— Ехать… куда? В Кнэрсборо? Конечно нет! Никто из нас туда не собирается. Удивляюсь, как тебе в голову могла прийти такая мысль.

— Почему я не должна об этом думать? В любом случае речь идет не о тебе: ты должен будешь отвезти Лиззи домой. Нет никакой необходимости всем нам сопровождать ее.

— Мисс Трент должна находиться при ней. Мэм, надеюсь, вы не оставите Лиззи в такую минуту?

— Конечно нет! — ответила она. — Не говорите больше ничего, Тиффани. Вам следует знать, что вы не можете отправиться без меня, а я в сложившихся обстоятельствах не могу покинуть мисс Колебатч.

— Могу, если Кауртни поедет со мной, — спорила Тиффани.

— Только вот не собираюсь! — заявил Кауртни. — Сейчас я направляюсь в Бардси попытаться найти какой-нибудь экипаж. Но здесь глушь, а не хорошо наезженный тракт, так что не будет ничего удивительного, если придется довольствоваться разбитой телегой. Как насчет телеги, мэм?

— Нет, это не подойдет! — вмешалась Тиффани. — Голова Лиззи будет открыта солнечным лучам, а это исключается. Не думаю, что ей следует пускаться в дорогу, пока вообще не станет прохладнее, не так ли, Анкилла? Бедняжка Лиззи! Думаю, что не ошибусь, если выскажу предположение, что ей безопасней остаться в этой восхитительной гостинице. Тогда мы сможем отправиться домой все вместе, когда вернемся из Кпэрсборо! К этому времени Лиззи достаточно оправится. А Апкилла не будет возражать, если останется с ней здесь. Не так ли, Апкилла?

Линдет, который становился все больше и больше встревоженным, поспешил вмешаться:

— Не ожидал, что ты можешь предложить такое. Как можно двум леди провести целый день в пивной?

— Чепуха! Меня бы, например, это ничуть не смутило. Так почему это должно волновать Лиззи? С ней же за компанию остается Анкилла.

— Как же ты сможешь испытывать удовольствие от поездки, зная, что они обе находятся в таком месте? — удивился Джулиан.

— Кто, она? Да еще как сможет! — уверил его Кауртни, издав грубый смешок. — Просто ты ее не знаешь! Вот что я тебе скажу, Тиффани! Хватит разыгрывать спектакль, потому что ты никакими силами не заставишь меня отправиться в Кнэрсборо. Это мое последнее слово!

Краска ударила ей в щеки, глаза яростно вспыхнули.

— Ты гнусная жаба, слизняк, на которого нельзя положиться! — вне себя выкрикнула Тиффани. — Я хочу отправиться в Кнэрсборо, и я буду там!

— Тиффани! — в отчаянии воззвала мисс Трент. — Ради всего святого…

Но та тут же обрушилась на нее, не дав договорить:

— А вы ничем не лучше Кауртни! Да, Анкилла! Вам следует делать то, что я захочу, а не то, чего хочется Лиззи! Она не должна была ехать с нами, если собиралась заболеть!

— Осади назад! — резко бросил ей Кауртни, глядя в сторону гостиничной двери. — Привет, Лиззи! Ну как, тебе хоть немного полегчало?

Мисс Колебатч, опираясь рукой о дверную раму, через силу улыбнулась:

— Да, благодарю тебя! Мне гораздо лучше… совсем хорошо. Только вот очень огорчена, что доставляю столько хлопот!

Тиффани подбежала к ней:

— Ох, тебе лучше? Я это вижу и сама. Ничуть не сомневалась, что ты поправишься. И наверняка не хочешь, чтобы тебя отправили домой, ведь правда не хочешь? Только подумай, как это уныло будет выглядеть!

— Мисс Колебатч, не выходите на солнце, — потребовала мисс Трент, беря ее за руку. — Я собираюсь попросить хозяйку приготовить нам чай, поэтому войдите в дом и, пожалуйста, сядьте.

— Да, немного чая пойдет тебе на пользу, — признала Тиффани. — Сразу же придешь в норму.

— О да! Только я не думаю… вернее, боюсь, если попробую ехать верхом…

— Вам не придется ехать верхом, мисс Колебатч, — сказал Джулиан. — Андерхилл должен подыскать для вас экипаж, а в Кнэрсборо никто из нас ехать не собирается. Слишком жарко.

— Да, все так, Лиззи, — поддержал его Кауртни. Считай, что меня уже здесь нет. Да, и вот еще что! Я достану зонт, чтобы укрыть тебя от солнца, даже… если придется его украсть! Поэтому сейчас иди обратно в пивную и побудьте там с мисс Трент, пока я не вернусь. Надеюсь, за час управлюсь.

— Целый час! — воскликнула Тиффани. — А мне что делать все это время, скажи на милость? Уж не воображаешь ли ты, что я буду сидеть в этой отвратительной, душной пивной столько времени? Нет. даже не надейся!

— Так теперь она стала отвратительной и душной? — возмутился Кауртни. — Ты же называла это заведение восхитительным. Можешь метать в меня убийственные взгляды сколько хочешь, но я все равно скажу, кто ты есть на самом деле — ты самовлюбленная, хитрая кошечка, вернее, кошка! Тебе ни до кого нет дела, и, если тебя гладят не по шерстке, ты готова царапать любого. Да, тебя уже не исправить — и никто меня не убедит в обратном.

Тиффани разразилась рыданиями, а мисс Колебатч, глаза которой тоже стали наполняться слезами из жалости к ней, воскликнула:

— О, Кауртни, не надо! Ты не должен! Это все по моей вине, из-за моей глупости! О, Тиффани, прошу, прости меня!

