— От най-ужасните хора — присъедини се към нея Белинда. — Те ни затвориха в онази отвратителна дупка с мъртви тела.

— Мъртви тела? — Гневът му се смеси с объркване.

— Дупка за мумии — обясни Уин.

— Какво представлява дупката за мумии? — попита любопитно Мат.

Уин си пое дълбоко дъх и започна да обяснява.

— Дупката за мумии е…

— Тишина! — изрева Никълъс над всички. — Ерик, вярно ли е това?

— Напълно, сър. Те са преживели голямо премеждие.

Белинда хвърли изпълнен с обожание поглед на годеника си.

— И Ерик ни спаси. Той беше великолепен.

Никълъс се обърна към Сабрина с тревога в очите.

— Защо не ми каза веднага за това?

— А ти защо не ми даде тази възможност? — Тя отмести поглед и подкара коня си в тръс в посоката, от която се беше появил Никълъс, без да се обръща, за да види дали останалите я следваха. Когато стигна на върха на възвишението, Сабрина забеляза лагера и се насочи към него.

— Майко… — започна колебливо Белинда. Сабрина въздъхна.

— Сега не ми е до разговори.

— Но, майко, лорд Уайлдууд беше…

— Белинда! — Гласът на Сабрина изплющя като камшик. — Моля те!

Дъщеря й млъкна и Сабрина заби пети в хълбоците на коня си. Животното сякаш усети раздразнението й и реагира незабавно. След няколко минути те вече се намираха в лагера.

Слугите помогнаха на Белинда да слезе от коня, а Сабрина скочи сама от седлото. Тя се облегна на коня, затвори очи и вдъхна дълбоко въздуха, който й се струваше толкова сладък сега, когато вече беше свободна отново.

— Мисля, че е необходимо едно извинение.

Сабрина отвори рязко очи при думите на Никълъс.

Тя се изсмя остро.

— Нямам намерение да ти се извинявам. Никълъс кимна.

— Несъмнено, но аз смятам да ти се извиня. Мисля, че си извадих някои прибързани заключения.

— О? — Сабрина присви очи. Тя нямаше намерение да го улеснява в това признание. — И какви бяха тези заключения?

— Реших, че двете със сестра ми сте тръгнали сами да търсите конете.

Тя повдигна скептично вежди.

— Това би било извънредно глупаво.

— Така е, наистина. — Той прокара уморено ръка през разрошената си коса.

Едва сега Сабрина забеляза как изглеждаше съпругът й. Явно той също не беше спал. Въпреки това тя изпита някакъв неразумен гняв, който се дължеше на умората и на думите му.

— И според теб аз съм глупава, така ли?

— Дявол да го вземе, Сабрина. Какво друго можех да си помисля? От мига, в който те видях за първи път, ти се държиш непредсказуемо, да не казвам упорито, и да, аз смятам, че глупаво е доста точно описание на някои твои постъпки.

Тя се вбеси.

— Какво толкова глупаво съм направила?

— Какво си направила ли? — На лицето му се изписа удивление. — Първо се опитваш да заминеш за Египет, без да кажеш на никого къде отиваш и защо. След това се събираш с един мъж с непочтено минало, който вероятно е някакъв проклет контрабандист и на всичкото отгоре е гаден американец. И през цялото време не обръщаш внимание на основните изисквания за прилично поведение и облекло. И правиш всичко това заради някакъв документ, чиято достоверност е твърде съмнителна.

Сабрина го гледаше гневно и се ядосваше още повече, защото думите му бяха опасно близо до истината.

— Несъмнено е доста трудно човек да бъде женен за една толкова глупава жена като мен.

— А това е още едно нещо. — Той я сграбчи за ръката, дръпна я към себе си и я погледна с буреносен поглед. — Ти се омъжи за един мъж, когото едва познаваше, само защото той те ядоса. Защото нарани гордостта ти. Това наистина беше глупава постъпка. И да, Сабрина, понякога е трудно. Понякога е много трудно.

Тя го гледаше вцепенена от думите му. Сабрина почувства как я обзема тревога. Това, което й казваше той, потвърждаваше най-лошите й страхове. Очевидно Никълъс съжаляваше за постъпките си. Съжаляваше, че се беше оженил за жена, която се бе оказала много по-различна от идеалната съпруга, която бе търсил. В гърлото й се загнезди буца. Тя стисна юмруци и ноктите й се забиха в дланите. Сабрина беше свързана с този мъж, без съмнение завинаги. Мъж, който не само че не я обичаше, но и я намираше за бреме. За бъдещето, което тя си представяше с него, нямаше почти никаква надежда.

Болката и гневът втвърдиха сърцето й и вледениха думите й.

— Съжалявам, че намираш брака си с мен за отвратително бреме. Може би ще бъде по-добре да се върнем към първоначалното си споразумение. Брак по сметка, само за пред хората. За предпочитане… и за двама ни. — Тя се обърна и се отдалечи.

