— Ну что ж, следуй.

Шум миксера прервал их разговор на одну счастливую минуту.

— Останови, — скомандовала Летти. Стефани подняла крышку и заглянула внутрь:

— Я не вижу, чтобы остались какие-нибудь кусочки.

— Выглядит как вполне готовое морковное пюре, — сказала Летти. — Может, на этом закончим?

— Нет, в рецепте сказано взболтать и смешивать еще минуту. — С этими словами Стефани взболтала морковную кашицу и опустила крышку смесителя. — Итак, ты готова?

— Готова. — Летти смотрела, как медленно ползет стрелка на часах.

— Останови.

В этот момент к ним подошла доктор Хамфриз и заглянула в миксер:

— О, вы немного передержали.

Встревоженная Стефани подняла книгу.

— Но здесь сказано смешивать в общей сложности две минуты.

— Это зависит от количества моркови, которое вы берете — пояснила доктор Хамфриз. — Мы сегодня готовим маленькую порцию. В следующий раз попробуйте смешивать одну минуту. Стефани смотрела на миксер с морковной массой, в то время как инструктор перешла к другой группе обучающихся.

Летти вдруг поняла, что ее мачеха готова вот-вот заплакать.

— Стефани, что с тобой?

Стефани схватила миксер с подставки и опрокинула оранжевую массу в раковину.

— Читай следующий рецепт.

— Стефани, это всего лишь пучок моркови, — мягко сказала Летти. Неловким движением она обняла мачеху за плечи.

— Ты думаешь, я не знаю этого? — Стефани отодвинулась и вытерла глаза краем передника. — Читай дальше.

Летти взяла книгу и медленно прочитала вслух следующий рецепт. Стефани принялась с рвением нарезать овощи пластинками и кубиками. Когда эта работа была закончена, она, казалось, уже вновь владела собой.

Летти внимательно следила за часами, когда они готовили следующую порцию овощного пюре. Стефани выглядела очень обрадованной, когда инструктор одобрила получившееся блюдо:

— Прекрасно, миссис Торнквист. Как раз необходимая консистенция для нежных десен младенца. А теперь все садитесь на свои места, и мы поговорим о фруктовых соках.

Доктор Хамфриз направилась к кафедре. Обучающиеся прошли к своим стульям.

Стефани вынула блокнот и приготовилась записывать каждый перл мудрости, который должен был спадать с уст доктора Хамфриз.

— Стефани? — Летти тихо села на стул рядом с мачехой. — Помнишь, ты сегодня сказала, что Джоэл и Филип ссорились сегодня из-за «Спорттоваров от Торнквиста», а не из-за меня?

— Ну и что?

— Пожалуй, ты была права. Это верная догадка. Не слишком для меня лестная, но точная.

Стефани пожала плечами:

— Но это же очевидно. Каждый чего-то хочет. Когда знаешь, чем это «что-то» является, можешь понять мотивацию.

— Я не думаю, чтобы Филипа привела сюда, в Сиэтл, неумирающая любовь, правда? — Летти старалась выдержать легкий тон, говоря это.

— Да, но разве в этом проблема? Взаимный интерес к делу, подобному компании «Спорттовары от Торнквиста», может связать мужчину и женщину более прочно, чем физическое влечение.

— Я не подумала об этом.

Доктор Хамфриз взошла на кафедру. Стефани взяла в руки шариковую ручку и приготовилась писать.

— Ты понимаешь, Летти, Филип, видимо, в самом деле вначале был влюблен в тебя, иначе он никогда бы не просил тебя выйти за него замуж. Если эта привязанность у него сочетается с серьезным интересом к твоему бизнесу, ваш брак мог бы быть стабильным и принес бы удовлетворение обоим.

— При условии, что я пройду курс лечения, — пробормотала Летти.

К счастью, доктор Хамфриз уже рассказывала о достоинствах соков, приготовленных для младенцев дома, и Стефани не слышала последнего замечания Летти.

Полтора часа спустя они вышли из аудитории. Их встретил прохладный вечер. Стефани села за руль своего «порше».

— Сегодняшнее занятие было полезным. Доктор Хамфриз защитила диссертацию по детскому литанию.

— Да, ты говорила.

— Она — известный авторитет в этой области.

— Не знаю, Стефани платить сто баксов, чтобы научиться делать овощное пюре, это уж слишком. На мой взгляд, доктор Хамфриз придумала себе выгодное дельце. Я бы тебя всему этому научила за полсотни.

Стефани, сжав губы, смотрела прямо перед собой:

— Ты не понимаешь этого.

— Последнее время я что-то очень многого не понимаю.

Там, в Индиане, подумала Летти, жизнь была много проще.

Джоэл долго звонил в дверь дома Моргана Торнквиста, пока наконец Морган ему не ответил. Он отпустил кнопку звонка, и дверь открылась.

— Летти у вас?

Морган снял очки, которые надевал для чтения, посмотрел на нежданного гостя:

— Она ушла со Стефани. Они отправились на занятия по детскому питанию для будущих матерей. Через несколько минут уже должны вернуться. Если хотите, можете войти и подождать.

— Пожалуй, я так и сделаю. А то она снова ускользнет от меня. Скользкая как угорь.

Морган удивленно поднял свои густые брови. Он ввел Джоэла в гостиную.

