— Бесс, я не против того, чтобы жить в одиночестве. — И она говорила правду. — Я знаю, что ты не сможешь этого понять. Но поверь мне, я убеждена, что, выйдя замуж, останусь одинокой — во всяком случае, в душе.
— Когда у тебя появятся дети, ты не будешь одинокой в душе.
— Ребенок — это было бы хорошо, — улыбнулась Бланш. Бесс обожала своих детей, а у нее их было двое, и была прекрасной матерью, несмотря на свои любовные похождения. — Но ты предполагаешь выдать меня за кого‑то очень молодого, а я хочу, чтобы это был мужчина средних лет, добрый, с сильным характером и настоящий джентльмен.
— Конечно, ты хочешь мужа постарше, который будет баловать тебя: ты хочешь, чтобы муж заменил тебе отца. — Бесс вздохнула. — Но это неправильно, Бланш. Твой муж должен быть молодым и привлекательным! Но теперь решение принято, и это замечательно. Кстати, могу я сделать выбор из того, что тебя не заинтересует?
Бланш тихо засмеялась: она поняла, что Бесс хочет найти среди ее гостей нового любовника для себя.
— Конечно, — ответила она и отошла прочь от подруги, думая о своих поклонниках. Независимо от ее воли перед ней возник образ мрачного смуглого человека. Один холостой мужчина, который подходит ей в женихи, не побывал у нее с визитом. Более того, он даже не выразил ей соболезнования шесть месяцев назад.
Бланш не хотела додумывать эту мысль до конца. И ей повезло: в этот момент в комнату торопливо вошла ее вторая лучшая подруга, Фелисия, которая недавно вышла замуж уже в третий раз. Предыдущий муж Фелисии был молодым, красивым и очень безрассудным наездником, он погиб, преодолевая крайне опасный барьер.
— Мои дорогие, Джеймисон открывает парадную дверь! — крикнула она и улыбнулась. — Ох, Бланш! Для меня такое счастье видеть, что ты сняла эту унылую черноту. Этот серый цвет с голубоватым оттенком идет тебе гораздо больше.
Бланш услышала гул многих мужских голосов и шум шагов. Сердце словно оборвалось у нее в груди от испуга: орда поклонников явилась в дом.
Бланш улыбнулась Фелисии в ответ на ее шутку, которую на самом деле не расслышала. Ее окружили сразу шесть молодых джентльменов, и еще пятьдесят один гость был в гостиной. Не осталось ни одного свободного стула. Бланш была знакома почти со всеми своими гостями: она уже много лет была хозяйкой особняка семьи Херрингтон. Но она еще никогда не уставала так сильно, как сегодня, потому что сейчас она была в центре совсем другого внимания, чем раньше. Она не была уверена, что сможет выдержать еще один полный восхищения взгляд или ответить еще на один комплимент.
За последние несколько часов ей уже, наверное, раз сто сообщили, что она хорошо выглядит. Несколько дерзких шалунов даже посмели сказать ей, что она красавица. Бланш, которая была много старше других невест из общества и считала себя старухой среди них, устала притворяться, что верит этим льстивым похвалам. А сколько поклонников пригласили ее на прогулку по парку? К счастью, Бесс тайком шепнула ей, что сама составит расписание ее светских встреч. Дорогая подруга все время была у нее за спиной. Бланш была уверена, что Бесс старательно все записала и у нее нет ни одного свободного дня по меньшей мере до конца года.
Было очень душно. Бланш, обмахивалась рукой, словно веером, вежливо улыбалась молодому щеголю Ральфу Витту, сыну барона, и думала о том, сколько осталось времени до конца дня. Может быть, ей стоит набраться смелости и самой сбежать с праздника?
Но в гостиную вошли новые гости. Среди них Бланш увидела свою дорогую подругу, графиню Эдер, и ее сноху, будущую графиню Лизи де Варен. Следом за ними вошел рослый смуглый мужчина, и Бланш на секунду замерла от удивления.
Ей показалось, что это Рекс де Варен. Он очень редко появлялся в обществе, и ей было интересно, как идут его дела. А кому это не было бы интересно? Но вошел его брат, Тайрел де Варен. Разумеется, Тайрел, будущий граф Эдер, должен сопровождать свою жену.
— Бланш, в чем дело? Что‑то не так? — спросила Бесс.
Бланш повернулась к ней, чувствуя, что немного разочарована, и понимая, что это нелепо. Глупо огорчаться из‑за того, что сэр Рекс, владелец поместья Лендс‑Энд, не нанес ей визит, в конце концов, она почти незнакома с ним. Когда‑то, очень недолго, Бланш была помолвлена с его братом Тайрелом и благодаря этому осталась близкой подругой его матери и жены Тайрела. Но за восемь лет, которые прошли с тех пор, она разговаривала с сэром Рексом не больше шести раз. Все знали, что он живет как отшельник — предпочитает свое поместье в Корнуолле высшему свету и редко появляется в обществе. И все же время от времени Бланш встречалась с Рексом у кого‑нибудь на балу или на чае. Он был всегда спокоен и вежлив, она тоже.
Бланш подумала: это даже к лучшему, что он не приходил к ней с визитом соболезнования и не появился теперь. Она всегда чувствовала себя неуютно под его мрачным напряженным взглядом.
— Я пойду поздороваюсь с леди Эдер и леди де Варен, — быстро сказала она.
