— Всем доброе утро. — Стефани замолчала, недовольно сдвинув брови. — Я вижу, вы нашли кофеварку, Джоэл. Я обычно сама готовлю кофе, но раз уж все готово, ты тоже можешь налить себе, Летти.
— Спасибо. — Летти потянулась за чашкой, чувствуя, что хотя Стефани и была вежлива, но ее явно раздражало, что Джоэл осмелился вторгнуться в ее владения. Летти размышляла над тем, что бы такое приятное сказать Стефани, и не могла придумать; ей редко удавалось угодить мачехе. Казалось, эта женщина с другой планеты. У них не было ничего общего.
— А вам налить кофе, Стефани?
— Ни в коем случае, — ответила Стефани. — Никакого кофеина во время беременности. Я выпью фруктового сока.
— Да, конечно. Фруктового сока, — как эхо повторила Летти. Она почувствовала себя круглой идиоткой, что совсем не знала последних рекомендаций. Уголком глаза она заметила насмешливый взгляд Джоэла. Нарочно не обращая на него внимания, Летти отпила немного кофе.
— Что-нибудь не так? — спросил Джоэл, когда она поморщилась.
— Я думала, он хорошо прожарен. Хотите приготовлю свежий кофе?
— Нет уж, если это необходимо, лучше я, — быстро вмешалась Стефани.
— Он прожарен до темного цвета, — сказал Джоэл. — Возможно, Летти не привыкла к такому вкусу, но мы здесь любим пить такой кофе. Не правда ли, Стефани?
— Да, верно. — Стефани снисходительно улыбнулась. — Ты привыкнешь к этому, Летти. В дверях появился Морган:
— Всем доброе утро.
Каждый что-то пробормотал ему в ответ. Стефани занялась приготовлением завтрака с ее обычной дотошной расторопностью и умением. Летти гадала, позволит ли она ей по крайней мере накрыть на стол, как вдруг зазвонил телефон.
Стефани прикрыла дверцу холодильника и взяла трубку белого, висящего на стене аппарата.
— Алло? — Она взглянула на Летти. — Да, здесь. Одну минутку, пожалуйста.
Летти встревожено прошептала:
— Кто это?
— Он представился как Филип Диксон, — так же шепотом ответила Стефани, протягивая Летти трубку Летти вся подалась назад и отшатнулась от телефона
— Скажи, что меня нет, что я пошла на прогулку, или еще что-нибудь, — взмолилась ока. — Пожалуйста, придумай что-нибудь, я действительно не хочу с ним говорить.
Джоэл поднялся.
— Разрешите, я все улажу. — Он взял трубку из рук Стефани. — Говорит Джоэл Блэкстоун, управляющий компанией мисс Торнквист.
Чем могу быть вам полезен, Диксон?
Летти с удивлением глядела на Джоэла. Ее отец и Стефани тоже не отрывали от него глаз. В кухне внезапно воцарилась тишина, пока Джоэл не заговорил снова:
— Нет, Диксон, боюсь, что это невозможно. Это вопрос имиджа. Я уверен, вы понимаете меня. Мисс Торнквист теперь президент компании «Спорттовары от Торнквиста». В ее нынешнем положении она не может отвечать на разные звонки какого-то засранца, настолько тупого, что он позволяет поймать себя со студенткой-выпускницей, у которой во рту торчит его поганый член и которая обсасывает себе путь в академическую науку.
Не дожидаясь ответа, Джоэл повесил трубку и повернулся к столу. Он сел, казалось, не замечая гнетущей тишины в комнате, взял свою чашку с недопитым кофе. Наконец Летти обрела дар речи. Она слабо откашлялась.
— Засранец? Поганый член? Нет чтобы интеллигентно намекнуть на «недозволенные дела» или «компрометирующую ситуацию».
— Вы говорили, что хотите сделать меня своим наставником, — ворчливо возразил он. — Это ставит меня в положение учителя, а вас — ученицы. Верно?
— Да, верно.
— Так вот, слушайте и запоминайте, потому что я не буду больше возвращаться к этому вопросу. Это был урок номер один. Он назывался «Как избежать нежелательных звонков».
— Наверное, мне лучше делать записи, — вздохнула Летти.
Глава 3
— Прости меня, — сказала Летти, входя в гостиную, — я не хотела тебе помешать.
Стефани подняла глаза. Она сидела на полу, скрестив ноги, опустив руки на колени, и занималась медитацией. Послеполуденное солнце заливало комнату.
— Все в порядке. Я уже закончила. Я медитирую по полчаса каждый день. Это очень полезно для Мэтью-Кристофера.
— Понимаю. — Летти растерялась, усиленно соображая, как бы продолжить разговор. Утром Джоэл уехал в Сиэтл, и она не находила себе места.
— Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно, спасибо. — Стефани явно восприняла вопрос буквально и собиралась рассказать о своем самочувствии. — На прошлой неделе я была у доктора на очередном ежемесячном осмотре. Она сказала, что все показатели в норме.
— Тебя это, конечно, успокоило?
Стефани серьезно кивнула:
— Она замечательный врач, одна из лучших акушеров-гинекологов штата. Имеет лицензии по двум специальностям.
— Не сомневаюсь.
— Владеет всеми новейшими методиками, проводит ультразвуковые и гормональные исследования, амниоцентез8. Все эти тесты не выявили никаких отклонений.
— Очень хорошо.