— Ты просишь у нее прощения? — Кауртни не верил своим ушам.

— Мистер Кауртни, не будете ли вы так добры не давать волю своему языку? — потребовала мисс Трент, используя права, предоставленные ей как компаньонке и «другу» семьи. — Прекратите плакать, Тиффани! Если не хотите оставаться здесь, то могу предложить вам отправиться в Бардси вместе с кузеном. Тогда вы сможете ссориться сколько вам угодно, не ставя всех нас в неудобное положение. Прошу извинить за резкость!

Кауртни открыл было рот и снова закрыл его, зато его взгляд был красноречивее слов.

— Не желаю ехать с ним! — сквозь рыдания произнесла Тиффани. — Ненавижу Кауртни и не хочу, не хочу ехать в Бардси!

Мисс Трент, знавшая на горьком опыте, с какой легкостью Тиффани впадает в истерику, огляделась вокруг затравленным взглядом в поисках поддержки. Линдет, с потупленным взором и плотно сжатыми губами, не шевельнулся и не издал ни звука, но Идеальный Мужчина, не скрывая насмешки в глазах, неспешно приблизился к Тиффани и произнес:

— Полно, полно, моя девочка! Прекрасная мисс Вилд с покрасневшими, распухшими глазками! Ох нет, умоляю вас, только не это! Такое зрелище разобьет мое сердце!

Она невольно подняла глаза, икнула, пытаясь справиться с очередным всхлипом, но все слезы ее внезапно исчезли.

— Распухшие… Ох нет! Сэр Вэлдо, мои глаза действительно?..

Он поднял пальцем ее подбородок и принялся критическим взглядом рассматривать лицо Тиффани, улыбаясь при этом той самой загадочной улыбкой, которую многие женщины находили восхитительной.

— Слава богу, нет! Они, как голубые цветы колокольчики с капельками росы.

Она оживилась, как по мановению волшебной палочки:

— В самом деле? Такие хорошенькие?

— Просто прелесть, можете мне поверить!

Тиффани рассмеялась восхитительным переливчатым смехом.

— Не знаю, я же себя не вижу. Но как хорошо сказано про колокольчики в росе!

— Зато вижу я, а сравнение напрашивалось само собой, — не замедлил сэр Вэлдо с ответом, вытирая ее щеки своим платком. — До чего же у вас длинные ресницы! И что, эти реснички никогда не переплетаются между собой?

— Нет! Конечно не переплетаются, что за глупый вопрос? Да вы просто пытаетесь мне льстить!

— Что вы! С вашей-то внешностью?.. Так вы и в самом деле не хотите ехать в Бардси?

На лицо Тиффани тут же набежало облачко.

— С Кауртни? Нет, благодарю покорно!

— А со мной?

— С вами? Но вы же не собираетесь. Не так ли?

— Нет, пока вы не изъявите такое желание.

Коварная улыбка скользнула по ее губам.

— Анкилла никогда этого не разрешит! — произнесла она, с вызовом бросая взгляд на свою наставницу.

— Даже в том случае, если с нами поедет Кауртни? — Вэлдо обернулся к мисс Трент, слегка приподняв бровь, что придало его лицу ироничное выражение. — Что скажете, мэм?

Все это время Анкилла слушала весьма своеобразный диалог между ним и Тиффани, разрываемая противоречивыми чувствами: с благодарностью за то, что Идеальный Мужчина предотвратил надвигающуюся бурю, и негодованием за предосудительный способ, который он при этом использовал.

Ее ответный взгляд красноречиво говорил о многом, но сказала она только такие слова:

— Не сомневаюсь, у мисс Андерхилл не вызвало бы никаких возражений, если бы Тиффани отправилась с вами в сопровождении Кауртни — в этом нет ничего предосудительного.

— Тогда я иду седлать лошадей, — сообщил сэр Вэлдо. — Ты же, Джулиан, остаешься здесь и будешь охранять леди.

— Конечно, — тихо ответил молодой лорд.

— Если только не предпочитаешь составить нам компанию, — предложила Тиффани, забыв от радости, что перед этим сама же согласилась — нельзя оставлять беззащитных женщин одних в пивной захудалой гостиницы.

— Нет, благодарю тебя! — отказался Джулиан и отвернулся от Тиффани, чтобы убедить мисс Колебатч, со всем присущим ему обаянием, вернуться в помещение.

Мисс Трент успела заметить мучительное отчаяние в глазах юноши, когда до него внезапно дошло, что его богиня — всего лишь колосс на глиняных ногах. Ее сердце разрывалось от жалости. Она могла бы сказать ему, что все его доброжелатели, и она в том числе, должны только радоваться постигшему Джулиана разочарованию, по, вопреки себе, испытала сильнейшее желание найти оправдание для Тиффани. Однако Анкилла подавила в себе этот порыв, вспомнив довольный взгляд Тиффани, который та бросила на Джулиана, перед тем как полностью переключиться на сэра Вэлдо. В этом взгляде она с исчерпывающей ясностью прочла, что Тиффани не увидела в отказе Джулиана ехать в Бардси ровным счетом ничего, кроме ревности, а это всегда было ей как бальзам на рану. Тиффани наслаждалась, когда ей удавалось посеять сомнения в мыслях своих поклонников, ничуть не беспокоясь о том, какие муки им причиняет. Даже если бы ей сказали, что Джулиан сильно уязвлен ее поведением и поведением своего кузена, она восприняла бы эту новость с недоверием и забыла бы о ней сию же минуту. Но сердце мисс Трент не раз сжималось от жалости, когда она видела, с каким недоумением и болью Джулиан наблюдал за флиртом сэра Вэлдо с Тиффани, и она не могла не испытывать желание приободрить юношу.