— О боже! — испуганно воскликнул Линдет. — У меня и в мыслях не было… Ну и влип же я! Бога ради, мэм, не выдавайте меня! Не хочу, чтобы Вэлдо задал мне взбучку!
Последняя фраза прозвучала шутливо. Анкилла заставила себя изобразить слабую улыбку и сказала:
— Не принимайте близко к сердцу, сэр! Я-то уж точно буду держать язык за зубами, хотя бы о том, что услышала новости от вас.
— Он предупреждал меня, что не желает болтовни по этому поводу, — признался Джулиан, испытывая раскаяние. — Сам он никому бы не проговорился, за исключением… — Внезапно его обожгла тревожная мысль, и он с опаской поинтересовался: — Я вас не шокировал, мэм? Надеюсь, когда все эти старые кумушки на все лады начнут толковать о детях, которые должны поселиться в Брум-Холле, вы-то не станете подливать масла в огонь и не будете способствовать подогреванию страстей? Увы, к сожалению, большинство людей совершенно не волнует, что станет с бедными маленькими чертенятами, не говоря уже о том, что и пальцем не шевельнут, чтобы позаботиться о крове для них, кормежке и обучении. Вы, конечно, можете сказать, что Вэлдо слишком многое себе позволяет и что это не лучший способ заставить о себе говорить, но…
Мисс Трент, чувствуя, что с ней вот-вот начнется истерика, прервала его:
— Дорогой лорд Линдет, уверяю вас, нет ни малейшей необходимости говорить дальше на эту тему. Как я понимаю, вы и сэр Вэлдо в скором времени покинете Йоркшир?
Он ненадолго смешался:
— Да, это так, хотя я не совсем уверен. Мне необходимо съездить домой, но… надеюсь вернуться в Йоркшир снова, сразу, как… В общем, скоро.
— В следующем месяце состоятся бега в Йоркшире, — напомнила она. — Возьму на себя смелость предположить, что вы и прежде неоднократно посещали их. Мне же такое удовольствие предоставится впервые. Миссис Андерхилл намеревается организовать выезд и, как вам известно, закатить по этому случаю вечеринку.
Джулиан с радостью ухватился за возможность сменить тему разговора. Остаток короткого пути прошел в ни к чему не обязывающей болтовне, хотя по большей части говорил только он сам. Линдет хотел было въехать в ворота Стаплса, но мисс Трент ему не позволила, сказав, что она с удовольствием пройдется по ведущей дорожке к дому. Анкилла постаралась придать своему голосу такие интонации, а лицу такое выражение, чтобы он не мог и заподозрить, что своей несдержанностью в разговоре невольно принес беду. Весело помахав на прощанье шляпой, лорд укатил прочь.
Она шла по аллее, ничего не видя перед собой, пустая корзинка непомерной тяжестью оттягивала руку. Мысли путались, и, чтобы привести их в порядок, ей хотелось хоть какое-то время побыть одной, отойти от шока, вызванного бесхитростным откровением Линдета.
Провидение милосердно предоставило такую возможность. Тиффани и Кауртни еще не вернулись из гостей, а все слуги, приведя дом в порядок, разошлись по своим комнатам. Никто не видел ее возвращения, никто не потревожил, и она спокойно добралась до своего безопасного убежища — спальни. Там Анкилла прежде всего развязала тесемки на чепце и машинально их разгладила, перед тем как убрать головной убор в шкаф. Но тут заметила, что вся дрожит, села, обмякнув, на стул, оперлась локтями на туалетный столик и уронила голову на руки. До сих пор она даже не подозревала, что шок может поразить на манер лихорадки — знакомой ей болезни, перенесенной много лет назад.
Прошло немало времени, прежде чем Анкилла смогла заставить свой мозг работать, правда, скорее осознавать, чем вспоминать. Теперь было в высшей степени бесполезным заново перебирать все то, что ей говорил Идеальный Мужчина или что он делал, но иначе она не могла — слишком многие его слова вдруг приобрели совершенно новый смысл. Он говорил, что у него для нее особое предложение, что он намерен объясниться с ней начистоту, что ему грозит сильное недовольство соседей, но надеялся — ее голос не присоединится к общему хору осуждающих, так как у нее либеральные взгляды. В приступе отчаяния она размышляла, что же такое могла сказать или сделать, чем внушила ему, да и Линдету тоже, столь превратное представление о своем характере?