— Мы с Морганом осмотрели все условия для родов в клинике, которую выбрали. Оборудование там первоклассное, самое современное. Они полностью готовы к любым случайностям, могущим возникнуть при родах.
— Как я понимаю, вы вовсе не хотите, чтобы Мэтью-Кристофер родился дома с помощью повитухи? — Летти тут же пожалела об этой маленькой шутке.
Стефани ужаснулась:
— Боже милостивый, нет. Этот ребенок получит самую лучшую и самую современную помощь.
Летти не удивилась. Только узнает ли Мэтью-Кристофер, сколько денег, времени и усилий было затрачено, чтобы обеспечить ему появление на свет первым классом.
В гостиную вошел Морган с чашкой кофе в руках.
— Ты закончила сеанс медитации, дорогая?
— Да.
Морган помог Стефани подняться. Она сказала:
— Сейчас три часа, время для моей послеполуденной порции протеина.
Морган взглянул на Летти:
— Почему бы нам с тобой не прогуляться, пока Стефани перекусит?
— Летти с облегчением улыбнулась удобный предлог, чтобы уйти на время из дома. Пристрастие Стефани к контролю и порядку ей уже начинало претить.
— Замечательно.
Впервые со дня приезда на похороны Чарли у Летти появилась возможность побыть с отцом наедине, поговорить с ним, почувствовать, что в эти мгновения он принадлежит только ей. Она вспомнила, как два года назад Морган совершил эту роковую поездку в Сиэтл.
Он отправился на научную конференцию, посвященную применению логики в лингвистике. Летти даже была довольна, что он едет. Ее беспокоило его удрученное состояние после смерти матери, отец начал слишком быстро стареть. Он утратил какую-то искру жизненного огня, сам вкус к жизни. Эта искра вновь разгорелась в Сиэтле. Летти радовалась, что он вновь обрел энтузиазм, стал оживленным. Но была поражена его намерением принять приглашение на работу в Риджморский колледж.
Три месяца спустя она еще больше удивилась, когда Морган позвонил ей и сообщил, что собирается жениться.
И вот теперь скоро должен родиться ребенок.
Было бы намного легче жить, если бы она нашла общий язык со Стефани, но Стефани так же далека от нее, как королева амазонок. Она совершенно не похожа на мать Летти, которая была настоящей профессорской женой.
Мэри Торнквист была очаровательной женщиной, теплой, открытой. У нее не было докторской степени, и она не писала умных научных работ, но обладала особым даром хозяйки дома. Еще она знала, как себя вести с Морганом, когда он становился слишком чванливым, начинал важничать, что за ним иногда водилось. В их доме всегда было много улыбок, веселого смеха.
— Как тебе нравится Риджмор? — спросила Летти, когда они с Морганом шли вверх по дороге, той самой, где ночью бегал трусцой Джоэл.
— Очень нравится. Лекционная нагрузка невелика. У меня кабинет. Много времени для научной работы. И слава Богу, по пятницам нет этих факультетских посиделок за хересом.
Летти поморщилась:
— Да, я помню, ты никогда их не любил.
— Я по горло сыт этими увитыми плющом холлами и отживающими свой век традициями, — усмехнулся Морган. — Думаю, и ты тоже. Жаль, что Диксон оказался мерзавцем, но я рад, что ты это поняла до брака с ним.
— Я тоже.
Морган помолчал.
— И что, ты действительно вошла к нему в кабинет и увидела его с…
— Не продолжай, пожалуйста, — проговорила Летти.
— С-его-знаешь-чем во рту у студентки? — вышел из положения Морган.
Летти почувствовала, что краснеет.
— Да, и ужасно жалею, что рассказала об этом Джоэлу Блэкстоуну. Не знаю, что на меня нашло этой ночью.
— Тебе просто нужно было выговориться. Я знаю тебя — конечно же, тебе некому было довериться в Веллакотте.
— Но такие вещи не обсуждают с сотрудниками. Одному Богу известно, почему я выбрала в наперсники Джоэла Блэкстоуна. Скорее всего потому, что устала, была ночь и мой здравый смысл дремал. Во всяком случае, это послужит мне уроком.
— Каким уроком?
Летти с вызовом посмотрела на отца:
— Ты знаешь, о чем я говорю. Я ушам своим не поверила, услышав, что Джоэл ответил по телефону Филипу. Сегодня ночью я допустила ошибку, открыв ему душу, но мистер Блэкстоун казался мне джентльменом, человеком, способным многое понять, умеющим сочувствовать. Я понятия не имела, что он такой грубиян.
Морган ласково потрепал ее по плечу:
— Ты считаешь, он вел себя грубо, но мне что-то подсказывает, что он поступил правильно; во всяком случае, он человек действия. Чарли говорил, что сегодняшнее процветание компании «Спорттовары от Торнквиста» — прямой результат того, что десять лет назад он взял на работу Блэкстоуна.
— Я не подвергаю сомнению деловые качества Джоэла. У него, вероятно, они отличные. — Летти выпрямилась. — И я собираюсь научиться у него всему, чему удастся.
— Всему?
Летти с энтузиазмом кивнула:
— Всему. Он будем моим наставником, будет обучать меня вести дела компании.
— Это уже любопытно.
"Идеальные партнеры" отзывы
Отзывы читателей о книге "Идеальные партнеры". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Идеальные партнеры" друзьям в соцсетях.