Найти лорда Линдета оказалось нетрудным делом. Ручей, в котором он ловил рыбу, извивался по открытой местности. Тиффани увидела его еще издалека и неторопливым, легким галопом поскакала прямо к нему, стараясь держаться не близко к ручью, чтобы не выдать своего намерения привлечь внимание лорда Линдета, но и не настолько далеко, чтобы он не услышал стука копыт ее лошади. К сожалению, лорд Линдет стоял к ней спиной, но она была уверена, что он непременно оглянется. Однако расчеты не оправдались. Лорд Линдет был настолько увлечен рыбалкой и как раз вытягивал леску, что не выказал ни малейших признаков, будто заметил подъезжающую лошадь. В какой-то момент Тиффани показалось, что вся ее хитроумная стратегия, разработанная с такой тщательностью, потерпела фиаско. Но она была находчивой девушкой и сразу же, как только поняла, что рыболов полностью поглощен своим занятием, выронила хлыст и натянула поводья, издавая огорченные восклицания.
Это заставило его наконец обернуться, но не с заинтересованностью, а с раздражением. На кончике его языка уже вертелось требование к непрошеному визитеру производить поменьше шума, когда до него дошло, что возмутитель спокойствия — леди.
— Ох, прошу прощения! — окликнула его Тиффани. — Но не будете ли вы так любезны и не подадите ли мне хлыст? Понимаю, что выгляжу глупо, но я уронила его.
Он поспешно смотал леску и проговорил:
— Да, конечно, с удовольствием, мэм!
Она сидела спокойно, терпеливо ожидая, когда он подойдет. Лорд Линдет положил удочку и направился к ней. Лицо его выражало досаду, которая, однако, быстро исчезла, когда он приблизился настолько, что смог увидеть, какая перед ним красавица. Вместо того чтобы поднять хлыст, лорд Линдет застыл в восхищении.
На Тиффани было ниспадающее складками платье из бархата цвета голубого сапфира, на шее — кружевной шарф, а плюмаж из округленных страусовых перьев шляпки нежно касался щеки. Джулиану даже не пришло в голову, что этот несомненно идущий ей наряд не соответствовал принятой в сельской местности моде. Он мог думать только о том, что никогда еще в своей жизни не видел такой потрясающе хорошенькой девушки.
Очаровательная улыбка заставила его наконец опомниться. Тиффани произнесла тоном кающейся грешницы:
— Очень прошу меня простить! Я прервала ваше занятие… Но мне самой без поддержки не спешиться, поэтому сами видите!
Он обрел дар речи и поспешно произнес:
— Нет-нет, вы вовсе мне не помешали, уверяю вас!
— Но я полностью уверена в обратном. — В ее глазах появился озорной блеск.
Джулиан засмеялся, слегка покраснев:
— Ну, если честно, то помешали! Но вам не следует из-за этого огорчаться — я совсем не сожалею.
— О, но вы выглядели таким раздраженным!
— Это было до того, как я увидел, кто мне помешал, — смело заявил он.
— Но вы же не знаете, кто я?
— Ошибаетесь — знаю. Вы — Диана!
— Нет, что вы! — невинно поправила она. — Я — Тиффани Вилд!
— Тиффани! Хорошее имя! Но вы заставили меня вспомнить одну старую поэму, вернее, строки из нее: «Королева и охотница, пыл погони и красота…» Хотя, мне кажется, там скорее говорится о луне, нежели о богине. Но хорошо помню название «Диана» и посвящение, или что-то в этом роде, адресованное необычайно яркой богине. Поэтому…
— Не думаю, что мне приличествует выслушивать такое, — с притворной застенчивостью произнесла Тиффани. — Помимо прочего, ведь мы еще не представлены официально друг другу.
— Здесь нет никого, кто мог бы взять на себя эту задачу, кроме нас самих, — уточнил он. — Вы придаете такое значение формальностям?
— Нет, ни малейшего. Но моя тетя считает, что мне следует придерживаться правил хорошего топа. И постоянно напоминает, что я не должна ни в коем случае вступать в общение с незнакомыми джентльменами.
— Совершенно верно! — подтвердил он. — Могу я представить вам лорда Линдета, мисс Вилд? Он горит желанием с вами познакомиться!
Она рассмеялась чарующе и мелодично:
— Как поживаете? Вы выглядите таким странным!
— Знаю… Но что мне сделать? Я так боюсь, что вы умчитесь от меня галопом.
— Я так и намерена поступить, если вы, сэр, будете любезны подать мне хлыст.
Он поднял хлыст, но продолжал держать его в руке.
— Такое искушение не отдавать его вам…
— Ну, пожалуйста! — Она протянула руку.
— Я просто пошутил. — Он подал ей хлыст. И тут его поразило: как такая молодая и хорошенькая девушка оказалась здесь одна, и он спросил, в смущении поглядев по сторонам: — Разве вас никто не сопровождает, мисс Вилд? Ваш грум или…
— Никто. Это так утомительно, когда грум не отстает ни на шаг! Вы думаете, я не права?
— Нет, конечно! Но если что-нибудь случится? Например, несчастный случай…
— Это меня не пугает, — прервала она, подобрав уздечку. — А теперь я должна ехать. Благодарю вас, что пришли мне на выручку!
— О, подождите! — взмолился он. — Вы еще не сказали, где живете и когда я смогу увидеть вас снова.
— Я живу в Стаплсе. Но кто знает, когда вы увидите меня снова, — ответила Тиффани, сверкнув на собеседника глазами. — Что до меня, то я не знаю, это уж точно!