Ее первым импульсивным желанием было решительно отвергнуть откровение, что сэр Вэлдо распутник, как абсолютно неправдоподобное. И даже позже, когда она несколько успокоилась и оказалась в состоянии рассуждать более здраво, все равно, вопреки очевидному, сохранила убеждение, что это никак не может быть правдой. Если бы кто другой, а не Линдет сказал ей, что сэр Вэлдо собирается пристроить своих незаконнорожденных детей, она бы ни на секунду не поверила. Но Линдет никогда бы не возвел напраслину на своего кузена, и то, что он сказал, нельзя было пропустить мимо ушей как злопыхательство. Она была изумлена той легкости, с которой он мог говорить о подобных вещах, так как не сомневалась, что Джулиан молодой человек с принципами. Затем вспомнила, что ей говорила миссис Чартли, и поняла, какую сильную поддержку оказали ее предостережения словам Линдета. Особенно ужасно было узнать, что такая прямая и добропорядочная женщина могла смотреть сквозь пальцы на то, что назвала «похождениями». Миссис Чартли знала правду, но от этого не стала думать хуже о сэре Вэлдо. И выложила свои предупреждения не для того, чтобы предостеречь ее от замужества, а из страха, что мисс Трент подобного предложения и не дождется. Миссис Чартли, как, возможно, это будет и с миссис Миклби, вероятно, возмущена, что по соседству поселятся сорванцы сэра Вэлдо, но не считает их препятствием для его женитьбы на женщине, не имеющей ничего общего с теми спутницами, с которыми у него были «похождения». Подобное отношение с ее стороны показалось бы Анкилле невероятным, впрочем, как и всем остальным, если бы она прибыла в Стаплс прямиком из родного дома, где вольное поведение резко осуждалось, но мисс Трент успела провести несколько месяцев в Лондоне, где уяснила, что в аристократических кругах сомнительное поведение рассматривается скорее с усмешкой, нежели с осуждением. Там мужчины открыто говорили о своих амурных приключениях, а несколько надменных леди, кичившихся своим происхождением, не считали зазорным и не скрывали ни от кого, что всучили своим мужьям детей, прижитых от любовников. В том удивительном мире любой соблюдал определенную осмотрительность, каждый мог иметь столько любовниц, сколько ему заблагорассудится, и все же пользоваться уважением. Непростительным и чуть ли не преступлением считалось лишь вызвать скандал. А среди джентльменов находились и такие, кто осуждал других, не отличающихся распущенностью. Даже супруга генерала Трента, почти столь же добродетельная, как и миссис Чартли, взирала без особого осуждения на некую Драри Лейн, находящуюся, как хорошо было всем известно, на содержании джентльмена, которого тетя принимала у себя со всем радушием.
Но мисс Трент придерживалась строгих моральных устоев. Она относилась к распутникам так же, как и к проституткам. Неужели вскоре ей придется размышлять, сможет ли она стать женой такого мужчины?
Глава 16
К тому времени, когда Тиффани вернулась в Стаплс, мисс Трент уже настолько овладела собой, что встретила ее, по крайней мере внешне, вполне спокойно. В глазах ее затаился страх, но Тиффани, всецело занятая собой, не обратила на это внимания. Она пребывала в самом радужном настроении, так как по дороге домой они с Кауртни встретили миссис Колебатч и Лиззи, ездящих в допотопном ландо, и теперь она собралась к ним в гости.
— Леди Колебатч спросила, согласны ли мы сегодня приехать на обед в Колби-Плейс… я и Кауртни. Это будет даже не вечер… приедут еще девочки Миклби, с ними Артур и Джек Бэннингем. Так могу я пойти или нет, Анкилла? Ох, да она еще добавила, что будет рада видеть вас тоже. Но, как мне кажется, вы не захотите, потому что все, что мы там намерены делать, — это играть в разные игры. Незнакомых никого не будет, поэтому какие могут быть возражения против того, чтобы мне отправиться туда без вас? Или все-таки есть?
— Нет никаких, если Кауртни поедет с вами.
— Дорогая Анкилла! — воскликнула Тиффани, обнимая ее. — А вам хочется с нами? Знаете, в этом нет никакой необходимости, поверьте!
— Тогда и не поеду, — ответила мисс Трент, слабо улыбаясь.
Кауртни, вошедший в комнату почти следом за Тиффани, при этих словах от удивления воскликнул. Мисс Трент пожаловалась на головную боль, что заставило Тиффани тут же заявить:
— Думаю, вы действительно выглядите не слишком хорошо, чтобы отправиться на вечеринку. Бедная Анкилла! Вот и отдохнете. Вам следует лечь в постель, а я принесу дольки лимона, чтобы вы могли приложить их к вискам.
Мисс Трент отклонила предложение, поэтому Тиффани, горя желанием проявить участие, предложила поискать что-нибудь от головной боли среди тетиных лекарств.
— Благодарю вас, Тиффани, не надо, — твердо отказалась мисс Трент. — Я также не желаю никаких припарок к ногам. Вы же знаете, я не из тех, кто из-за каждого пустяка ложится в постель.
Тиффани была несколько обескуражена столь категоричным утверждением, но спустя секунду, покопавшись в памяти, радостно подняла брови и сообщила с триумфом:
— Спиртовой раствор камфары с лавандой! — и выбежала из комнаты, на ходу окликая няньку.
Мисс Трент вопрошающе взглянула на Кауртни:
— Почему она так хочет отправить меня в кровать? Если вы знаете причину, прошу, не скрывайте ее от меня.
— Ну, другой не знаю, — он ухмыльнулся, — кроме той, пожалуй, что леди Колебатч собиралась пригласить и Линдета. Думаю, Тиффани, как она хвасталась, намерена «поманить его пальцем». Естественно, присутствие наставницы при этом нежелательно.
— Так что же она намеревается выкинуть? — потребовала объяснений мисс Трент.
— «Поманить пальцем». — Его ухмылка стала шире. — Это то, что она обещала мне сделать, когда захочет, чтобы он вновь пал к ее ногам. Только я думаю, что с Линдетом Тиффани здорово дала маху. Она уверена: он пребывает в отчаянии из-за того, что она флиртует с этим столичным щеголем, его кузеном, и охладела к нему, но мне сдается, Джулиана все это не слишком волнует. Точнее, ему на нее… наплевать!
"Идеальный мужчина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Идеальный мужчина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Идеальный мужчина" друзьям в соцсетях.