— А я начну намекать гостям, что ты очень устала. На то, чтобы выпроводить всех отсюда, нужно не очень много времени, — пообещала Бесс.
— Я действительно устала, — отозвалась на ее слова Бланш, уже пробираясь сквозь толпу гостей. Она должна была вести себя решительно, чтобы никто не остановил ее по пути. На ее лице расцвела искренняя улыбка.
— Мэри, мне так приятно, что вы пришли!
Мэри де Варен, графиня Эдер, привлекательная блондинка, была в потрясающем наряде и драгоценностях. Подруги пожали друг другу руки и обнялись. Бланш много лет назад расторгла свою помолвку с Тайрелом, чтобы он смог жениться на той, кого полюбил, и легко стала близкой подругой графини.
— Как идут ваши дела, дорогая? — спросила Мэри.
— Прекрасно для моих нынешних обстоятельств, — заверила ее Бланш. — Лизи, как хорошо вы выглядите!
Лицо жены Тайрела в обрамлении каштановых с золотым блеском, как на картинах Тициана, волос сияло от счастья. Ее младшему ребенку было всего год, и это уже четвертое дитя в их семье. Бланш удивлялась, как Лизи удалось произвести такое большое потомство и сохранить красоту.
— Тай и я очень приятно проводим здесь время, — сказала Лизи и крепко сжала в руках ладони Бланш. — Он так редко бывает только со мной. Боже мой, Бланш, прием получился просто изумительный!
Бланш улыбнулась.
— И все они — мои поклонники, — сказала она и повернулась лицом к Тайрелу. Бланш уже не принимала его за брата. Рекс, герой войны, был красивее брата, несмотря на то что редко улыбался. Глаза Тайрела были темно‑синими и ласковыми. Взгляд светло‑карих глаз Рекса всегда был мрачным и странно тревожил Бланш.
— Спасибо, что пришли, милорд! — поблагодарила она Тайрела, не забыв о должном уважении к его титулу.
Он поклонился и ответил:
— Приятно снова видеть вас, Бланш. Если я чем‑нибудь могу вам помочь, дайте мне знать.
Бланш поняла, что Тайрел до сих пор всей душой благодарен ей за то, что она покинула его, чтобы дать ему возможность жениться на Лизи.
Она снова повернулась к женщинам и спросила:
— Долго ли вы пробудете в городе?
Семья Эдер обычно жила в Ирландии, и поэтому Бланш никогда не знала, приехали они или уезжают.
— Мы живем в городе с Нового года и скоро уедем, — с улыбкой ответила Мэри.
— Мне жаль слышать это.
Бланш решилась. В конце концов, это будет просто вежливое внимание к семье, верно?
— Капитан де Варен и Аманда сейчас тоже в городе? Как у них дела?
— В городе только мы трое и, конечно, мои четверо детей, — ответила Лизи. — Клиф и Аманда сейчас на островах, но приедут в город позже, до конца весны. Их дела обстоят очень хорошо: они по‑прежнему безумно любят друг друга.
Бланш немного помедлила: теперь она думала о сэре Рексе.
— А как поживает семья О'Нил?
— Шон и Элеонора живут в Синклер‑Холл, а Девлин и Вирджиния празднуют девятую годовщину своей свадьбы в Париже — без детей.
Бланш улыбнулась. Она чувствовала, что немного нервничает, но теперь будет грубостью не спросить о последнем неназванном де Варене.
— А сэр Рекс? Здоров ли он?
Лизи, продолжая улыбаться, ответила:
— Он в Лендс‑Энде.
Мэри добавила:
— В последнее время его видел только Клиф, и то лишь потому, что осенью остановился в Лендс‑Энде, когда возвращался с островов. Рекс утверждает, что реконструирует свое имение и поэтому не может уехать. Я не видела его с тех пор, как Клиф вернулся в Лондон с Амандой и объявил ее своей невестой.
Это было полтора года назад. Бланш немного встревожилась и озабоченно спросила:
— Вы, разумеется, верите сэру Рексу? Вы не думаете, что у него какие‑то неприятности?
— Конечно, верю. — Мэри вздохнула. — Вы ведь знаете: он делает все, чтобы не бывать в обществе. Но как он найдет себе жену, если заживо похоронит себя на юге Корнуолла? Там вряд ли есть подходящие невесты.
Сердце Бланш как‑то странно вздрогнуло в груди, и это ее очень удивило. Еще ни разу не случалось, чтобы новость ее ошеломила, и она не знала, как это бывает.
— Он решил жениться?
Сэр Рекс должен был бы жениться уже давно: он был на два года старше Бланш. И все же она совершенно не ожидала услышать «да».
Мэри немного помедлила и ответила:
— Трудно сказать.
Лизи взяла ее за руку и сказала:
— Понимайте это так: женщины семьи де Варен твердо решили, что он должен иметь свою семью. А для этого необходима жена.
Значит, женщины семьи де Варен сговорились между собой, чтобы женить Рекса. Бланш не могла не улыбнуться. Можно не сомневаться: дни его холостой жизни сочтены. Мэри и Лизи правы: ему надо жениться. Для него плохо, что он живет один.
— Но для этого необходимо, чтобы он покинул Лендс‑Энд, — подчеркнула Мэри. — В мае мы с Эдвардом будем праздновать здесь, в городе, двадцать третью годовщину нашей свадьбы. На праздник соберется вся семья, и Рекс тоже приедет.
"Идеальная невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Идеальная невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Идеальная невеста" друзьям в соцсетях.