вам, потому что я знаю, где найти мистера Хоксли. Пойдемте же… — С этими словами Ходж взял Изабель за локоть.
В следующее мгновение створки двери снова распахнулись, и перед ними появился Маркус. Увидев, что Ральф Ходж держит его невесту за локоть, он нахмурился и проворчал:
— Изабель, что вы здесь делаете?
— Пришла повидать вас.
— Зачем? — Маркус пристально посмотрел ей в глаза.
— Мы вчера не закончили наш разговор, а сегодня у меня появилась новая информация. Так что нам с вами надо срочно поговорить, — заявила Изабель и тут же почувствовала, что Ральф Ходж еще крепче сжал ее локоть.
— Хоксли, почему же вы не упоминали, что помолвлены? — спросил Ральф. — Почему держали в тайне свою помолвку с прекрасной леди Изабель?
— Занимайтесь своими делами, Ходж. И немедленно отпустите леди, — проворчал в ответ Маркус. Он шагнул к Изабель и взял ее под руку. Коротко кивнув Ходжу, он повел свою невесту по коридору — подальше от двустворчатой двери.
— В чем дело? — спросила Изабель. — Почему вы так рассердились?
— Держитесь подальше от Ральфа Ходжа.
— Вы не любите друг друга? Но почему?
— Видите ли… это сложно объяснить.
Они уже приближались к холлу у входа в здание биржи, и Изабель решила, что мужчина собирается вывести ее на улицу. Но тут он вдруг остановился и открыл дверь в самом начале коридора — Изабель только сейчас ее заметила. Переступив порог, они вошли в небольшую комнату, стены которой были уставлены стеллажами с папками, а остальное пространство занимали конторки, заваленные стопками бумаг.
— Здесь мы можем поговорить без свидетелей, — сказал Маркус.
— И где же мы сейчас находимся?
— В комнате, которую джобберы используют в качестве временной конторы.
— Джобберы?.. — переспросила Изабель.
— Так называют тех, кто покупает и продает для маклеров акции. Эти люди зарабатывают деньги тем, что намеренно взвинчивают цены. — Маркус прошелся по комнате, затем, остановившись у конторки, скрестил на груди руки. — Но мне кажется, дорогая, вы пришли сюда не для того, чтобы задавать подобные вопросы. Скажите, какова цель вашего визита?
"Идеальный скандал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Идеальный скандал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Идеальный скандал" друзьям в соцсетях.