— Стаплс, — повторил он, чтобы лучше запомнить. — Кажется, знаю. Ох, мне бы следовало сказать вам раньше, что я обитаю в Брум-Холле, вместе с моим кузеном Вэлдо Хаукриджем! Кстати, послезавтра мы должны присутствовать на обеде в доме местного сквайра. Это своего рода званый вечер. Смогу ли я там вас увидеть?
— Видимо… видимо, нет! — лукаво промолвила она и ускакала прочь, прежде чем он успел потребовать более вразумительного ответа.
Глава 5
Лорд Линдет, до этого относящийся с неодобрением к тому, что ему придется тащиться на званый обед, вернулся в Брум-Холл после обмена любезностями с мисс Вилд совсем в другом расположении духа. И первое, что он сделал, — это быстро пробежал глазами разные пригласительные открытки, присланные его кузену, затем ворвался в библиотеку, где сэр Вэл-до с хмурым видом корпел над записями в книгах своего усопшего родственника, и с нетерпением осведомился:
— Вэлдо, ты знаком с кем-нибудь из Вилдов?
— Нет, не припомню, — ответил сэр Вэлдо с отсутствующим видом.
— Прошу, напряги память! — взмолился Джулиан. — Из Стаплса. Разве это не та усадьба с железными воротами, находящаяся сразу за городком? От них наверняка тоже должно быть приглашение, но вот только я никак не могу найти открытку.
— Почему не предположить, что они еще ее не прислали?
— Возможно, но… Конечно, фамилия может быть и не Вилд. Она говорила о тетке, и я полагаю… Но все равно я не могу найти открытку оттуда.
Сэр Вэлдо насмешливо взглянул на него.
— Ого! Вот как, значит, она?
— Ох, Вэлдо! Никогда еще не встречал столь восхитительной девушки! — откровенно поведал Джулиан. — А теперь подумай. Кто живет в Стаплсе?
— Мисс Вилд, как я понимаю.
— Да, но… О, не будь таким насмешником! Уверен, ты должен знать, кто владеет этим имением.
— Не вижу ни малейшей причины — почему мне это должно быть известно. И более того, я действительно не знаю.
— Хотел бы надеяться, что ты не потерял от них пригласительную открытку! Как ты считаешь, ее дядя должен был пригласить тебя или ты в этом сомневаешься?
— Каюсь, но я не настолько придаю значение этим приглашениям, чтобы ломать над ними голову, — как бы извиняясь, пояснил сэр Вэлдо. — Возможно, он не в таком восторге от меня, чтобы прислать открытку.
— Какая чушь! — уставился на него Джулиан. — Это еще почему?
— Откуда мне знать?
— Зато я знаю — такого быть не может! Перестань меня разыгрывать и будь серьезным.
— А я вполне серьезен, — заверил сэр Вэлдо. — К сожалению, это факт! Сегодня я был представлен особе, которая, если не ошибаюсь, весьма не лестного мнения о моей персоне.
— Кто же это, — не веря своим ушам, спросил Джулиан.
— Женщина, чье имя запамятовал. Кстати, очень недурна собой, — добавил он непроизвольно. — Да и заурядной ее не назовешь.
— А по мне, так эта особа немного не в себе! — не замедлил откомментировать Джулиан. — Но я думаю, ты сильно утрируешь. Что ей могло в тебе не понравиться?
— Как ни странно, моя фатальная приверженность спорту.
— Дурочка, да и только! Как-то не верится… Но, Вэлдо, все-таки постарайся вспомнить! Не была ли она, случайно, из Стаплса?
— Нет, насколько помню! Что и оставляет нас на том же самом месте, откуда мы начали, не так ли?
— Да, пожалуй, так. Впрочем, осталась надежда, что эта девушка будет на званом вечере. Точно не обещала, по… Боже, какая удача, что по пути сюда мы останавливались у Аркендейлсов! Иначе я вряд ли захватил бы с собой парадный гардероб.
Это чистосердечное признание заставило сэра Вэлдо скривиться в усмешке, так как известие, что их путешествие будет прервано ненадолго визитом к друзьям Хаукриджей Джулиан воспринял как вынужденную необходимость и неизбежное зло. Аналогично он отнесся и к приглашению миссис Миклби, присланному сэру Вэлдо. То с горячностью доказывал, как мало это доставит ему удовольствия, то утверждал, что вообще не вызвался бы сопровождать кузена из Лондона, если бы знал, что и здесь, в глуши, им придется окунуться в череду званых вечеров и обедов.
Судя по всему, теперь с этими антисветскими настроениями было покончено: уже не он, а сэр Вэлдо сетовал на необходимость выезжать из дому в такую сырую погоду. Джулиан же пребывал в уверенности, что раут у Миклби будет восхитительным. И даже допотопный тарантас — единственное средство передвижения для подобных случаев, оказавшееся в конюшне Брум-Холла, — на который Вэлдо косился с отвращением, нашел вполне удобным.
Мисс Вилд была бы довольна, хотя и не очень удивлена, если бы узнала, с каким нетерпением лорд Линдет ожидал встретить ее в доме сквайра и как был разочарован, не найдя ее там. А если бы Тиффани могла незримо присутствовать на вечере, то по его поведению вообще не сумела бы догадаться — огорчен он ее отсутствием или ему это глубоко безразлично. Джулиан был достаточно любезен, весел и дружелюбен, чтобы не дать повода заподозрить, как ему здесь скучно. Конечно, юноше было досадно, если не сказать большего, что его очаровательная девушка отсутствует, но ему удалось узнать имя ее тетки, и он строил множество планов, как добиться расположения старой леди. Ко всему прочему среди приглашенных оказалось несколько хорошеньких девушек, и он охотно уделил им внимание.
"Идеальный мужчина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Идеальный мужчина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Идеальный мужчина" друзьям в соцсетях.