— Моя дочь?

— Да. Она прекрасно знала, что я хотел сегодня поговорить с ней, но незаметно ушла из офиса. — Джоэл опустился в легкое кресло у камина и протянул руки к приятному теплу. — Она сказала вам, что этот ее чертов бывший жених появился здесь?

— Моя жена считает, его привлек блеск «Спорттоваров от Торнквиста».

Морган уселся в кресло напротив Джоэла и отложил книгу, которую читал до прихода гостя. Джоэл автоматически взглянул на название: «Использование средневековой логики в компьютерном анализе», автор — Морган Торнквист.

— Это вы написали? — спросил Джоэл, переходя на другую тему.

— Да, вот уже сигнальный экземпляр. Только сегодня получил. По-моему, получилось неплохо.

— И что, действительно в современном компьютерном анализе используют средневековую логику?

— Да, это действительно так. Средневековые логики создали очень эффективные и изощренные методы анализа.

— Вы не шутите?

— Скажите, что сегодня произошло с Филипом Диксоном?

Джоэл забарабанил пальцем по подлокотнику кресла.

— Диксон ворвался в кабинет Летти, когда нас не было в городе. Как только я вошел, этот мерзавец стал давать мне указания. Я едва не выкинул его из окна. Но Летти попросила меня не устраивать сцен, сказала, что мы поговорим позднее. Как примерный управляющий, я покинул ее кабинет, но что делает она? Она от меня скрывается. Я искал ее битых два часа.

— Думаю, Летти немного расстроилась из-за всех этих событий. Она не привыкла разнимать дерущихся мужчин.

Джоэл бросил на него сердитый взгляд:

— Она прекрасно разнимает дерущихся мужчин. Поверьте, я в этом убедился на личном опыте.

— В самом деле?

— Она вовсе не робкая овечка, Летти умеет улаживать такого рода дела. Проблема в Диксоне. Он вернулся и снова пытается увиваться за ней. Хочет заполучить мою компанию, черт его побери. Думает, что сможет управлять «Торнквистом», используя эти протухшие методы ведения бизнеса, которые он преподает в своем Веллакоттском колледже.

Морган, скрестив руки на груди, смотрел на Джоэла поверх своих очков для чтения.

— Меня бы это не удивило. Профессор Диксон всегда отличался некоторым честолюбием. Конечно, ему нужна лаборатория для проверки своих теорий менеджмента.

— Но «Спорттовары от Торнквиста» — это, черт возьми, не лаборатория, — сказал Джоэл. — Хотя я мог бы выкопать ему какой-нибудь ржавый инструмент для вивисекции, если он будет приставать ко мне и дальше.

— Несомненно, он рассматривает компанию «Торнквист» как прекрасную возможность применить собственные методы таким образом, чтобы они принесли ему значительный доход.

— Да, похоже, он не отступится, — пробормотал в ответ Джоэл. — Но единственная возможность для него прибрать к рукам компанию — это жениться на Летти. И я не позволю ему сделать этого.

— Понятно. А Летти знает об этом?

— До сих пор знала. — Беспокойство, копившееся в нем весь вечер, было слишком велико, не давало спокойно сидеть.

Джоэл поднялся и подошел к окну. Сквозь пелену дождя мерцали огни города. Еще один прекрасный вид, подумал он. И еще один красивый дом. Торнквисты себя не обижают.

Он посмотрел на часы и стал гадать, как скоро у входной двери появится Летти. Он не мог дождаться момента, когда она наконец окажется у него в руках. Она должна ему очень многое объяснить, и он намерен сделать все от него зависящее, чтобы так и было.

Затем он поведет ее в постель и сам объяснит ей кое-что. Диксон может сгинуть, где ему заблагорассудится.

— Мне кажется, вы сильно взволнованы тем обстоятельством, что моя дочь якобы питает слабость к Филипу Диксону, — сказал Морган.

— Диксон просто мошенник.

— Вы в этом уверены?

— Совершенно. — Джоэл в сотый раз взглянул на часы.

Морган задумчиво смотрел на пламя в камине.

— Моя дочь неглупа. Я научил ее мыслить ясно и сообразуясь с законами логики. Сомневаюсь, чтобы она позволила вовлечь себя в какие-нибудь темные операции.

— Возможно, Летти и умна, но она слишком эмоциональна для того, чтобы все время мыслить трезво и логически.

— Простите, как вы сказали: она слишком эмоциональна? — Морган был явно удивлен.

— Да, черт возьми, необыкновенно эмоциональна. И еще она очень наивна. И слишком доверчива.

— Ничего подобного. Если Летти решит выйти замуж за Филипа Диксона, она сделает это после глубоких и долгих размышлений. Я научил ее находить точные решения в самых сложных ситуациях. Начиная с пятилетнего возраста я уже просил ее аргументировать решения, которые она принимала. И уверен, что на такой ответственный шаг, как замужество, она не пойдет, не взвесив все «за» и «против».

Джоэл обернулся и посмотрел на Моргана:

— Мы говорим об одной и той же женщине?

— Я полагаю, да.

— Не обижайтесь, Морган, но, по-моему, вы не знаете вашу дочь так хорошо, как вам кажется. Летти — существо очень эмоциональное.