— Не съм казвал такова нещо. — Той повиши глас от раздразнение, но Сабрина не му обърна внимание. Никълъс остана загледан в нея докато тя се отдалечаваше с гордо вдигната глава към палатката си. Господи, тя беше способна да го вбеси. Той осъзнаваше, че гневът му към Сабрина вероятно беше неоснователен и дори може би преувеличен. Но той все още не беше забравил ужаса, който го беше обзел, когато се бе върнал в лагера и бе разбрал, че нея я няма. От друга страна, той може би беше сглупил, като бе предположил, че тя беше тръгнала сама да търси откраднатите коне. И все пак, ако имаше нещо, което той бе научил за жена си през последните няколко седмици, то беше, че тя беше ужасно независима и имаше склонността да поема нещата в свои ръце. Като се имаше предвид това, заключенията му изобщо не бяха лишени от основание.

Как я беше търпял първият й съпруг? При тази мисъл настроението му се помрачи. Сабрина и Станфорд бяха от един дол дренки. Онзи проклетник сигурно би се включил в тази глупава експедиция, без да се замисли нито за миг за опасностите, които я съпътстваха. Това вече нямаше значение; Станфорд бе мъртъв, а Сабрина бе негова жена.

Тя се скри в палатката си и гневът му отслабна. Дали животът му със Сабрина винаги щеше да бъде толкова неспокоен? Сигурно, когато се махнеха от проклетата пустиня и се завърнеха в Лондон, съществуването им щеше да бъде много по-спокойно. Внезапно на Никълъс му хрумна една мисъл — той вече не желаеше да има спокойна, уравновесена жена, с която да прекара остатъка от живота си. Почтената лейди Сабрина, която беше избрал за своя съпруга, може би щеше да го радва отначало, но той имаше чувството, че в крайна сметка скуката щеше да надделее. Сега той искаше много повече. Желаеше нея. Нейната страст, нейният смях, дори вбесяващото го независимо поведение, което беше толкова характерно за Сабрина. Животът с нея щеше да бъде всякакъв, но не и скучен.

За миг той обмисли идеята да я последва в палатката. Да я вдигне на ръце и да й покаже колко много я желае. Колко много я обича. Не, първо щеше да я остави да се успокои, да обмисли нелогичните си коментари и неразумните си действия. Никълъс беше твърдо решен бракът им никога да не бъде брак по сметка, брак само за пред хората.

Той се усмихна бавно. Щеше да я остави на мира известно време. Той можеше да почака. Имаше достатъчно време. Независимо дали тя вярваше в това и дали го приемаше, те щяха да прекарат остатъка от живота си заедно. Ако, разбира се, преди това той не я убиеше.



Сабрина крачеше пред огъня и гледаше гневно пламъците, сякаш те бяха виновни за лошото й настроение. Бяха изминали три дни от отвличането й. Никълъс й бе казал, че конете очевидно са били откраднати, за да бъде отвлечено вниманието на мъжете и нападателите да отвлекат жените необезпокоявани. Всичко това беше свързано с глупавата страст на европейците към египетските предмети и ожесточената конкуренция между различните банди, които се занимаваха с търсене на древни предмети. Разбира се, той не й каза всичко това направо. Тя отказваше да говори с него и го избягваше.

Без съмнение Никълъс си мислеше, че тя все още му е сърдита. Сабрина го беше забелязала да я оглежда през изминалите няколко дни, не й беше убегнала усмивката на устните му и веселите пламъчета в очите му. Гневът й се беше изпарил отдавна и бе заменен от силна болка, която пулсираше по тялото й с всеки удар на сърцето. Болка, която тя никога нямаше да му позволи да види.

Сабрина ритна пясъка и се загледа в пламъците. Слугите се бяха оттеглили отдавна. Белинда, Уин и Ерик седяха и си говореха тихо. Дори от това разстояние Сабрина забелязваше вълнението им. Тази вечер никой от групата нямаше да заспи.

Златото най-стене беше пред тях, само на пет часа път от лагера им. Сабрина бе искала да продължат, но Никълъс беше настоял да останат да пренощуват тук. Другите се бяха съгласили с него и Сабрина неохотно си беше замълчала. Тръпката от експедицията беше изчезнала с разбиването на сърцето й. Сега тя искаше от съпруга си единствено свободата, която щеше да си купи с френското злато. Колко иронично беше, че златото беше френско. Никълъс мразеше французите дори повече отколкото мразеше американците.

— Бри, трябва да поговорим. — Гласът на Мат я стресна и тя се обърна. Никълъс стоеше до Мат.

Тя усети как започва да се дразни.

— За какво има да говорим?

— За утре, Бри, трябва да поговорим за утре.

Сабрина сви рамене.

— Утре ще приберем златото и ще се махнем от тази забравена от бога земя колкото се може по-бързо. На мен всичко ми изглежда много просто.

Мат кимна към Никълъс.

— Ние не мислим така.

— Ние? — Тя повдигна вежди. — Това е някакъв дяволски заговор, нали?

Никълъс не каза нищо. Мат прочисти гърлото си, сякаш се чувстваше неудобно от това, че тя беше разбрала за връзката между двамата мъже.

— Ние всички сме съдружници, Бри, повече или по-малко. Идеята беше твоя, ако смея да добавя.

Тя хвърли изпепеляващ поглед на Никълъс.

— Аз не бих му се доверила, Мат.

Капитанът се разсмя весело.

— О, аз все още не му вярвам. Но съм работил с много мъже — очите му блеснаха закачливо, — а също и с жени, на които нямах особено голямо доверие. — Той се ухили. — Открил съм, че определена липса на доверие прави деловите отношение много по-здрави и за двете страни.